This article should specify the language of its non-English content, using {{lang}}, {{transliteration}} for transliterated languages, and {{IPA}} for phonetic transcriptions, with an appropriate ISO 639 code. Wikipedia's multilingual support templates may also be used. (March 2021) |
Хо'ини | |
---|---|
Ди | |
Die Zuan دیه زواَن | |
Произношение | [xo.iːniː] |
Родной для | Иран |
Область | Эджаруд , провинция Зенджан |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | xkc |
Глоттолог | khoi1250 |
ЭЛП | Хо'ини |
Хоини (альтернативы: Xoini , Xo'ini , Khoeini или Di ) — татский диалект или язык, на котором говорят на северо-западе Ирана , и один из многих западных иранских языков . На нём говорят в деревне Ксойн и близлежащих районах, примерно в 60 километрах (37 миль) к юго-западу от города Зенджан на севере Ирана. Глагольная система Ксойни следует общей схеме, обнаруженной в других диалектах тати. Однако диалект имеет свои собственные особые характеристики, такие как длительное настоящее время , которое образуется прошедшей основой, сдвиг преверба и использование соединительных звуков. Диалект находится под угрозой исчезновения .
Хоин ( персидский : خوئین ), также пишется как Xo'in an Khoein , расположен в сельском округе "Эджаруд" провинции Зенджан в конце длинной долины. В последние десятилетия деревня утратила свое центральное положение из-за поворота дороги из Зенджана в Биджар от Ксоина. В 1960 году фермеры выращивали фрукты на склонах холмов, но кяризы Ксоина были заброшены; многие дома уже обветшали, и некоторые жители мигрировали в Тегеран в поисках работы. Население в то время составляло 800-900 человек и сокращалось.
Среди жителей Xo'in царит ностальгия по лучшим дням. Местные верования утверждают, что в период Каджаров некоторые Xoinis эмигрировали в Мерв , Ашхабад и Баку . Есть пещеристая вмятина под названием «Dei-manda», что означает «остатки форта» (известного в других частях Ирана как «Qaleh Gabri/Gowri»), которая, как говорят, была сделана зороастрийцами . Некоторые жители деревни легендарно верили, что Xoinis ранее был Gowr . Они верили в то, что он был родом из Sistan . Некоторые говорили, что когда Bahman вторгся в Sistan, чтобы отомстить за своего отца, Esfandiyar , потомки Rostam бежали и пришли в Xoin. Несмотря на сокращающееся поместье, в деревне есть 8 сохранившихся мечетей и Tekyeh .
Азербайджанотюркский в основном вытеснил хойнский, однако в 1960-х годах распространение диалекта было следующим:
Некоторые звуки приблизительны. Некоторые гласные, такие как "e, â, o, u" и "i", произносятся с вариациями.
Монофтонги | |||
---|---|---|---|
Звук ( IPA ) | Примечания | Романизация | Пример(ы) |
ɒ | в целом несколько округлый /ɔ/ | в | айнака |
æ | - | а | смола |
е | - | е | âme |
о | имеет широкий диапазон между /u/ и /ɔ/ . Это может быть аллофон /ɒ/ или /u/ . | о | хорак |
ты | - | ты | бури |
у | вероятно, не является отдельной фонемой. Палатализация может быть тюркским влиянием. | ü | dü, mü, lüt |
œ | фонема или аллофон /o/ или /u/ | ö | хёрём, чёрёл |
я | - | я | пир |
Согласные: p, b, t, d, č, j, k, g, x, xʷ, q, f, m, n, r, l, s, z, ž, š, h, v, w, y .
Заметки о некоторых согласных | |||
---|---|---|---|
Звук ( IPA ) | Примечания | Романизация | Пример(ы) |
к | Конечный /k/ , следующий за гласной, чаще всего произносится как /g/ и, как и в суффиксе 3-го лица единственного числа, начинается как полузвонкая взрывная согласные и заканчивается как фрикативный /x/ . | к | хорак, недарек |
ʒ | /ʒ/ — редкий звук. | ž | жани, гужд |
м , н | Конечные /m/ и /n/ после гласной (особенно /ɒ/ ) имеют тенденцию просто назализовывать предшествующую гласную. Например, в суффиксе 1-го лица множественного лица: -ɒm/-ɒ̆̆ / | м, н | мердан |
ж | встречается нечасто. После некоторых гласных его можно рассматривать как дифтонг. В большинстве случаев он вообще опускается или может рассматриваться как буфер или полугласный . | ж | wâ (согласная), w uj-, uwâ |
дж | /j/ может встречаться во всех частях слова. | у | йем |
х | В ряде слов за ним следует слабый /w/ или /u/, не внося никаких изменений в слоговой счет слова. Следует ли считать x u отдельным согласным или его следует рассматривать в таких словах, как x u, как сокращение от xua, является спорным. | х | х у ан (или хван), халав. |
ʋ | - | в | вель |
В языке ксоини в большей или меньшей степени наблюдается гармония гласных , удвоение и удлинение .
У существительных два падежа: прямой и косвенный. В отличие от частого случая в персидском языке, прилагательное не является постпозитивным . Образование различных видов существительных и прилагательных и их порядок следующие:
Существительные и прилагательные | ||||
---|---|---|---|---|
Формирование и примечания | Пример(ы) | персидский | Английский | |
Абстрактное существительное : прилагательное + ударное -i | галлаван → галлаван i | чупан → чупани | пастух → пастушество | |
прилагательное + -a/-e + существительное | süjest a kömer; tar a nun | суксте зокаль; нане тазе (смола) | сгоревший уголь; свежий хлеб | |
Изафат перевернут по сравнению с персидским | аст -е мезг | макз-е остоксан | костный мозг | |
Существительное прилагательное : -âr + основа глагола в настоящем времени | pül âdâ-r- âr | пуль даханде | дающий деньги | |
Прилагательное: существительное + -in | гулек- (нижняя часть) → гулг в лавенье | лабе пайин | нижняя губа | |
Прилагательное: основа настоящего времени + -ganin | энта: ганин | ашамидани | пригодный для питья | |
Прилагательное: -июль | kerma jul -e (или, возможно: kermaj (червивый) + -ul + e ) | керм-ур-е (керм-вар-е) | (Он) червивый | |
Прилагательное, связывающее человека с местом или языком: -ej | ди эй ; спекамар эй | ди-гу; сефидкамар-и | оратор Ди (Ксоини); Сефидкамари |
Местоимения | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | |||||
Человек | 1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 |
Именительный падеж | аз | те | средний) | ма | схема | ân |
Наклонный | мужчина | те | в | ма | схема | ân |
Притяжательный | če-man | еш-те | ч-а | че-мя(сущ) | ше-ма(сущ) | может |
Притяжательные местоимения также используются как с предлогом, так и с послелогом , например:
Они также действуют как притяжательные прилагательные:
Указательные местоимения | |||
---|---|---|---|
Именительный падеж | Винительный падеж | Наклонный | |
Приблизительный | |||
Единственное число | Эм | эме | čia/čie, čem |
Множественное число | эме | эмэн | чан |
Удаленный | |||
Единственное число | средний) | пр. | ча/ча |
Множественное число | пр. | аван | может |
Например:
Они также служат прилагательными:
Принадлежность также выражается добавлением суффиксов к существительным. Они добавляются после склонения по числу. См. таблицу "Личные суффиксы" ниже.
Возвратное местоимение: geg . Но с точки зрения склонения оно рассматривается как существительное, например:
Глагольная система следует общей схеме, встречающейся в других диалектах тати. Она использует:
Однако основными исключительными характеристиками Ксойни являются:
Суффиксы лиц | ||
---|---|---|
Человек | Единственное число | Множественное число |
1-й | -(Эм | -мужчина |
2-й | -i (-y после гласной) | -ян |
3-й | -(е)ш | -(э)шян |
Вышеуказанные суффиксы выполняют следующие функции:
Суффиксы могут присоединяться к глаголу; к агенту глагола в эргативной конструкции; к наречию; к предложной или послеложной фразе; а в сложном глаголе — к его именному дополнению .
Для настоящего и сослагательного наклонения используется один и тот же набор окончаний. Окончания претерита и настоящего совершенного времени в основном являются энклитической формой настоящего времени глагола «to be» ( *ah- , здесь называется основой один). Для плюсквамперфекта и сослагательного совершенного времени используется отдельный вспомогательный глагол «to be» ( *bav- , здесь называется основой два). Для единственного числа повелительного наклонения нет окончания, а для множественного числа оно равно -ân . О склонениях глагола «to be» см. «Вспомогательное склонение» ниже.
Прошедшие и настоящие основы нерегулярны и сформированы историческими событиями, например: w uj- / w ut- (говорить); xaraš-/xarat- (продавать); taj-/tat- (бежать). Однако во многих глаголах прошедшая основа строится на настоящей основе путем добавления -(e)st ; например: brem- → brem est - (плакать).
Повелительное наклонение образуется с помощью модального префикса be-, если глагол не содержит преверба, а также основы настоящего времени без окончания в единственном числе и на -ân во множественном числе. be- часто изменяется на bi-, bo- или bu- в зависимости от ситуации и появляется как b- перед гласной глагольной основы.
Действительный залог | |||
---|---|---|---|
Форма | Напряженный | Примечания | Пример(ы) |
инфинитив | - | прошедшая основа + -e | dakošt-e (тушить) |
Показательный | Подарок | основа настоящего времени + личные окончания | тадж-эм (я бегу) |
„ | Претерит непереходных глаголов | прошедшая основа (ударение падает на последний слог) + настоящее время глагола «to be» (что является личным окончанием) | verit-im (я побежал) |
„ | Претерит переходных глаголов | То же самое, что и выше, за исключением того, что обычно употребляется в 3-м лице единственного числа, независимо от того, является ли объект, который стоит в прямом падеже, единственным или множественным числом. | Пример с энклитическим местоимением в качестве агента: vind-em(e) (я видел) |
„ | Совершенство непереходных глаголов | причастие прошедшего времени (обычно образовано от основы прошедшего времени с ударным окончанием -a- ) + настоящее время глагола "to be" | tânesta-r-im (я смог) |
„ | Перфект переходных глаголов | причастие прошедшего времени + суффиксное местоимение в качестве агента + -e (3-е лицо единственного числа настоящего времени глагола «to be») | вин-аме (я видел) |
„ | Несовершенный вид непереходных глаголов | 1) прошедшая основа + настоящее время глагола «to be». 2) Аффикс en-/in-/em- + прошедшая основа (похоже, показывает несовершенство). | 1) še-m (я ходил). 2) em-kak (он делал); xuand-em-e (я говорил). |
„ | Несовершенный вид непереходных глаголов | То же, что и в пункте «1)» выше, за исключением того, что энклитические местоимения добавляются в качестве агентов глагола либо перед основой, либо после нее. | харру... xwand-eg/xwand-em-eg (я бы сказал... каждый день) |
„ | Плюсквамперфект | причастие прошедшего времени + прошедшее время глагола "to be" | раст-а б-им (я достиг) |
„ | Несовершенный давнопрошедшее время | Прошедшее время глагола + перфект от «быть» (актанс) | berembeste dar-e biak (плакал) - информатор отсутствовал- |
„ | Будущее | похоже на настоящее время непереходных глаголов | ra:s-ek (он приедет) |
„ | Настоящее прогрессивное | прошедшая основа + ударное -a (судя по всему, это причастие прошедшего времени) + настоящее время глагола "to be" | xarat-ar-im (я продаю, дословно: я продавец) |
„ | Прогрессивный прошедшее время | прошедшая основа + ударение -a + прошедшее время глагола "to be" | arga:ta b-im (я брал) |
Сослагательное наклонение | Подарок | be- (если только не содержится преверб) + основа настоящего времени + личные окончания | бе-ттаж-ем ((что) я бегу) |
„ | Идеальный | причастие прошедшего времени + сослагательное наклонение от "to be" | агар аз ша:-бум (если бы я должен был пойти) (персидский: rafte bâšam) |
Оптатив | подарок | используется сослагательное наклонение | xodâ ešte omr be-d-ek (пусть Бог даст тебе (долгую) жизнь) |
Условный | подарок | используется сослагательное наклонение | aga az bettajem nengem šigek (если я побегу, то сломаю ногу) |
Форма | Примечания | Пример(ы) |
---|---|---|
Пассивный | Пассивная основа: основа настоящего времени + -(e)st | šur-est-e (был вымыт); â-kar-est-i/karesti-â/karesti-râ (был открыт, дословно: был открыт); xuar-est-i (был съеден) |
Каузативный | основа настоящего времени + -en или -jen | bekejer! (смеяться!) → ' bekejer- en! (смешить!); bettâ-jen! (заставить бежать!, скакать!) |
Спряжение глагола «to be» использует две разные основы: исторически одна из них происходит от корня *ah- , а другая — от корня *bav- .
Спряжение глагола «to be» | |||
---|---|---|---|
Форма | Напряженный | Спряжение | Примечания |
инфинитив | - | быть | - |
Императив | - | bebe (ед. ч.); bebuin (мн. ч.) | от корня *bav- и следует общему правилу |
Показательный | Подарок | им, иш, е; ам, ян, конец | После e и â e в 3-м лице единственного числа меняется на y . Например, te-yš (ты (петь)) |
„ | Претерит | бим, биш, бе; биям, биян, изгиб | прошедшая основа *bav- + окончания, взятые из основы "to be" |
„ | Несовершенный прошедшее время | harvax za:m bustek (всякий раз, когда становилось/было больно); az harvax nâwxaš bustim (всякий раз, когда я становился/был болен) | вторичное причастие на -ste от "to be" + настоящее время от "to be" (основа) (т.е. личные окончания) |
„ | Идеальный | биям, биай, биак; биайам, биайан, биайнд | причастие bia с основой два + настоящее время глагола «to be» с основой один. |
„ | Плюсквамперфект | биа бим, биа биш, биа быть; биа биам, биа биан, биа изгиб. | причастие основы два + прошедшее время того же глагола в качестве вспомогательного |
Сослагательное наклонение | Подарок | бебум, беби п , бебу(к); бебиам, бебиан, бебунда | настоящая основа *bav- + глагольный префикс be- с окончаниями: -m, -in , -k, -âm, -ân, -nda . Иногда префикс be- опускается, |
Настоящее время от корня *bav- — это настоящее время глагола «to become», которое происходит от того же корня с добавлением преверба â- и несовершенного префикса (e)m- , таким образом: â-m-bum, â-m-bin, â-m-buk; â-m-biâm, â-m-biân â-m-bend (я становлюсь, ты становишься и т. д.). Так что это не означает «to be».
Существует еще одна форма, hest-, которая употребляется в значении «быть, существовать»: hest-im, hest-iš, hest-e; hest-im, hest-iân, hest-end .
Предлоги, послелоги и союз «и» в слове Xoini следующие:
Частицы | ||||
---|---|---|---|---|
Частица | Пример | персидский | Английский | |
а (к) | xerdege seg-eš darderare a xumme. | Бачче спел râ miandazad be xomre. | Ребенок бросает камень в (большой глиняный) кувшин. | |
в (к) | â fekr-em âmi. | будь фекрам амад. | Мне это пришло в голову. | |
да (к) | пасе ненг-еш да дар бенд. | Lenge gusfand râ be dâr beband. | Привяжите овечью ногу к дереву! | |
та (с) | хавей та гигай беба. | xâharat râ bâ xodat bebar. | Возьми с собой сестру! | |
avi (без) | avi ačman maš | би ман маро (машо)! | Не уходи без меня! | |
би (без) | би беря маш. | би барадар маро (машо). | Не ходи без (своего) брата. | |
па (на) | па тантананан сар не | ру йе саре хам нех. | Складывайте (или кладите) друг на друга! | |
виар (перед) | mâ a gege-man viar seg-man ci. | mâ dar jelow e-mân пел читим. | Мы сложили перед собой камни. | |
-да(р) (в) | дарьяе лавень -да чадереш жай | ( дар ) лабе дарья чадораш ра бепа кард | Он разбил свой шатер на берегу моря. | |
-ку (от) | чеман -ку хабар маги! | аз ман хабар магир (мапорс)! | Не спрашивайте меня! | |
-загар (от) | ва -тан амайма теран. | аз анджа амадеам тегеран. | Оттуда я приехал в Тегеран. | |
-да (от) | вела -да тума биги | toxmhâ râ az gol begir | Возьмите семена из цветка. | |
-(р)â (для) | yem galân- â pa:n karek. | раш ра барая шторм пан кард. | Он разбрасывает корм для стада. | |
о (и) | нун о ов âджаде â джем факире | nân o (va) âb bede be in faqire. | Дайте этому бедняку хлеба и воды! |
Xoini в некоторой степени подвергся влиянию тюркского азербайджанского языка . Это включает заимствование ряда глагольных форм, например: -miš , которая присоединяется к прошедшей основе некоторых глаголов, образуя отглагольное существительное, например, w ut-miš (говорить). Послелог, -da (от), кажется, тюркский. Существует также ряд слов, например: düz (прямой, правый).
Английский | Ксоини | персидский | Пример предложения | Английский | ||
---|---|---|---|---|---|---|
большой | пилла | бозорг (пил) | эм кей пилли | Этот дом большой. | ||
принести (гл.) | w uare | авардан | в уар-ек | Он приносит. | ||
брат | бера | барадар | бера-й нами | Твой брат не пришёл. | ||
приди (гл) | âme/owme/o:me | амадан | агар анга бубум мам | Если я должен быть здесь, я приду. | ||
плакать (гл.) | береме | геристан | xorde beremasta-re | Ребенок плачет. | ||
день | ру | руз | мору нуруя паши пистарим бешум | Сегодня днём я хочу пойти | ||
делать (гл.) | кей | кардан | те чекара кайда-р-иш? | Что ты делаешь? | ||
дверь | бар | дар | мору хуш баре ка-й(р)ар-е? | Вы сегодня вообще закрыли дверь? | ||
есть (гл.) | сюаэ | хордан | монахиня сюай-дар-им | Я в процессе поедания хлеба. | ||
глаз | гелган | чешм | xodâ gelgân-i sibi bevendâ(r)neg | пусть Бог сделает твои глаза белыми (т.е. пусть ты потеряешь зрение) | ||
отец | пиар | педар | ходя пиар-еш рахмат бекарек | Да смилуется Бог над его отцом. | ||
огонь | аташ | аташ | аташ даш-кайе | разжигать огонь | ||
хороший | наза | хуб | pa:ta xorâk чие-ра наза ниги | Приготовленная пища ему (досл.: эта) не полезна. | ||
дом | кей | ксан | mâ kay-mân na-xarata-mân | мы не продали наш дом. | ||
смеяться (гл.) | кеджер | ксандидан | ты хочешь, чтобы ты остался в живых | До сих пор, смеялись ли вы когда-нибудь в своей жизни? | ||
мать | ма | мадар | майем в ужем | Я расскажу маме. | ||
открытый (гл) | каре/кар-аже | гошудан | xurdek kay da ništa be, vindeš divâr kareste-r-âje | Ребенок сидел в доме, когда увидел, что стена треснула. | ||
Пэдди | чалтук | чалтук | bav-šân-est-a(g) чалтук хани нембу джем-кей | больше нельзя собирать рассыпанный рис. | ||
место | лака | джа | эм лака а лака тафавот недарек | Это место (или) то место не имеет значения. | ||
читать (гл.) | сюаньдэ/xwand | xândan | bavandân-da az harru xuanda w ut-m-išt-im, dasnamâz-em gat-e-par-e, namâzema xuand-em-e xalaw-em da:-m-en-kak gerava-m da:menkak she -ма ваджар | В те времена я вставал, совершал омовение, читал молитвы, одевался, надевал носки (и) шел на рынок. | ||
сказать (гл) | в уе/ в уте | гофтан | nemâz-eš en- w uj-ek | (каждый день) он читает молитвы. | ||
сестра | xow/xâw | xâhar | эм кэ ховем берасен | Передай это письмо моей сестре. | ||
вода | вл | âb/ow | парсар оу-ни-мон дарде/овмон недард | В прошлом году у нас не было воды. | ||
женщина | Жани | зан | эм жани нази | Эта женщина хороша. | ||
вчера | зир | дируз/ди | аз зир ва бим те н-ямаш | Я был там вчера, (но) вы не пришли (букв.: не пришли). |
Яршатер, Э., 2002. Диалект хоини. Персика, Том. 18, С. 85-102. дои :10.2143/ПЕРС.18.0.494