Карен Ван Дейк

Американский классицист (родился в 1961)
Карен Ван Дейк
Рожденный( 1961-01-25 )25 января 1961 г. (64 года)
Национальностьамериканский
Род занятийЛитературный критик и переводчик.
Академическое образование
Альма-матерУэслианский университет
Академическая работа
ДисциплинаПереводческие исследования, гендерные исследования, исследования современного греческого языка и греческой диаспоры
УчрежденияУэслианский университет, Университет Аристотеля в Салониках, Оксфордский университет, Колумбийский университет, Мичиганский университет, Университет Богазичи, Афинский университет
Известные работыМеры жесткой экономии: Новая греческая поэзия

Карен Ван Дайк (родилась 25 января 1961 года) — американский литературный критик и переводчик . В настоящее время она является профессором современного греческого языка и литературы имени Кимона А. Дукаса на кафедре классики Колумбийского университета в городе Нью-Йорк . [1]

Карьера

Родилась в Нью-Йорке, Ван Дейк выросла в Сент-Эндрю, Шотландия, Палисейдсе, Нью-Йорке , Принстоне, Нью-Джерси и Мельбурне, Австралия . Она получила степень бакалавра в Колледже литературы и классики в Уэслианском университете в 1983 году и степень магистра по современному греческому языку и классике в Университете Аристотеля в Салониках в 1985 году. [2] Она получила докторскую степень по средневековым и современным языкам в Оксфордском университете в 1990 году, защитив диссертацию на тему «Поэтика цензуры в греческой поэзии, 1967-1990 » под руководством Питера Макриджа, Терри Иглтона и внешнего экзаменатора Маргарет Алексиу.

В 1988 году она заняла должность на кафедре классики в Колумбийском университете, где создала и руководила междисциплинарной программой по эллинским исследованиям до 2016 года. [3] В 2000 году она была назначена профессором современного греческого языка и литературы имени Кимона А. Дукаса — первой кафедрой современных греческих исследований, которую возглавил греко-американец. [4] Она преподавала в институтах исследований женщин, сексуальности и гендера и сравнительного литературоведения и общества, а также была аффилированным преподавателем в Европейском институте и Центре турецких исследований Сабанчи. [5] [6] [7] [8] Она также преподавала классику и женские исследования в Мичиганском университете (1992–1993), а также византийские и современные греческие исследования в Университете Богазичи (2015).

Почести

В 2022 году Ван Дейк получила почетную докторскую степень от Афинского университета за ее ключевую роль в переводе греческой поэзии на английский язык и за размещение греческих поэтов и их поэтики в политическом и литературном контексте мировой литературы . [9]

Среди других ее наград — премия London Hellenic Prize 2016 года [10] за двуязычную антологию греческих поэтов « Меры жесткой экономии: новая греческая поэзия», премия Stavros Papastavrou Award 1990 года за лучшую докторскую диссертацию в Соединенном Королевстве по современным греческим исследованиям и премия Sherman Prize 1983 года за выдающиеся достижения в области классики. [11] [12] [13] [14]

Ван Дейк был получателем множества исследовательских стипендий и грантов, включая стипендии Маршалла, ACLS , NEA , Фулбрайта , Американской академии в Риме , Американской школы классических исследований в Афинах , Колумбийского института идей и воображения и Центра Хеймана. [15] [16] [17]

Мысль и работа

Ван Дейк работает над современным греческим языком, литературой и культурой, греческой диаспорой , миграцией , теорией гендера и теорией перевода. Хотя она и предана преподаванию и переводу греческой литературы, ее подход всегда был транснациональным и транслингвальным . Вопрос, лежащий в основе ее критической работы, заключается в том, как культурные произведения, и в частности поэзия с ее мельчайшим вниманием к форме, помогают нам анализировать более крупные социальные модели, а также как это можно сделать доступным для читателей с различным культурным и языковым происхождением.

Ее руководство Insight Guide: Greece (1988) включало культурный словарь со статьями от Acronyms до Zorba , который до сих пор используется в классах. Ее книга Kassandra and the Censors (1998) исследовала греческую литературу во время и после диктатуры (1967-1974), в частности, решающую роль, которую сыграли женщины-поэты в создании поэтики, которая могла избежать цензуры при полковниках, но затем могла быть использована в феминистских целях после падения режима. [18] [19] Антология ее переводов The Rehearsal of Misunderstanding (1998) сделала доступными на английском языке произведения трех из этих женщин-поэтов ( Rhea Galanaki , Jenny Mastoraki , Maria Laina ).

В попытке противостоять неравномерному развитию культур и языков ее научная деятельность все больше сосредотачивалась на переводе и транслингвизме. Ее переводческая практика приняла вызов транслингвизма: для двуязычной антологии, которую она соредактировала, A Century of Greek Poetry (2004), ее переводы были сосредоточены на греческой поэтической традиции, связанной с различными языками и регистрами. Ее задача расширить 100 лет до 3000 лет для знаменательного тома The Greek Poets: Homer to the Present (2010) также включала много споров о том, что должно быть включено, многоязычные части особой сферы интересов Ван Дейка. [20]

Сборник переводов «The Scattered Papers of Penelope» (2009) Ван Дейка , входящий в сборник переводов Ланнана, включал новые и избранные стихотворения Катерины Ангелаки-Рук в переводе на английский язык, в то время как ее перевод основополагающего романа о взрослении Маргариты Либераки « Three Summers» был переиздан дважды с момента его первой публикации в 1995 году, в 2019 и 2021 годах издательством NYRB и серией Penguin European Writers соответственно. [21] В 2016 году публикация сборника «Austerity Measures: The New Greek Poetry» , двуязычной антологии, которая отобразила разнообразные пространства создания греческой поэзии во время и после недавнего экономического кризиса, вывела спор о транслингвизме и переводе на новый уровень: большая часть современной греческой поэзии, включенной в сборник, была написана поэтами, чей родной язык не был греческим или которые жили за пределами Греции. [22] Сборник выиграл London Hellenic Prize и был выбран New Statesman Pick of the Year и Guardian Poetry Book-of-the-Month. Некоторые из ее последних совместных работ включают The Light that Burns Us (2021), отредактированный сборник греческой поэтессы Джазры Халид Hers (май 2022), перевод сборника Марии Лайны и предстоящее двуязычное издание ее собственных найденных стихотворений Lifted (июнь 2022), переведенных на греческий язык поэтессой Киоко Кисидой (Элени Буру). [23] [24]

Как ученый-переводчик, она посвятила себя тому, чтобы дать голос малым областям, языкам и литературам, а также меньшинствам, чьи истории они рассказывают. Ее антологии намерены изменить то, как читатели думают о поэзии на окраинах Европы.

Ее эссе, переводы и поэзия публиковались в PMLA, Journal of Modern Greek Studies, Los Angeles Review of Books , [25] The Guardian , [26] Brooklyn Rail , Asymptote , [27] The Paris Review , [28] World Literature Today, Poiitiki, Farmakon и Tender.

Избранные произведения

  • Путеводитель: Греция (1988)
  • Кассандра и цензоры: греческая поэзия с 1967 года (1998; переведено на греческий в 2002 году)
  • Литература между языками и вопрос перевода (2010)
  • Юлия Персаки: Katohi kai peina: Istories tis kathe meras [Юлия Персаки: Повседневные истории оккупации и голода] (2016; в соавторстве с Фэй Зика)
  • Поднятый (2022; перевод на греческий Элени Буру)

Избранные переводы

  • Роман Маргариты Либераки « Три лета » (1995; 2019, переработанный и с новым предисловием; 2021)
  • Репетиция непонимания: три сборника стихов современных греческих поэтесс (1998; редактор и переводчик с греческого «Торта» Реи Галанаки, «Рассказов о глубине » Дженни Мастораки и «Она» Марии Лайны )
  • Век греческой поэзии: 1900 – 2000 (2004; соредактор и переводчик с Питером Бьеном, [29] Питером Константином и Эдмундом Кили )
  • Разрозненные бумаги Пенелопы: новые и избранные стихотворения Катерины Ангелаки-Рук (2008; 2009; редактор и переводчик)
  • Греческие поэты: от Гомера до наших дней (2010; соредактор и переводчик с Питером Константином, Рэйчел Хадас и Эдмундом Кили)
  • Меры жесткой экономии: Новая греческая поэзия (2016; 2017; греческое издание 2017; редактор и переводчик)
  • Сборник стихов Джазры Халид « Свет, который сжигает нас» (2021; редактор и переводчик)
  • Сборник стихов Марии Лайны «Hers» (2022)

Ссылки

  1. ^ "Karen Van Dyck". Columbia University Department of Classics . Архивировано из оригинала 2022-04-30 . Получено 2022-05-02 .
  2. ^ "Колледж литературы, Уэслианский университет - Уэслианский университет". www.wesleyan.edu . Архивировано из оригинала 2020-01-07 . Получено 2022-05-02 .
  3. ^ "Карен Ван Дейк | Программа по эллинским исследованиям". hellenic.columbia.edu . Архивировано из оригинала 2021-10-09 . Получено 2022-05-02 .
  4. ^ "Кимон А. Дукас, кафедра | Программа по эллинским исследованиям". hellenic.columbia.edu . Архивировано из оригинала 2021-12-23 . Получено 2022-05-02 .
  5. ^ "ICLS | Колумбийский университет | Центр сравнительного литературоведения и общества Колумбийского университета". Архивировано из оригинала 2022-05-01 . Получено 2022-05-02 .
  6. ^ "Европейский институт". europe.columbia.edu . Архивировано из оригинала 2022-04-18 . Получено 2022-05-02 .
  7. ^ "Sakıp Sabancı Center for Turkish Studies". sakipsabancicenter.columbia.edu . Архивировано из оригинала 2022-04-18 . Получено 2022-05-02 .
  8. ^ "Институт исследований женского пола и сексуальности". INCITE . Архивировано из оригинала 2021-06-20 . Получено 02.05.2022 .
  9. Ссылки ​Σχολής του ΕΚΠΑ η Καθηγήτρια Карен Ван Дайк». Ступица ΕΚΠΑ (на греческом языке). 2022-03-23. Архивировано из оригинала 2022-03-26 . Получено 2022-05-02 .
  10. ^ "Победитель London Hellenic Prize 2016 года | London Hellenic Prize". Архивировано из оригинала 2022-04-06 . Получено 2022-05-02 .
  11. ^ nyrbclassics. "Поэты МЕР СТРОГОСТИ, за пределами страницы". Tumblr . Архивировано из оригинала 2019-03-24 . Получено 2022-05-02 .
  12. ^ «Познакомьтесь с греческими писателями, которые произвели революцию в поэзии в эпоху жесткой экономии». The Guardian . 2016-05-11. Архивировано из оригинала 2021-12-24 . Получено 2022-05-02 .
  13. ^ Γρηγόρης, Μπέκος (26 января 2018 г.). «Κάρεν Βαν Ντάικ: Με την ποίηση η Ελλάδα ανοίγεται ξανά στον κόσμο». Ειδήσεις - νέα - Το Βήμα Online (на греческом языке). Архивировано из оригинала 10 мая 2021 г. Получено 2022-05-02 .
  14. ^ Дайк, Карен Ван (2017-03-28). Меры жесткой экономии: Новая греческая поэзия. New York Review of Books. ISBN 978-1-68137-114-6.
  15. ^ "Главная - Стипендии Маршалла". www.marshallscholarship.org . Получено 2022-05-11 .
  16. ^ "Главная | Институт идей и воображения". ideasimagination.columbia.edu . Архивировано из оригинала 2022-04-22 . Получено 2022-05-02 .
  17. ^ "SOF/Heyman | Общество стипендиатов и Центр гуманитарных наук имени Хеймана". SOF/Heyman . Архивировано из оригинала 2022-04-11 . Получено 2022-05-02 .
  18. ^ Дайк, Карен Ван (2018-05-31). Кассандра и цензоры: греческая поэзия с 1967 года. Издательство Корнеллского университета. ISBN 978-1-5017-1722-2.
  19. ^ Ван Дайк, Карен (1994). «Чтение между мирами: современное греческое женское письмо и цензура». PMLA . 109 (1): 45– 60. doi : 10.2307/463010. ISSN  0030-8129. JSTOR  463010. S2CID  251027253. Архивировано из оригинала 2020-02-13 . Получено 2022-05-03 .
  20. ^ Константин, Питер; Хадас, Р.; Кили, Э.; Ван, Дайк К. (2010). Греческие поэты: от Гомера до наших дней. WW Norton & Company. ISBN 978-0-393-06083-6.
  21. ^ Либераки, Маргарита (2019-07-09). Три лета. New York Review of Books. ISBN 978-1-68137-330-0.
  22. ^ Дайк, Карен Ван (2017-03-28). Меры жесткой экономии: Новая греческая поэзия. New York Review of Books. ISBN 978-1-68137-114-6. Архивировано из оригинала 2022-05-03 . Получено 2022-05-03 .
  23. ^ "Свет, который сжигает нас". www.spdbooks.org . Получено 2022-05-06 .
  24. ^ "Её". www.spdbooks.org . Получено 2022-05-06 .
  25. ^ "Los Angeles Review of Books". Los Angeles Review of Books . 2014-02-16. Архивировано из оригинала 2020-10-21 . Получено 2022-05-02 .
  26. ^ Дайк, Карен Ван (2016-03-25). "Новая греческая поэзия". The Guardian . Архивировано из оригинала 2020-08-03 . Получено 2022-05-03 .
  27. ^ "Karen Van Dyck – Contributor(s) – Asymptote Blog". Архивировано из оригинала 2021-04-18 . Получено 2022-05-03 .
  28. ^ Дайк, Карен Ван (2019-07-16). «Три сестры, три лета в греческой деревне». The Paris Review . Архивировано из оригинала 2022-01-25 . Получено 2022-05-03 .
  29. ^ "Peter A. Bien, Ph.D". Department of English and Creative Writing . 2015-03-13. Архивировано из оригинала 2021-05-09 . Получено 2022-05-03 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Karen_Van_Dyck&oldid=1254103772"