Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите , принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008). [1] Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , а именно, 4QJer a (4Q70; 225-175 до н. э. [2] [3] ) с сохранившимся стихом 1, [4] и 4QJer c (4Q72; 1 век до н. э.) [5] с сохранившимися стихами 8-9 (похоже на масоретский текст). [6] [7] [8]
Так говорит Господь: «Пойди и возьми глиняный сосуд горшечника, и возьми несколько человек из старейшин народа и несколько человек из старейшин священников» [11] .
«Возьмите некоторых из старейшин народа и некоторых старейшин священников»: В версии короля Иакова : возьмите старейшин народа и старейшин священников , [12] в Септуагинте «возьмите некоторые из старейшин народа и [некоторые] из священников» ( греч . ἀπὸ τῶν πρεσβυτέρων τοῦ λαοῦ καὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων ). [13]
Куплет 2
И выйди в долину сына Еннома, которая у входа в Черепичные ворота, и провозгласи там слова, которые Я скажу тебе, [14]
« Долина сына Еннома »: от иврита : גיא בן הנם , gê ḇen - hin-nōm , [15] расположена очень близко к Иерусалиму, владельцем которого во времена Иисуса Навина был некий Енном (Иисус Навин 15:8; 18:16), позже известна как «Ге-Хинном» («долина Еннома»), что стало греческим словом Gehenna , использованным Иисусом в Евангелии от Матфея 5:22 . [16] Это место было «сценой самой ненавистной формы идолопоклонства» ( Иеремия 7:31 ), возможно, также локально связано с полем гончара. (ср. Матфей 27:7 ). [17]
Стих 6
Посему вот, наступают дни, говорит Господь, когда место сие не будет уже называться Тофетом или долиною сыновей Енномовых, но долиною убиения. [18]
Используя обстановку долины, Иеремия пророчествует об ужасном будущем людей, которое заставит их «прибегнуть к каннибализму », как к одному из «проклятий за нарушение завета» (Левит 26:29; Второзаконие 28:53). [19]
^ Кросс, FM apud Фридман, DN; Мэтьюз, К.А. (1985). Палео-еврейский свиток Левита (11QpaleoLev) . Озеро Вайнона, Индиана. п. 55
^ Суини, Марвин А. (2010). Форма и интертекстуальность в пророческой и апокалиптической литературе. Forschungen zum Alten Testament. Т. 45 (переиздание). Wipf and Stock Publishers. стр. 66. ISBN9781608994182. ISSN 0940-4155.
^ Фицмайер 2008, стр. 37.
^ "Эволюция теории местных текстов" в Cross, FM; Talmon, S. (ред.) (1975) Qumran and the History of Biblical Text (Кембридж, Массачусетс - Лондон). стр. 308 прим. 8
^ Тов, Эмануэль (1989). «Свитки Иеремии из Кумрана». Revue de Qumrân . 14 (2 (54)). Издания Gabalda: 189– 206. ISSN 0035-1725. JSTOR 24608791.
^ Фицмайер 2008, стр. 38.
^ Ульрих 2010, стр. 568.
^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
^ Как отражено в издании Еврейского издательского общества 1917 года «Еврейской Библии на английском языке».
^ Анализ еврейского текста: Иеремия 19:2. Biblehub
^ Пул, Мэтью , Комментарий к Библии . «Иеремия 19», дата обращения 22 августа 2019 г.
^ Ellicott, CJ (Ed.) 1905). Библейский комментарий Элликотта для английских читателей. Иеремия 19. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. Доступно 28 апреля 2019 г.
^ Иеремия 19:6 KJV
↑ Куган 2007, стр. 1108-1109 Еврейская Библия.
Источники
Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN9780195288810.
Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN9780802862419. Получено 15 февраля 2019 г. .
Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN978-0-8028-0788-5. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
Иеремия 19 Иврит с параллельным английским
Кристиан
Иеремия 19 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой Архивировано 2017-10-03 на Wayback Machine