Хоуп Миррлис

Британский поэт, прозаик и переводчик (1887–1978)

Хоуп Миррлис
Изящно одетая женщина в белой шляпе и шубе
Хоуп Миррлис в 1931 году
РожденныйХелен Хоуп Миррлис 8 апреля 1887 г. Чизлхерст , Кент
( 1887-04-08 )
Умер1 августа 1978 г. (1978-08-01)(91 год)
Thames Bank, Горинг , Оксфордшир
Образование
Литературное движениеЛитературный модернизм
Известные работы

( Хелен ) Хоуп Миррлис (8 апреля 1887 г. – 1 августа 1978 г.) была британской поэтессой, романисткой и переводчицей. Она наиболее известна по роману Lud-in-the-Mist 1926 года , влиятельному фэнтезийному роману, [1] и по Paris: A Poem (1920 г.) , экспериментальной поэме, опубликованной издательством Hogarth Press Вирджинии и Леонарда Вулфа , которую критик Джулия Бриггс считала «потерянным шедевром модернизма, произведением необычайной энергии и интенсивности, размаха и амбиций». [2]

Биография

Хелен Хоуп Миррлис родилась в Чизлхерсте, Кент, и выросла в Шотландии и Южной Африке. Она училась в Королевской академии драматического искусства, а затем поступила в Ньюнхэм-колледж в Кембридже, чтобы изучать греческий язык. [3] Во время учебы в Кембридже Миррлис завязала тесные отношения с классицисткой Джейн Эллен Харрисон , наставницей Миррлис, а позже ее подругой и соратницей.

Миррлис и Харрисон жили вместе с 1913 года до смерти последнего в 1928 году. [1] Хотя они в основном проводили время между Соединенным Королевством и Францией, часто возвращаясь в Париж, чтобы продолжить лечение Харрисона, их путешествия также приводили их в другие европейские страны. Оба они изучали русский язык, Миррлис получила диплом по русскому языку в École des Langues Orientales в Париже и продолжила сотрудничать в переводах с русского. [3] [4] Миррлис и Харрисон посетили Испанию в 1920 году и брали там уроки испанского языка.

После смерти Харрисона Миррлиз обратилась в католицизм. В 1948 году Миррлиз переехала в Южную Африку и оставалась там до 1963 года, когда был опубликован первый том ее «экстравагантной биографии» сэра Роберта Брюса Коттона (второй том не опубликован). Два тома поэзии, Poems and Moods and Tensions , также были опубликованы в частном порядке.

Миррлис была подругой Вирджинии Вулф, [1] которая описала ее в письме как «свою собственную героиню — капризная, взыскательная, изысканная, очень эрудированная и прекрасно одетая». В круг ее знаменитых друзей также входили Томас Элиот ; Гертруда Стайн , которая упоминает Миррлис в «Автобиографии каждого» ; Бертран Рассел ; и Оттолайн Моррелл .

Миррлис умер в Темз-Бэнк, Горинг, Англия, в 1978 году в возрасте 91 года. [5]

Письмо

Модернистская поэма Миррлис из 600 строк « Париж: Поэма» , опубликованная в 1920 году издательством Hogarth Press Леонарда и Вирджинии Вулф , является предметом все большего внимания исследователей модернизма, вдохновленных значительным исследованием Джулии Бриггс, и, как полагают некоторые, оказала влияние на творчество ее друга, Т. С. Элиота , и на творчество Вирджинии Вулф . [6] [7]

Миррлис разместила свой первый роман « Мадлен: одна из янсенисток любви» (1919) в литературных кругах прециозных людей XVII века и, в частности, в салонах, которые посещала мадемуазель де Скюдери . Позднее Миррлис использовала средневековую испанскую культуру как часть фона своего второго романа «Контрсюжет» (1924).

Роман «Lud-in-the-Mist» был переиздан в 1970 году в формате мягкой обложки для массового рынка Лином Картером без разрешения автора для серии Ballantine Adult Fantasy , а затем снова издательством Del Rey в 1977 году. «Несанкционированный» характер переиздания 1970 года объясняется тем фактом, что, как указал Картер во введении, он и издательство даже не смогли установить, жив ли автор или мертв, «поскольку наши попытки найти эту леди [Миррлис] до сих пор не увенчались успехом».

Начиная с 2000 года творчество Миррлис снова пережило всплеск популярности, отмеченный новыми изданиями ее поэзии, записью в Национальном биографическом словаре и несколькими научными эссе критика Джулии Бриггс, новыми введениями к «Луд-ин-зе-Мист» писателя Нила Геймана и ученого Дугласа А. Андерсона , эссе и краткой биографией писателя Майкла Суэнвика , факсимильным переизданием «Парижа» в виде художественной книги, поэмой печатника и издателя Hurst Street Press и переводами « Луд-ин-зе-Мист» на немецкий и испанский языки.

Джоанна Расс написала короткий рассказ «Занзибарский кот» (1971) в знак уважения к Хоуп Миррлис и в качестве критики « Луда-в-тумане » и, по сути, всего жанра фэнтези, описывая «Страну фей» «наполовину в виде нежной пародии, но наполовину очень серьезно».

«Надежда в тумане» — целая книга-исследование Миррлис и ее творчества, написанная Майклом Суэнвиком, была опубликована издательством Temporary Culture в 2009 году.

Сборник стихотворений Хоуп Миррлис был опубликован издательством Fyfield Books ( Carcanet Press ) в 2011 году (под редакцией Сандипа Пармара). В него вошли ранее не публиковавшиеся стихотворения, полный текст Пэрис , ее более поздние стихотворения и прозаические эссе 1920-х годов. В настоящее время Сандип Пармар также пишет биографию Миррлис. Она также представлена ​​в групповой биографии Square Haunting Франчески Уэйд (2020). [8]

Библиография

Вымысел

Поэзия

  • Париж: Поэма , Hogarth Press (1919)
  • Стихи , Кейптаун, Готика (1963)
  • Настроения и напряжения: Стихи (1976)
  • «Собрание стихотворений Хоуп Миррлис» (2011), под редакцией Сандипа Пармара
  • Париж: Поэма , Hurst Street Press (2017)

Нехудожественная литература

  • «Quelques аспекты искусства Алексея Михайловича Ремизова », в Le Journal de Psychologie Normale et Pathologique , 15 января – 15 марта (1926).
  • «Прислушиваясь к прошлому», в The Nation & Athenaeum , 11 сентября (1926)
  • «Религия женщин», в The Nation & Athenaeum , 28 мая (1927)
  • «Готические мечты», в The Nation & Athenaeum , 3 марта (1928)
  • «Ночлежные книги», в «Жизни и письмах» , декабрь (1928)
  • Муха в янтаре: Экстравагантная биография романтического антиквара сэра Роберта Брюса Коттона (1962)

Переводы Хоуп Миррлис

Переводы

  • Le choc en retour (1929), перевод Симоны Мартен-Шофье («Контрсюжет»)
  • Flucht ins Feenland (2003), перевод Ханнеса Риффеля («Луд-в-тумане»)
  • Энтребрумас (2005) («Луд-в-Тумане»)
  • פריז - Париж: Поэма (2016) перевод на иврит. автор: Иегуда Визан

Ссылки

  1. ^ abc Дэвид Лэнгфорд и Майк Эшли , «Mirrlees, Hope», в Дэвиде Прингле (ред.), St. James Guide To Fantasy Writers , St. James Press, 1996, стр. 407–48. ISBN  1-55862-205-5 .
  2. ^ Бриггс, Джулия (2007). «Хоуп Миррлис и континентальный модернизм». В Бонни Ким Скотт (ред.). Гендер в модернизме: новые географии, сложные пересечения . Иллинойс: Издательство Иллинойсского университета. стр. 261. ISBN 978-0-252-07418-9.
  3. ^ ab "Mirrlees, (Helen) Hope (1887–1978), писатель и поэт". Oxford Dictionary of National Biography . doi :10.1093/ref:odnb/62695 . Получено 20 июня 2023 г. .
  4. ^ Робинсон, Аннабель (2002). Жизнь и творчество Джейн Эллен Харрисон . Оксфорд: Oxford University Press. С. 281–299. ISBN 978-0-19-924233-7.
  5. Хоуп Миррлис в Интернете.
  6. Брюс Бейли, «Заметка о «Бесплодной земле» и Париже Хоуп Миррлис», Информационный бюллетень TS Eliot (осень 1974 г.): 3–4.
  7. Джулия Бриггс, «Утраченная надежда модернизма: Вирджиния Вулф, Хоуп Миррлис и книгопечатание Парижа» в книге «Чтение Вирджинии Вулф» , Издательство Эдинбургского университета, 2006.
  8. ^ Уэйд, Франческа. Square Haunting (2020), Faber
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Hope_Mirrlees&oldid=1237533757"