![]() Обложка первого американского издания | |
Автор | Хоуп Миррлис |
---|---|
Язык | Английский |
Издатель | Коллинз (Великобритания) |
Дата публикации | 1924 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
«Контрсюжет» — второй роман Хоуп Миррлиз . Написанный в 1923 году, он был первоначально опубликован в 1924 году и является единственным из трех романов Миррлиз, действие которого происходит в современных ему условиях: «Мадлен: одна из янсенисток любви» (1919) — исторический роман, а «Луд-в-тумане» (1926) — фэнтези.
Хоуп Миррлис посвятила «Контрзаговор» Джейн Харрисон , добавив греческую эпиграмму из «Одиссеи » Гомера , которая переводится как «нет ничего более великого, чем когда двое ведут общий дом, муж и жена, великое горе врагам и радость друзьям». [1] Список книг того же издателя, приложенный в конце романа, включает краткое описание « Контрзаговора » , называя его «исследованием литературного темперамента». [2]
Главная героиня романа — Тереза Лейн, женщина 28 лет, живущая в Пласенсии, вилле на юго-востоке Англии, вскоре после Первой мировой войны , которая изучает зрелище своей семейной жизни с намерением превратить его в искусство. Она особенно фокусируется на своих отношениях с испанской матерью, называемой Донья, и ее младшей сестрой Кончей. Результатом является пьеса « Ключ» , написанная Терезой в стиле испанских аутос сакраменталь и установленная в Севилье во времена правления Педро Жестокого , текст которой полностью воспроизведен в одиннадцатой главе. Пьеса проводит параллель ее отношениям с семьей. К ним относятся персонажи Сестра Пилар и Сестра Ассумпшн, которые заменяют Терезу и Кончу, особенно в ключевой сцене, где Сестра Пилар признается Сестре Ассумпшн.
The Observer написал, что «стиль мисс Миррлис компактен, убедителен и иногда редко красив». [3] Между тем, The Guardian отметил сложность романа, отметив, что «его нелегко читать, но награда за него стоит усилий». [4] В кратком обзоре работы The Nation сравнил стиль письма Миррлис в этом романе со стилем Уолтера Патера, а также Томаса Брауна и Йориса-Карла Гюисманса . [5] [6] Книгу особенно похвалил Рэймонд Мортимер в The New Statesman . [7]
В неоднозначном обзоре The Courier-Journal Дэвид Гарнетт похвалил работу за изображение семейной динамики. Однако Гарнетт высказал мнение, что сама работа написана плохо, написав, что «Мисс Миррлис пишет самые отвратительные предложения» и упомянув частое использование в книге несвязанных образов между предложениями. [7]
Французский перевод появился в 1929 году под названием Le Choc en Retour , tr. Simone Martin-Chauffier, опубликованный Plon , Paris. [8] Послесловие эссеиста Шарля дю Боса также включено во французскую версию. [9]
В записи в дневнике от 24 марта 1955 года писатель Кристофер Ишервуд написал, что «Контрсюжет» «стал одной из по-настоящему «формирующих» книг в моей жизни», а также добавил, что он знал «целые отрывки из него почти наизусть». [10]
Мисс Миррлис, столь же изысканная, как сэр Томас Браун или Гюисманс, пишет так же прекрасно, как Патер; и утонченный мир, который она ткет, словно балдахин, над противоречивыми, несвязанными, не имеющими значения жизнями внизу, имеет неувядающий аромат прозы Патера.