That's Greek to me или it's ( all ) Greek to me — идиома в английском языке, относящаяся к материалу, который говорящий считает трудным или невозможным для понимания. Обычно она используется в отношении сложного или неточного устного или письменного выражения, которое может использовать незнакомый жаргон , диалект или символы . Метафора относится к греческому языку , который незнаком большинству носителей английского языка и, кроме того, использует в значительной степени отличающийся алфавит .
Возможно, это был прямой перевод похожей фразы с латыни : Graecum est, non legitur («это греческое, [следовательно] его нельзя прочитать»). [1] Широко распространено мнение, что эта фраза возникла среди средневековых писцов. Хотя большинство писцов были знакомы с латынью, мало кто в средневековой Западной Европе, даже среди интеллектуалов, был обучен греческому языку. При копировании классических рукописей они часто сталкивались с отрывками и цитатами на греческом языке, которые они не могли перевести, и поэтому отмечали эту фразу на полях. [ требуется цитата ]
Зарегистрированное использование метафоры в английском языке восходит к раннему современному периоду . Она появляется в 1599 году в пьесе Шекспира « Юлий Цезарь» , как сказано Сервилием Каской Кассию после празднества, на котором Цезарю была предложена корона:
КАССИЙ: Цицерон что-нибудь сказал?
КАСКА: Да, он говорил по-гречески.
КАССИУС: С какой целью?
КАСКА: Нет, если я скажу тебе это, я больше никогда не посмотрю тебе в лицо: но те, кто понял его, улыбнулись друг другу и покачали головами; но, что касается меня, то для меня это было греческим . Я мог бы рассказать тебе еще новости: Марулл и Флавий, за то, что сдернули шарфы с изображений Цезаря, были вынуждены замолчать. Прощай. Было еще много глупостей, если я их помню.
— Уильям Шекспир , Трагедия о Юлии Цезаре (1599)
В данном случае источником фразы является буквальное незнание Каской греческого языка, при этом ее общепринятое значение используется для того, чтобы сыграть на неуверенности среди заговорщиков относительно отношения Цицерона к все более царственному поведению Цезаря.
Шекспир был не единственным автором этого периода, который использовал это выражение. Его также использовал в 1603 году Томас Деккер в своей пьесе «Пациент Гриссель» :
FAR: Спрашивая греческого поэта, для него он терпит неудачу. Я готов поклясться, что он не знает ни одной буквы этого языка.
RIC: Ну, тогда для него это греческий.- Томас Деккер , Пациент Гриссель (1603)
Выражение почти всегда используется по отношению к говорящему (обычно «греческий для меня»); выражение Деккера «греческий для него» встречается редко.
В других языках есть похожие формулировки, некоторые из них ссылаются на греческий, но многие ссылаются на иностранные языки, такие как китайский или испанский . Многие ссылаются на язык с другим алфавитом или системой письма .
Это пример использования демонимов в отношении способности народа быть понятым, сопоставимый с развитием слов варвар (тот, кто болтает), немец ( славянское слово , означающее «немой», что указывает на немцев ).
В статье, опубликованной Арнольдом Л. Розенбергом в языковом журнале Lingvisticæ Investigationes , он утверждал, что существует популярный «консенсус», что китайский язык является «самым сложным» языком, поскольку различные неанглийские языки чаще всего использовали китайский язык в эквивалентном выражении английской идиомы «it's all Greek to me» [2] . Дэвид Мозер из Центра китайских исследований Мичиганского университета пришел к аналогичному выводу. [3]
Язык | Фраза | Произношение | Перевод | Целевой язык/значение |
---|---|---|---|---|
Английский | Это двойной голландский перевод. [ необходима цитата ] | Double Dutch ( тутнес ) | ||
Для меня это греческий язык. [ необходима цитата ] | греческий | |||
Куриные царапины. [ требуется ссылка ] | неразборчивый почерк | |||
албанский | Mos fol kinezce. [ необходима цитата ] | Не говорите по-китайски. | китайский | |
африкаанс | Это Грики для меня. [ нужна ссылка ] | Для меня это греческий язык. | греческий | |
Древнегреческий | Αὐτὸ ἐστὶ σηρικὸν περὶ ἐμοί. [ нужна ссылка ] | [au̯ˌto esˌti sɛːriˌkon peˌri eˈmoi̯] | Для меня это китайский язык. | китайский |
арабский | يتحدث باللغة الصينية [ нужна ссылка ] | yataḥaddaṯ bil-luġah aṣ-Ṣīnīyah [jataˈħadːaθ bɪlˈluɣa asˤːiːˈniːja] | Он говорит по-китайски. | Китайский язык Глагол в примере может иметь и другие формы. |
Арабский, сирийский разговорный | يحكي كرشوني [ нужна ссылка ] | яки Каршуни [ˈjaħki karˈʃuːni] | Он говорит на сирийском языке. | Сирийский , используя в качестве ориентира письмо Гаршуни (арабское). Глагол в примере может спрягаться в других формах. |
арабский, египетский разговорный | بيتكلم بالهندي [ нужна ссылка ] | бьяткаллам бель-хенди [bjætˈkælːæm белхенди] | Он говорит на хинди. | Хинди Глагол в примере может иметь и другие формы. |
астурийский | Суэнамэ чину Тан чину. [ нужна ссылка ] | Мне кажется, это что-то китайское. Это на китайском. | китайский | |
болгарский | Все одно ми говорим на патагонски. [ нужна ссылка ] | Все одно ми говорю на патагонски. [fsɛ ɛdˈnɔ mi ɡɔˈvɔriʃ na pataˈɡɔnskʲi] | Как будто вы говорите на патагонском языке. | «Патагонский» (не настоящий язык) |
кантонский | 鬼畫符 / 鬼画符[ нужна ссылка ] | gwai2 waak6 fu4 [liː˥ kɔ˧ hɐi˨ mɐi˨ kwɐi˧˥ waːk̚˨ fuː˨˩ aː˧] | Сценарий-призрак? | Нет определенной устоявшейся фразы, рассматривается как любой обычный язык, например: «Это сценарий-призрак?», «Это написано на марсианском?» |
火星話 / 火星话[ нужна ссылка ] | fo2 song1 waa6 [fɔ˥ sɪŋ˨ waː˧] | марсианин | ||
каталонский | Com si diguessis Llucia [ нужна ссылка ] | [ком си ди'ɣес:ис 'ʎusiə] | Как будто вы говорите Люси; не имея в виду язык | |
себуанский | Линатин [ необходима ссылка ] | латинский | Латынь — язык, используемый в ритуалах святыми людьми, такими как католические священники, целители и владельцы талисманов. | |
Ининсик [ необходима ссылка ] | китайский | китайский | ||
Чавакано | Алеман это комиго. [ нужна ссылка ] | Для меня это немецкий. | немецкий | |
хорватский | To su za mene španska sela. [ нужна ссылка ] | [tô su za měne ʃpǎːnska sêla] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
чешский | Я про мою испанскую весну. [ нужна ссылка ] | [ˈto jɛ ˈpro mɲɛ ˈʃpaɲɛlskaː ˈvɛsɲɪtsɛ] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
датский | Это Рене Волапик. [ нужна ссылка ] | [te̝ ˈʁeˀnə volɑˈpʰyk] | Это чистый волапюк. | Волапюк , искусственный язык 19 века |
Det er en by i Rusland. [ нужна ссылка ] | Это город в России. | Русский | ||
Каудервэльск | ретороманский | Романшский — ретороманский язык, на котором говорят в Швейцарии. | ||
Голландский | Это китайцы для меня. [ нужна ссылка ] | [ˈdɑt ɪs ɕiˈneːs foːr ˈmɛi] [4] | Для меня это китайский язык. | китайский |
Я не могу этого сделать. | Я не понимаю ни йоты . Ссылка на Матфея 5:18 . [5] | греческий | ||
эсперанто | Tio estas volapukaĵo. [ нужна ссылка ] | [ˈтио ˈэстас волапуˈкаʒо] | Это все волапюк. | Волапюк , искусственный язык 19 века |
эстонский | См. на мулле хиина киле. [ нужна ссылка ] | Для меня это китайский язык. | китайский | |
филиппинский | Паранг Инцик | Похоже на китайский. | китайский | |
финский | Тайтта хепреаа. [ нужна ссылка ] | [ˈtæy̯tːæ ˈhepreɑː] | Это все на иврите. | иврит |
Kuulostaa siansaksalta [ нужна ссылка ] | Звучит как свиной немецкий | тарабарщина | ||
хараканварпаита (относится к неразборчивым надписям) [ необходима цитата ] | Пальцы сороки | неразборчивое письмо (тарабарщина) | ||
Французский | C'est du chinois. Это де л'эбре. Это русское. [ нужна ссылка ] | [s‿ɛ dy ʃinwa] [s‿ɛ də l‿ebʁø] [s‿ɛ dy ʁys] | Это китайский. Это иврит. Это русский. | Китайский Иврит Русский |
немецкий | Das kommt mir испанский вор. [ нужна ссылка ] | Мне кажется, это похоже на испанский. (обычно используется, чтобы указать на что-то подозрительное) | испанский | |
Spreche ich Chinese? [ нужна ссылка ] | Я говорю по-китайски? | китайский | ||
Fachchinesisch [ необходима ссылка ] | специализированный китайский язык (имеется в виду технический жаргон) | китайский | ||
Каудервельш | Торговый роман | Средиземноморский лингва франка | ||
Das sind böhmische Dörfer für mich [ нужна ссылка ] | [ˌbøːmɪʃə ˈdœʁfɐ] | Для меня это богемные деревни. | Чехия , Богемия — регион соседней Чешской Республики , расположенный ближе всего к Германии. | |
Ich verstehe nur Bahnhof [ нужна ссылка ] | Я понимаю только «вокзал». | |||
Polnisch rückwärts [ нужна ссылка ] | Польский [разговорный] наоборот | польский | ||
Греческий, стандартный современный | Αυτά μου φαίνονται κινέζικα. [ нужна ссылка ] | [afˈta mu ˈfenɔːnde ciˈnezika] | Мне кажется, это китайский | китайский |
Это очень удобно. [ нужна ссылка ] | [афта му фено(н)де ала(м)бурнезика] | Мне это кажется тарабарщиной. | «Алабурнский» (похож на тарабарщину) | |
Грек, Киприот | Εν τούρτζικα που μιλάς; [ нужна ссылка ] | [e‿ˈⁿduɾ̥t͡ʃi̞kɐ p̬u mi↗ˈlɐs] | Вы говорите по-турецки? | турецкий |
иврит | זה סינית בשבילי [ нужна ссылка ] | [ze sinit biʃvili] | Для меня это китайский язык! | китайский |
כתב חרטומים [ нужна ссылка ] | [ктав хартˤумим] | Письменность магов фараона (т.е. иероглифы) | Иероглифы | |
хинди , | Что вы думаете о Бэтти? [ нужна ссылка ] کیا میں فارسی بول رہا ہوں؟ [ нужна ссылка ] | Кья ма фарси бол раха ху? | Я говорю по-персидски? | персидский |
венгерский | Ez nekem kínai. [ нужна ссылка ] | [ˈɛz ˈnɛkɛm ˈkiːnɒi] | Для меня это китайский язык. | китайский |
исландский | Þetta kemur mér spánskt fyrir sjónir. [ нужна ссылка ] | Мне кажется, это испанский. | испанский | |
индонезийский | (Тулисан) Чакар аям [ нужна ссылка ] | Куриные ножки | Тарабарщина Относится к нечитаемому тексту. | |
Планета Бахаса [ необходима ссылка ] | Язык (другой)планеты | инопланетный язык | ||
итальянский | Это для меня è arabo/aramaico/ostrogoto/turco/cinese [ нужна ссылка ] | [ˈkwesto per ˈme ˌɛ ˈaːrabo] , [araˈmaiko] , [ostroˈɡɔːto] , [ˈtu:rko] , [tʃiˈne:ze] | Для меня это арабский/арамейский/остготский/турецкий/китайский язык. | Арабский , арамейский , остготский, турецкий , китайский |
японский | 珍紛漢紛[ нужна ссылка ] | Чинпун канпун [ˈtɕimpɯŋkamˌpɯɴ] | "Чинг чонг" | Официальная речь Относится к «китайскому» звучанию непонятных китайских заимствованных слов . |
яванский | ꦕꦺꦏꦺꦂꦥꦶꦛꦶꦏ꧀ [ необходима цитата ] | [t͡ʃɛkɛr piʈɪˀ] | Куриные царапины | неразборчивый почерк |
ꦧꦱꦮꦭꦺꦴꦟ꧀ꦝ [ необходима ссылка ] | [bʰɔsɔ walɔɳɖɔ] | голландский язык | Голландский | |
корейский | 횡설수설하고 있다 [ нужна ссылка ] | Hoengseolsuseolhago itta | Они говорят по горизонтали и по вертикали. | тарабарщина, особенно неузнаваемая устная речь или бессвязность. |
괴발개발 [ необходима ссылка ] (относится к нечитаемому тексту) | Goebalgaebal | Следы кошки и следы собаки | тарабарщина | |
아무 말이나 한다 [ нужна ссылка ] | Аму марина ханда | Они произносят случайные слова. | тарабарщина | |
외계어를 한다 [ нужна ссылка ] | Уегьеореул ханда | Они говорят на инопланетном языке. | инопланетный язык | |
개소리를 한다 [ нужна ссылка ] | Кэсорирыл ханда | Они издают звуки, похожие на собачьи. | тарабарщина | |
латинский | Грекум эст; nōn legitur [ нужна ссылка ] | [ˈɡrae̯kum est noːn ˈleɡitur] | [Это] греческое; [это] неразборчиво/[это] неразборчиво | греческий |
латышский | Tā man ir ķīniešu ābece [ нужна ссылка ] | [taː man ir ciːnieʃu aːbetse] | Для меня это китайский алфавит. | китайский |
литовский | Тай ман каип кин калба. [ нужна ссылка ] | [taɪ mɐn kaɪp kinuˑ kɐlba] | Для меня это китайский язык. | китайский |
Ложбан | ти итку'иле га'а ми [6] [7] | Для меня это Ифкуиль. | Ифкуиль | |
македонский | За мной тоа и шпанское село. [ нужна ссылка ] | За мной тоа и испанское село. [za mɛnɛ tɔa ɛ ʃpaŋskɔ sɛlɔ] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
малайский | (Тулисан) Чакар аям [ нужна ссылка ] | Куриные ножки | Тарабарщина Относится к нечитаемому тексту. | |
Мандарин | 天書/天书。[ нужна ссылка ] | Каньклай сян тянь шу [tʰjɛn˥ ʂu˥] | Похоже на книгу с небес. | «Язык Небес» Относится к неизвестной системе письма или непонятному содержанию, см. « Книга с Небес» . |
鬼畫符 / 鬼画符[ нужна ссылка ] | Же ши гуухуафу ма? [квэй˨˩ хва˥˩ фу˧˥] | нарисованные призраком знаки | «язык призраков» — очень плохой, непонятный почерк. | |
鳥語。/鸟语[ нужна ссылка ] | Нио Йу [njɑʊ̯˧˥ y˨˩] | птичий язык. | «птичий язык» ( пение птиц ) Относится к непонятной речи. | |
Перевод на русский язык [ необходима ссылка ] | Хуусин вэнь [xwɔ˨˩ ɕiŋ˥ wən˧˥] | Марсианская письменность | «Марсианин» Обычно относится к комически нетрадиционному письму , но также часто используется в том же контексте непонятных слов или текста. | |
нижнесаксонский | Это мой испанский язык. [ нужна ссылка ] | [dat kymt miː spoːnʃ føɐ] | Мне кажется, это испанский. | испанский |
норвежский | Это хелт греск для Мэг. [ нужна ссылка ] | Для меня это полный кисель. | греческий | |
персидский | مگه ترکی حرف میزنم؟ [ нужна ссылка ] | [mæge torkiː hærf miːzænæm] | Я говорю по-турецки? | турецкий |
польский | Чтобы сделать меня китайцем. [ нужна ссылка ] | [ˈtɔ dla ˈmɲɛ xʲij̃ˈʂtʂɨzna] | Для меня это китайский. | китайский |
Siedzieć jak na tureckim kazaniu [ нужна ссылка ] | [ˈɕɛdʑɛtɕ ˈjak na tuˈrɛtskʲim kaˈzaɲu] | Сидеть как на турецкой проповеди | турецкий | |
Чешский фильм [ нужна ссылка ] | [ˈtʂɛskʲi ˈfilm] | Чешский фильм (в данном случае речь идет о непонятной ситуации, а не о словах, возникших после волны абсурдистских фильмов в чешском кинематографе) | чешский | |
португальский | Это для меня китайцы. [ нужна ссылка ] | [ˈiʃtu pɐɾɐ ˈmĩ ɛ ʃiˈneʃ] | Для меня это китайский язык. | Китайский (Португалия) |
Это для меня и Грего. [ нужна ссылка ] | [ˈiʃtu pɐɾɐ ˈmĩ ɛ ˈɣɾeɣu] | Для меня это греческий язык. | Греческий (Португалия) | |
Протогерманский | *Þat isti Walhiskŭ/Winidiskŭ furi mek. [ нужна ссылка ] | [θɑt ˈis.ti ˈwɑlxis.kɔ̃ː/ˈwiniðiskɔ̃ː ˈɸuri mek] | Для меня это протоиталий/протославянский. | Праиталийский, Праславянский |
Праславянский | *To есть Немьчьскъй/Вольшськъй děľa mę. [ нужна ссылка ] | [tɔ ɛstɪ nɛːmɪt͡ʃɪskʊjɪ/ʋɔlʃɪskʊjɪ dɛːʎɑː mɛ̃ː] | Для меня это протогерманский/протоиталийский язык. | Протогерманский, протоиталийский |
румынский | Парк и китайский. [ нужна ссылка ] | [ˈparkə je kiˈnezə] | Это как в китайском. | китайский |
Эшти турк? [ нужна ссылка ] | [jeʃtʲ ˈtuɾk] | Вы турок? | турецкий | |
Ну, это не так. [ нужна ссылка ] | [ну ɨnˈt͡se.leɡ или jo.tə] | Я не понимаю ни йоты . Ссылка на Матфея 5:18 . | греческий | |
Русский | Это для меня китайская грамота. [ нужна ссылка ] | Это для меня китайская грамота. [ˈɛtə ˈdʲlʲæ mʲɪˈnʲæ kʲɪˈtajskəjə ˈɡramətə] | Это китайский язык, который мне пишет. | Китайский, но акцент делается на чтении, а не на говорении. Фраза часто применяется, когда не понимаешь такие области знаний, как химия, математика или вычисления из-за отсутствия знаний. |
Как курица лапой. [ нужна ссылка ] | Как [нацарапано] куриные лапки. | тарабарщина Относится к очень плохому, непонятному почерку. | ||
сербский | То су за меня шпанска села. To su za mene španska sela. [ нужна ссылка ] | [то су за мене панска села] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
К'о да кинески причаш. К'о да кинески причаш. [ нужна ссылка ] | Как будто говоришь по-китайски | китайский | ||
словацкий | Чтобы я был испанцем. [ нужна ссылка ] | [to je pre mɲa ʃpaɲielska ɟeɟina] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
словенский | To mi je španska vas [ нужна ссылка ] | [ˈtóː mi jɛ ˈʃpáːnska ˈʋáːs] | Для меня это испанская деревня. | испанский |
испанский | Это китайский язык/арамео/русский. Me suena a chino/arameo/ruso. [ нужна ссылка ] | [esˈta en ˈtʃino] , [aɾaˈmeo] [me ˈswena a ˈtʃino] , [aɾaˈmeo] | Это на китайском/арамейском/русском. Мне кажется, это китайский/арамейский/русский. | Китайский, арамейский, русский |
Не понимаю ни слова | [но энтьендо ни ксота] | Я не понимаю ни йоты. Ссылка на Матфея 5:18. [8] | греческий | |
шведский | Это греческий язык. [ нужна ссылка ] | [ˈdeː æ ˈrěːna ˈɡrěːkɪskan] | Это чисто греческий язык. | греческий |
турецкий | Конуя французский язык. [9] | [konuja fɾansɯz kaɫˈdɯm] | Я француз по этой теме. | Французский , с точки зрения француза, который не понимает ни слова по-турецки. |
Anladıysam Arap olayım. [10] | [anɫaˈdɯjsam aˈɾap oɫajɯm] | позволь мне почернеть, стать тёмной кожей (« превратиться в араба »), если я правильно понял (в турецком языке «Arap olayım» используется в идиомах в том же смысле, что и «Боже, порази меня, если ...», чтобы подчеркнуть, что что-то не соответствует действительности) [11] (неофициальный, старомодный, оскорбительный) [12] | Нет (арабский не относится к национальности или языку, а к цвету кожи) | |
украинский | Это для меня китайская грамота. [ нужна ссылка ] | Это для меня китайская грамота. [ˈtsɛ dʲlʲɐ ˈmɛne kɪˈtɑjsʲkɐ ˈɦrɑmotɐ] | Это китайский язык, который мне пишет. | китайский |
венецианский | Par mi xe turco. [ нужна ссылка ] | [paɾ ˈmi ˌzɛ ˈtuɾko] | Для меня это турецкий язык. | турецкий |
вьетнамский | Nhìn/nghe như tiếng Miên. [ нужна ссылка ] | (Это) выглядит/звучит как кхмерский | кхмерский | |
идиш | תּרגום־לשון טערקיש אָץ־קוצץ־לשון מלאָכים־לשון חרטמים־לשון [ нужна цитата ] | таргем-лошн теркиш оц-койцец-лошн малохим-лошн хартумим-лошн | язык таргумов (т.е. язык арамейских переводов Библии) турецкая тарабарщина язык ангелов язык магов фараона (т.е. иероглифы) | Арамейский / турецкий / тарабарщина / ангельский язык / иероглифы |
же фраза ["Это было по-гречески для меня"] использовалась (примерно в то же время) другим драматургом елизаветинской эпохи, Томасом Деккером, но ее происхождение гораздо древнее: она происходит от средневековой латинской пословицы Graecum est; non potest legi (т. е. "Это по-гречески; это невозможно прочитать").