Fram med basfiolen, knäpp och skruva

Песня шведского барда XVIII века Карла Михаэля Беллмана
" Фрам мед басфиолен, кнапп и скрува "
Песня в стиле «арт»
Ноты
Первая страница нот, переиздание 1810 г.
АнглийскийДолой виолончель, щипки и винты
Написано1770
Текстстихотворение Карла Михаэля Беллмана
Языкшведский
МелодияАриетта из комедии Жюстин Фавар и Адольфа Блеза «Аннетта и Любен» .
Сочинено1762
Опубликовано1790 год в посланиях Фредмана
Подсчет очковголос, цитра и виолончель

Fram med basfiolen, knäpp och skruva (Вынуть виолончель, щипки и винты) — Послание № 7 в сборнике песен шведского поэта и исполнителя Карла Михаэля Беллмана 1790 года «Послания Фредмана» . Послание имеет подзаголовок « Som synes vara en elegi, skriven vid Ulla Winblads sang, sent om en afton » («Кажется, это элегия, написанная у постели Уллы Винблад поздно вечером»). В нем описывается попытка Жана Фредмана заняться любовью с Уллой Винблад , положенная на мелодию из французской оперетты , рассказанная с помощью сочетания библейского намека и намекающей метафоры . Упоминание элегии подразумевает, что песня о смерти, но подтекст — о « маленькой смерти » или женском оргазме. Ученые отметили неоднозначность послания, позволяющую ему работать как на высоком мифологическом уровне, так и на низком мирском уровне. Аналогично, виолончель музыканта служит и музыкальным инструментом, и символом тела Уллы Винблад, позволяя певице имитировать перебирание струн и ощущение женского тела.

Фон

Карл Михаэль Беллман — центральная фигура в шведской балладной традиции и оказал сильное влияние на шведскую музыку , известный своими «Посланиями Фредмана» 1790 года и «Песнями Фредмана» 1791 года . [1] Будучи сольным артистом, он играл на цитре , аккомпанируя себе во время исполнения своих песен при королевском дворе. [2] [3] [4]

Жан Фредман (1712 или 1713–1767) был настоящим часовщиком в Стокгольме Беллмана. Вымышленный Фредман, живший после 1767 года, но не имевший работы, является предполагаемым рассказчиком в посланиях и песнях Беллмана. [5] Послания, написанные и исполненные в разных стилях, от застольных песен и плачей до пасторалей , рисуют сложную картину жизни города в 18 веке. Частой темой является полусвет , с весело пьяным Орденом Вакха Фредмана [6], развязной компанией оборванцев, которые предпочитают крепкие напитки и проституток. В то же время, изображая эту реалистическую сторону жизни, Беллман создает картину в стиле рококо , полную классических аллюзий, следуя французским поэтам постбарокко . Женщины, включая прекрасную Уллу Винблад , являются « нимфами », в то время как праздничная группа последователей Нептуна и морских существ резвится в водах Стокгольма. [7] Противопоставление элегантной и низменной жизни юмористично, иногда бурлескно , но всегда изящно и сочувственно. [2] [8] Песни «весьма изобретательно» положены на музыку, которая почти всегда заимствована и искусно адаптирована. [9]

Песня

Музыкальная и стихотворная форма

Послание было написано в 1770 году и положено на мелодию из ариетты " Chere Annette reçois l'hommage " в комической оперетте 1762 года " Annette et Lubin " Жюстин Фавар и Адольфа Блеза  [фр] . Оперетта была привезена из Парижа в следующем году и была исполнена не менее 12 раз в Стокгольме на французском языке между 1763 и 1770 годами. [10]

Пять строф, каждая из восьми строк. Рифмовка ABAB-CDCD. Размер Послания4
4
, с темпом, обозначенным Andante ; [1] [11] Однако оригинальная рукопись Беллмана обозначена Largo . [10]

Тексты песен

Севрские фарфоровые фигурки Аннет и Любен, ок. 1764 г.

Текст подзаголовка « Som synes vara en elegi, skriven vid Ulla Winblads sang, sent om en afton » («что, по-видимому, является элегией, написанной у постели Уллы Винблад поздно вечером») [1] указывает на то, что Послание является, по крайней мере, отчасти пародией , хотя также эротичным по тону, «смерть», о которой говорится, является « маленькой смертью » или женским оргазмом. Половой акт Фредмана с Уллой Винблад сопровождается на протяжении всего произведения разговором с отцом Бергом. Еще одна метафора намекается на виолончель в начальных строках и упоминает о выщипывании и завинчивании, как в Послании 2 Nå skruva Fiolen : ее форма, похожая на женскую спину, обозначает половой акт. Исследователь шведской литературы Гуннар Хиллбом  [sv] предполагает, что Послание описывает эпизод импотенции; Фредман пытается поощрить свое выступление фантазиями. Послание заканчивается фразами вроде «Теперь ты умрешь, моя нимфа», что предполагает, что Фредман наконец добился успеха, но Улла перестала ждать и уснула. [12]

Первая строфа Послания 7
Карл Михаэль Беллман , 1790 [1]Прозаический перевод

Fram med Bas-Fiolen, knäpp och skrufva,
V:cllo - - - - Скют скруфвен ин;
Pip och kuttra som en turturdufva
V:cllo - - - - Для совершения греха; Сленг Перука и всего Хьессы, Блиф и свартсюк, блёдиг и редд
; Пусть я нажму на Уллу Винбладс.


Вынь басовую скрипку [виолончель ] , щипни и вкручивай,
Виолончель - - - - Вкручивай винт;
Щебечи и воркуй, как горлица
Виолончель - - - - Для твоей жены;
Сними парик и стукни себя по голове,
Не ревнуй, кровавый и напуганный;
Пусть мои глаза прольют слезы
На ложе Уллы Винблад.

Прием и наследие

Части виолончели

Исследователь творчества Беллмана Ларс Лённрот пишет, что Послание работает на двух уровнях: высоком, мифологическом, и низком, мирском, убогом. Используя библейский язык, Беллману удалось создать нечто иное, чем его ранее простые библейские пародии, создав священную атмосферу, которая отодвигает пародию на задний план, а действия поднимаются на более высокий уровень, где зрители могут сопереживать им. [13] Песня происходит у того, что, по-видимому, является смертным одром Уллы Винблад, где Фредман просит отца Берга, аккомпанирующего ему на виолончели, о помощи. Таким образом, отец Берг является и элегическим музыкантом, и членом общины Фредмана, в то время как Фредман оказывается и метафорическим священником, и любовником Уллы. [14] Виолончель отца Берга также играет двойную роль: как инструмент и символ женского тела; в XVIII веке над колками часто изображалась небольшая скульптурная женская голова, как на цитре Беллмана. Когда Беллман имитировал инструмент во время исполнения, он мог также делать вид, что играет на нем руками, что можно было бы интерпретировать как то, что он подносит руки к телу Уллы Винблад. Эта двусмысленность отражена в тексте, с первой строки. [15]

«Fram med basfiolen, knäpp och skruva» в исполнении Суне Болина.

В первой строфе, пишет Лённрот, Жан Фредман пытается утешить отца Берга, но он также ищет утешения сам. По общему признанию, игра отца Берга усиливает мучения, но Жан Фредман видит возможность расслабиться с помощью бренди-рюмки отца Берга. После этого вакхического клише (замаскированного под элегию) вторая строфа принимает форму могильного номера, в то время как пародия достигает больших высот. Кровать Уллы становится одновременно могилой богини любви и храмом; когда красавица бросает «смерть своих лилий добыче», это одновременно образ девы, которая жертвует своей жизнью, а также своей девственностью ради оргазма, «la petite mort». Последняя строка «and my soul is in need» изначально была «you soul»; она, вероятно, была изменена, чтобы избежать церковной критики: душа Уллы Винблад тогда в то же время нуждалась бы в эротическом искуплении как в помазании . [16] В последних двух строфах и соитие, и двусмысленность завершаются. Смертное ложе становится брачным ложем, когда Улла получает свой миртовый венец; затем она становится невестой Христа на высоком уровне, в то время как на низком уровне она приближается к оргазму. Ее «песнь о судьбе девственниц» играет как на девственницах-мученицах, так и на том, как девственницы теряют свою девственность, но может быть также о ее восклицании в постели. Последняя строфа «плоть и кровь» как «объясняют себя» взяты из языка христианства: первая из формы брака, последняя относится к тому, как души освобождаются от плоти. Это снова появляется в последних строках, когда Джин Фредман хочет, чтобы Улла «выздоровела» и в могиле. [17]

Карина Бурман пишет в своей биографии Беллмана , что эта песня является одним из Посланий (наряду с №№ 28 и 43), которые поются на студенческих праздниках с шампанским в Швеции. [18] Послание было записано Корнелисом Вресвейком в его альбоме 1971 года Spring mot Ulla, spring! Cornelis sjunger Bellman . [19] Оно было переведено на немецкий язык Клаусом-Рюдигером Утшиком. [20]

Ссылки

  1. ^ abcd Беллман 1790.
  2. ^ ab "Carl Michael Bellmans liv och verk. En minibiografi (Жизнь и творчество Карла Михаэля Беллмана. Краткая биография)" (на шведском языке). Bellman Society . Архивировано из оригинала 10 августа 2015 года . Получено 25 апреля 2015 года .
  3. ^ "Bellman in Mariefred". Королевские дворцы [Швеции] . Архивировано из оригинала 21 июня 2022 года . Получено 19 сентября 2022 года .
  4. ^ Джонсон, Анна (1989). «Стокгольм в эпоху Густава». В Заславе, Нил (ред.). Классическая эпоха: с 1740-х годов до конца 18-го века . Macmillan. стр.  327–349 . ISBN 978-0131369207.
  5. ^ Бриттен Остин 1967, стр. 60–61.
  6. Бриттен Остин 1967, стр. 39.
  7. ^ Бриттен Остин 1967, стр. 81–83, 108.
  8. Бриттен Остин 1967, стр. 71–72 «В сплетении драматических антитез — яростного реализма и изящной элегантности, подробностей низменной жизни и мифологических украшений, эмоциональной непосредственности и иронической отстраненности, юмора и меланхолии — поэт представляет то, что можно было бы назвать фрагментарной хроникой убогой окраины стокгольмской жизни шестидесятых».
  9. Бриттен Остин 1967, стр. 63.
  10. ^ аб Массенгейл 1979, стр. 155–156, 215.
  11. Хасслер и Даль 1989, стр. 31–33.
  12. ^ «Epistel N:o 7 (вкладка «Комментарии»)» (на шведском языке). Беллман.нет . Проверено 10 декабря 2021 г.
  13. ^ Лённрот 2005, стр. 185.
  14. ^ Лённрот 2005, стр. 176.
  15. ^ Лённрот 2005, стр. 176–178.
  16. ^ Лённрот 2005, стр. 181–182.
  17. ^ Лённрот 2005, стр. 183–184.
  18. ^ Берман 2019, стр. 698 (примечание к стр. 622).
  19. Хасслер и Даль 1989, стр. 276–285.
  20. Утчик, Клаус-Рюдигер Утчик (7 июня 2018 г.). «Эпистель Фредмана 7 – Фрам мед басфиолен». Перевод текста . Проверено 10 декабря 2021 г.

Источники

  • Текст Послания 7 на Bellman.net
Получено с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Fram_med_basfiolen,_knäpp_och_skruva&oldid=1091383276"