Экспликатура — технический термин в прагматике , разделе лингвистики , который касается значения, придаваемого высказыванию его контекстом . Экспликатуры предложения — это то, что явно сказано, часто дополненное контекстной информацией. Они контрастируют с импликатурами , информацией, которую говорящий передает, фактически не утверждая ее. [1]
Истинность предложения определяется с помощью его экспликатуры. [2] Например:
Представьте себе, что Джим и Рауль едут через всю Америку из Нью-Йорка в Сиэтл, штат Вашингтон. Рауль ведет машину, а Джим засыпает. Когда Джим просыпается, он спрашивает Рауля: «Где мы?» Рауль отвечает: «Мы еще не приехали, но мы проехали Чикаго».
Если машина Джима и Рауля на самом деле находится в пяти минутах езды от Сиэтла и Рауль знает об этом, его можно обвинить во лжи, поскольку фраза «Мы еще не там, но проехали Чикаго» в этом контексте имеет импликацию «Мы не слишком далеко от Чикаго и все еще не около Сиэтла». Технически, однако, утверждение Рауля было истинным, поскольку экспликатура — на момент высказывания Джим и Рауль проехали Чикаго и еще не были там ( дополнение: в Сиэтле) — была истинной.
Экспликатура была введена Спербером и Уилсоном как концепция в теории релевантности . [1] Карстон [3] дает формальное определение в соответствии с их рассуждениями:
[Объяснение — это] наглядно переданное предположение, которое выведено путем вывода из одного из неполных концептуальных представлений ( логических форм ), закодированных в высказывании.
Таким образом, только значения высказывания, которые передаются , могут быть экспликатурами. Информация, которая может быть выведена, но не была предназначена для вывода коммуникатором, не является ни экспликатурой, ни импликатурой. [4] И наоборот, что-то, что передается, но не принимается адресатом, является экспликатурой, поскольку ответственность за экспликатуры лежит на коммуникаторе.
Определение также подразумевает, что логическая форма (интуитивно, буквальное значение) высказывания является неполной. Чтобы превратить его в полное предложение, которое является либо истинным, либо ложным, необходимо знать достаточно контекста, чтобы иметь возможность вывести дополнительную информацию: [5]
Например, если Питер говорит: «Сьюзен сказала мне, что ее киви были слишком кислыми», слушатель должен определить, о какой Сьюзен он говорит, относится ли «ее» к Сьюзен, означает ли «киви» фрукты или птиц , в каком отношении киви находятся к ней, и по какому стандарту они были слишком кислыми. Слушатель основывает свои решения на концепции релевантности , которая в основном говорит о том, что полученная интерпретация должна иметь множество эффектов на его знания и убеждения при низких затратах для его системы обработки речи . [6] Таким образом, в зависимости от контекста, первое объяснение высказывания может быть одним из следующих:
Предположим, что из контекста следует, что (1а) является правильным толкованием. Теперь, если Питер говорит буквально (в отличие, скажем, от иронии ), высказывание также сообщает
Если у Петра есть основания полагать, что его высказывание убедит слушателя, оно далее сообщает
Это называется базовой экспликатурой высказывания, в то время как (1а), (1б) и (2) являются экспликатурами более высокого уровня . [8]
Экспликатура (2) передает пропозициональную установку говорящего, а именно, что он верит в утверждение, выраженное высказыванием. Дополнительные установки могут быть выражены дальнейшими более высокоуровневыми экспликатурами, [7] [9] например
или, если утверждение иронично, [10]
Говорящий может давать адресату различные лингвистические сигналы для указания на пропозициональные отношения, такие как грамматическое наклонение , и паралингвистические сигналы, такие как тон голоса. Часто такие сигналы не определяют отношение, и адресат снова должен учитывать контекст. [11]
Что касается грамматического наклонения, то первая высокоуровневая экспликация повелительного высказывания — «Говорящий говорит слушающему …». В зависимости от других сигналов и контекста дальнейшие экспликации могут быть такими: «Говорящий приказывает слушающему …», «Говорящему умеренно желательно, чтобы …» или «Слушателю было бы желательно, чтобы …», как в этом примере: [12] [13]
Первая экспликатура вопроса более высокого уровня — «Говорящий спрашивает, что/ли/кто…». Ни повелительное наклонение, ни вопрос не имеют базовой экспликатуры в указанном выше смысле. [12]
Выводы, которые не являются логически убедительными , можно отменить : [14] их можно «победить» (отменить) явной информацией, не звучащей внутренне противоречиво. Таким образом, Питер мог отменить большую часть вышесказанного, продолжив исходное предложение словами «Сьюзен приготовила птиц в китайском стиле, кисло-сладкие, но использовала слишком много сока лайма, на мой вкус».
Часто высказывание, которое уже является полным предложением, нуждается в дальнейшем расширении, чтобы прийти к предложению, которое коммуникатор намеревался передать. Это может включать [15]
Мало кто согласен, что из этого, если таковое имеется, является частью того, что явно сказано, т. е. что является экспликатурами. [16] Карстон утверждал, что импликатуры высказывания не могут влечь за собой ни одну из его экспликатур; следовательно, вышеперечисленное должно быть экспликатурами. [14] Другим тестом для экспликатур является то, что они могут быть встроены в отрицания и предложения if , что предположительно невозможно для импликатур. Однако ни один из этих тестов не является общепринятым. [17]
Кент Бах выступил против рассмотрения обогащения как формы экспликатуры. Он ввел термин implic i ture для обозначения завершений логической формы предложения, за вычетом назначения референтов и устранения неоднозначности, а также расширений в вышеуказанном смысле. Это делается для того, чтобы отличить то, что явно сказано в узком смысле, т. е. буквальное значение, от того, что выходит за рамки языкового материала, фактически присутствующего в предложении. [18]
Теория релевантности изначально описывала пустые разговоры, гиперболы , метафоры и другие фигуры речи как передающие информацию исключительно посредством импликатур. Аргумент состоит в том, что метафорическое высказывание, такое как «Ваша комната — свинарник», будет иметь базовую экспликатуру «Ваша комната — загон, где держат свиней», но это вообще не может быть экспликатурой, потому что это, безусловно, не сообщается. То, что фактически сообщается, примерно «Ваша комната очень грязная и неопрятная», должно быть импликатурой. [19]
Карстон отметила, что упомянутые тесты на встраивание классифицируют метафоры и другие фигуры речи как экспликатуры, а не импликатуры. Чтобы решить эту проблему, она предложила адаптировать значение слов и фраз в зависимости от обстоятельств высказывания. [20] Таким образом, «свинарник» приобретает значение «очень грязное и неопрятное место», так что значение высказывания может быть учтено экспликатурой.