Экспликатура

Экспликатура — технический термин в прагматике , разделе лингвистики , который касается значения, придаваемого высказыванию его контекстом . Экспликатуры предложения — это то, что явно сказано, часто дополненное контекстной информацией. Они контрастируют с импликатурами , информацией, которую говорящий передает, фактически не утверждая ее. [1]

Истинность предложения определяется с помощью его экспликатуры. [2] Например:

Представьте себе, что Джим и Рауль едут через всю Америку из Нью-Йорка в Сиэтл, штат Вашингтон. Рауль ведет машину, а Джим засыпает. Когда Джим просыпается, он спрашивает Рауля: «Где мы?» Рауль отвечает: «Мы еще не приехали, но мы проехали Чикаго».

Если машина Джима и Рауля на самом деле находится в пяти минутах езды от Сиэтла и Рауль знает об этом, его можно обвинить во лжи, поскольку фраза «Мы еще не там, но проехали Чикаго» в этом контексте имеет импликацию «Мы не слишком далеко от Чикаго и все еще не около Сиэтла». Технически, однако, утверждение Рауля было истинным, поскольку экспликатура — на момент высказывания Джим и Рауль проехали Чикаго и еще не были там ( дополнение: в Сиэтле) — была истинной.

Определение

Экспликатура была введена Спербером и Уилсоном как концепция в теории релевантности . [1] Карстон [3] дает формальное определение в соответствии с их рассуждениями:

[Объяснение — это] наглядно переданное предположение, которое выведено путем вывода из одного из неполных концептуальных представлений ( логических форм ), закодированных в высказывании.

Таким образом, только значения высказывания, которые передаются , могут быть экспликатурами. Информация, которая может быть выведена, но не была предназначена для вывода коммуникатором, не является ни экспликатурой, ни импликатурой. [4] И наоборот, что-то, что передается, но не принимается адресатом, является экспликатурой, поскольку ответственность за экспликатуры лежит на коммуникаторе.

Разработка экспликатур

Определение также подразумевает, что логическая форма (интуитивно, буквальное значение) высказывания является неполной. Чтобы превратить его в полное предложение, которое является либо истинным, либо ложным, необходимо знать достаточно контекста, чтобы иметь возможность вывести дополнительную информацию: [5]

Устранение неоднозначных выражений: Какие киви имеет в виду Питер?

Например, если Питер говорит: «Сьюзен сказала мне, что ее киви были слишком кислыми», слушатель должен определить, о какой Сьюзен он говорит, относится ли «ее» к Сьюзен, означает ли «киви» фрукты или птиц , в каком отношении киви находятся к ней, и по какому стандарту они были слишком кислыми. Слушатель основывает свои решения на концепции релевантности , которая в основном говорит о том, что полученная интерпретация должна иметь множество эффектов на его знания и убеждения при низких затратах для его системы обработки речи . [6] Таким образом, в зависимости от контекста, первое объяснение высказывания может быть одним из следующих:

(1a) Питер сказал, что Сьюзен сказала ему, что киви, которые она, Сьюзен, съела, были слишком кислыми на ее вкус.
(1б) Питер сказал, что Сьюзен сказала ему, что киви, которые она, Сьюзен, вырастила, были слишком кислыми для судей на конкурсе производителей фруктов.

Предположим, что из контекста следует, что (1а) является правильным толкованием. Теперь, если Питер говорит буквально (в отличие, скажем, от иронии ), высказывание также сообщает

(2) Питер считает, что Сьюзен сказала ему, что съеденные ею киви были слишком кислыми на ее вкус.

Если у Петра есть основания полагать, что его высказывание убедит слушателя, оно далее сообщает

(3) Сьюзен сказала Питеру, что съеденные ею киви были слишком кислыми на ее вкус. [7]

Это называется базовой экспликатурой высказывания, в то время как (1а), (1б) и (2) являются экспликатурами более высокого уровня . [8]

Экспликатура (2) передает пропозициональную установку говорящего, а именно, что он верит в утверждение, выраженное высказыванием. Дополнительные установки могут быть выражены дальнейшими более высокоуровневыми экспликатурами, [7] [9] например

(4а) Питер раздражен тем, что Сьюзен сказала ему, что съеденные ею киви были слишком кислыми на ее вкус.
(4б) Питер сбит с толку тем, что Сьюзен сказала ему, что съеденные ею киви были слишком кислыми на ее вкус.

или, если утверждение иронично, [10]

(5) Смешно утверждать, что Сьюзен сказала Питеру, что съеденные ею киви были слишком кислыми на ее вкус.

Говорящий может давать адресату различные лингвистические сигналы для указания на пропозициональные отношения, такие как грамматическое наклонение , и паралингвистические сигналы, такие как тон голоса. Часто такие сигналы не определяют отношение, и адресат снова должен учитывать контекст. [11]

Что касается грамматического наклонения, то первая высокоуровневая экспликация повелительного высказывания — «Говорящий говорит слушающему …». В зависимости от других сигналов и контекста дальнейшие экспликации могут быть такими: «Говорящий приказывает слушающему …», «Говорящему умеренно желательно, чтобы …» или «Слушателю было бы желательно, чтобы …», как в этом примере: [12] [13]

(6) А: Не могли бы вы подсказать мне дорогу на станцию?
B: Поверните направо на светофоре и продолжайте движение прямо. (Пояснение: Было бы желательно, чтобы A повернул направо на светофоре и продолжал движение прямо.)

Первая экспликатура вопроса более высокого уровня «Говорящий спрашивает, что/ли/кто…». Ни повелительное наклонение, ни вопрос не имеют базовой экспликатуры в указанном выше смысле. [12]

Выводы, которые не являются логически убедительными , можно отменить : [14] их можно «победить» (отменить) явной информацией, не звучащей внутренне противоречиво. Таким образом, Питер мог отменить большую часть вышесказанного, продолжив исходное предложение словами «Сьюзен приготовила птиц в китайском стиле, кисло-сладкие, но использовала слишком много сока лайма, на мой вкус».

Спорные случаи

Расширение

Является ли Франция шестиугольной ?

Часто высказывание, которое уже является полным предложением, нуждается в дальнейшем расширении, чтобы прийти к предложению, которое коммуникатор намеревался передать. Это может включать [15]

  • добавление недостающих компонентов (Это сложная задача → для меня / для школьника / для научного сообщества ),
  • указание области действия определенных элементов, таких как отрицания (Все не голодны → Не все голодны или Никто не голоден ),
  • усиление выражений (Это займет время → Это займет больше времени , чем вы могли бы ожидать ; Я позавтракал → Я сегодня позавтракал ; Он выпил бутылку водки и впал в ступор → Он выпил бутылку водки и в результате впал в ступор; Мистер Прескотт занят → Мистер Прескотт настолько занят , что не может вас видеть ),
  • ослабление выражений (Франция шестиугольна → Франция приблизительно шестиугольна; В комнате было тихо → В комнате было почти тихо)

Мало кто согласен, что из этого, если таковое имеется, является частью того, что явно сказано, т. е. что является экспликатурами. [16] Карстон утверждал, что импликатуры высказывания не могут влечь за собой ни одну из его экспликатур; следовательно, вышеперечисленное должно быть экспликатурами. [14] Другим тестом для экспликатур является то, что они могут быть встроены в отрицания и предложения if , что предположительно невозможно для импликатур. Однако ни один из этих тестов не является общепринятым. [17]

Неявность

Кент Бах выступил против рассмотрения обогащения как формы экспликатуры. Он ввел термин implic i ture для обозначения завершений логической формы предложения, за вычетом назначения референтов и устранения неоднозначности, а также расширений в вышеуказанном смысле. Это делается для того, чтобы отличить то, что явно сказано в узком смысле, т. е. буквальное значение, от того, что выходит за рамки языкового материала, фактически присутствующего в предложении. [18]

Метафора и другие фигуры речи

Теория релевантности изначально описывала пустые разговоры, гиперболы , метафоры и другие фигуры речи как передающие информацию исключительно посредством импликатур. Аргумент состоит в том, что метафорическое высказывание, такое как «Ваша комната — свинарник», будет иметь базовую экспликатуру «Ваша комната — загон, где держат свиней», но это вообще не может быть экспликатурой, потому что это, безусловно, не сообщается. То, что фактически сообщается, примерно «Ваша комната очень грязная и неопрятная», должно быть импликатурой. [19]

Карстон отметила, что упомянутые тесты на встраивание классифицируют метафоры и другие фигуры речи как экспликатуры, а не импликатуры. Чтобы решить эту проблему, она предложила адаптировать значение слов и фраз в зависимости от обстоятельств высказывания. [20] Таким образом, «свинарник» приобретает значение «очень грязное и неопрятное место», так что значение высказывания может быть учтено экспликатурой.

Ссылки

  1. ^ ab Sperber & Wilson (1995:182)
  2. ^ Уилсон и Спербер (2002:265)
  3. ^ Карстон (2002:377)
  4. ^ Спербер и Уилсон (1995:197–200)
  5. ^ Карстон (2002:105–106, 183)
  6. ^ Спербер и Уилсон (1995:153)
  7. ^ ab Sperber & Wilson (1995:179–181)
  8. ^ Уилсон и Спербер (2002:274)
  9. ^ Карстон (2002:119)
  10. ^ Sperber & Wilson (1995: [ нужна страница ] )
  11. ^ Спербер и Уилсон (1995:180, 239)
  12. ^ ab Sperber & Wilson (1995:250–253)
  13. ^ Карстон (2002:120)
  14. ^ ab Карстон (1988:160)
  15. ^ Карстон (2002:21–28)
  16. ^ Sperber & Wilson (1995: [ нужна страница ] )
  17. ^ Карстон (2002:191–196)
  18. ^ Бах (1994)
  19. ^ Спербер и Уилсон (1995:236)
  20. ^ Карстон (2002:196–197)

Библиография

  • Бах, Кент (1994). «Разговорная имплицитура». Mind and Language . 9 (2): 124– 62. doi :10.1111/j.1468-0017.1994.tb00220.x.
  • Карстон, Робин (1988). «Импликация, экспликация и истинностно-теоретическая семантика». В Кемпсон, Рут (ред.). Ментальные представления: интерфейс между языком и реальностью . Издательство Кембриджского университета.
  • Карстон, Робин (2002). Мысли и высказывания: прагматика явной коммуникации . Wiley-Blackwell. ISBN 978-0631214885.
  • Sperber, Dan; Wilson, Deirdre (1995). Соответствие: Коммуникация и познание . Wiley-Blackwell. ISBN 978-0631198789.
  • Wilson, Deirdre; Sperber, Dan (2002). "Теория релевантности" (PDF) . UCL Psychology and Language Sciences . Получено 22 января 2019 г. .

Дальнейшее чтение

Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Explicature&oldid=1212647275"