Пересмотренная версия

Британская редакция Библии короля Якова конца XIX века
Пересмотренная версия
Внешняя обложка Исправленной версии Библии, переплет из кожи с полным yapp . Издано Оксфордом в 1885 году.
Полное имяПересмотренная версия на английском языке
АббревиатураРВ [а]
ОТ  опубликован1885
NT  опубликован1881
Полная Библия
опубликована
1894
Онлайн какИсправленная версия  в Wikisource
Получено из1881 Уэсткотт и Хорт, «Критический греческий текст Нового Завета» (WH), основанный на Ватиканских и Синайских рукописях
Тип переводаБуквальный
Авторские праваОбщественное достояние
В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.

Исправленная версия ( RV ) или английская исправленная версия ( ERV ) Библии — британская редакция Библии короля Якова конца XIX века . Это была первая (и остаётся единственной) официально авторизованная и признанная редакция Библии короля Якова в Великобритании . Работа была поручена более чем 50 учёным из различных конфессий Великобритании. Американские учёные были приглашены к сотрудничеству по переписке. [1] Новый Завет был опубликован в 1881 году, Ветхий Завет — в 1885 году, а Апокрифы — в 1894 году . [1] Самыми известными членами комитета по переводу были Брук Фосс Уэсткотт и Фентон Джон Энтони Хорт ; их самыми яростными критиками того периода были Джон Уильям Бергон , Джордж Вашингтон Мун и Джордж Сейнтсбери .

Функции

Компания по пересмотру Нового Завета была создана в 1870 году собранием Кентербери. [2] Их заявленной целью было «адаптировать версию короля Якова к современному состоянию английского языка, не меняя идиомы и словарный запас», и «адаптировать ее к современному стандарту библейской науки». С этой целью греческий текст, который использовался для перевода Нового Завета, по мнению большинства, был более надежным, чем Textus Receptus . Чтения, использованные редакторами, были собраны в новое издание Греческого Завета Эдвином Палмером . [3]

Исправленная версия имеет важное значение в истории перевода английской Библии по многим причинам. На момент публикации RV, почти 300-летняя версия короля Якова была основной протестантской английской Библией в викторианской Англии. Поэтому RV считается предшественником всей современной традиции перевода. Она также считалась более точной, чем версия короля Якова, в ряде стихов. [ необходима цитата ]

Новая версия

Пересмотренная версия переводчиков Нового Завета, 1881 г.

Ревизоры были обязаны вносить изменения только в том случае, если они считались необходимыми для большей точности и верности исходным греческим и еврейским текстам. Только в Новом Завете было сделано более 30 000 изменений, более 5 000 из них на основе того, что считалось лучшими греческими рукописями. Работа была начата в 1879 году, а вся работа была завершена в 1885 году. (RV Apocrypha вышла в 1894 году.) [1]

Исправленная версия 1885 года стала первой современной английской Библией после версии короля Якова, получившей всеобщее признание. [4] Она использовалась и цитировалась в своих работах служителями, авторами и теологами в конце 1800-х и на протяжении 1900-х годов, такими как Эндрю Мюррей , Т. Остин-Спаркс , Вочман Ни , Х. Л. Эллисон , Ф. Ф. Брюс и Кларенс Ларкин . Другие усовершенствования, внесенные в RV, включают организацию текста в абзацы, форматирование поэзии Ветхого Завета как отступленных поэтических строк вместо прозы и включение заметок на полях, чтобы предупредить читателя о различиях в формулировках в древних рукописях. «Апокрифы в пересмотренной версии» стали первым печатным изданием на английском языке, предлагающим полный текст Второй книги Ездры, поскольку повреждение одной рукописи IX века привело к тому, что в предыдущих изданиях и печатных версиях, включая версию короля Якова, было исключено 70 стихов.

В Соединенных Штатах пересмотренная версия была адаптирована и пересмотрена как «пересмотренная версия, стандартное американское издание» ( Американская стандартная версия ) в 1901 году. Американская стандартная версия в значительной степени идентична пересмотренной версии 1885 года, с небольшими изменениями в формулировках, которые считаются немного более точными. Одним заметным отличием является гораздо более частое использование в Американской стандартной версии « Иегова » для представления Тетраграмматона в Ветхом Завете, а не « Господь » , которое чаще используется в пересмотренной версии 1885 года.

Пересмотренная версия 1885 года и Американская редакция 1901 года входят в число версий Библии, разрешенных для использования в богослужениях Епископальной церкви , а также Церкви Англии . [5] [6]

Более поздняя история

Американская стандартная версия была основой для многих пересмотров в течение первых ста лет после ее выпуска. Сама RV никогда не была основой для каких-либо пересмотров, за исключением Американской стандартной версии и Апокрифов в Пересмотренной стандартной версии .

Поскольку Исправленная версия не защищена авторским правом во всем мире, она широко доступна в Интернете, а также в цифровых и электронных форматах (хотя она значительно менее популярна, чем KJV или ASV в этом смысле). Однако интерес к Исправленной версии 1885 года вырос в последние годы благодаря Интернету, для общих исследований и справок, а также для изучения истории переводов Библии на английский язык. [7] Сегодня она редко доступна в печатном виде, и только Cambridge University Press опубликовала ее в форме подстрочника KJV/RV.

Смотрите также

Источники

  • Марлоу, Майкл Д. "Английская пересмотренная версия (1881-1895)". Получено 22 марта 2004 г.
  • Холл, Айзек Х. (ред.) «История английской пересмотренной версии (1881)». Получено 22 марта 2004 г.
  • Палмер, Эдвин. ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Греческий Завет с чтениями, принятыми редакторами авторизованной версии. Лондон: Simon Wallenberg Press, 2007. ISBN  1-84356-023-2
  • Райкен, Лиланд (2002). Слово Божие на английском языке . Уитон, Иллинойс: Crossway. ISBN 1-58134-464-3 
  • Бургон, Джон Уильям (1883). Пересмотренная редакция . [8]
  • Библия: Апокрифы, пересмотренная версия. Апокрифы, переведенные с греческого и латинского языков, являющиеся версией, изложенной в 1611 г. н. э., сопоставленной с древнейшими авторитетами и пересмотренной в 1894 г. н. э., [как] напечатано для университетов Оксфорда и Кембриджа . Кембридж: At the University Press, 1896. ix, 175 стр.

Дальнейшее чтение

  • Вегнер, Пол Д. Путешествие от текстов к переводам. Происхождение и развитие Библии , Baker Academic (1 августа 2004 г.), ISBN 978-0-8010-2799-4 – Пересмотренная версия описана на страницах 314 и далее. 

Примечания

  1. ^ Пересмотренную версию также можно найти под аббревиатурой ERV (English Revised Version).

Ссылки

  1. ^ abc Пересмотренная версия - КЕМБРИДЖ - Издательство университета - Лондон: Издательство Кембриджского университета, 200 Euston Road, NW, Синопсис
  2. ^ Марк Д. Чепмен, компания по пересмотру Нового Завета (акт. 1870–1881) , ODNB
  3. ^ Палмер, Эдвин , ΚΑΙΝΗ ΔΙΑΘΗΚΗ. Греческий Завет] с чтениями, принятыми редакторами авторизованной версии . Лондон: Simon Wallenberg Press, 2007. ISBN 1-84356-023-2 
  4. ^ Greatsite - Статья и хронология истории английской Библии, автор и редактор Джон Л. Джеффкоут
  5. Каноны Генеральной конвенции Епископальной церкви: Канон 2: О переводах Библии. Архивировано 24 июля 2015 г. на Wayback Machine.
  6. ^ Версии Писания Церковь Англии - Примечание Палаты епископов - Хотя Церковь Англии разрешает Лекционарий - какие отрывки следует читать в каком случае - она ​​не разрешает конкретные переводы Библии. Тем не менее, среди критериев, по которым версии Писания считаются подходящими для чтения в церкви во время публичного богослужения, следующие: 3 Версии Писания, которые являются переводами и, по-видимому, удовлетворяют по крайней мере четырем критериям, изложенным в пункте 1 выше, включают: Авторизованная версия или Библия короля Якова (AV), опубликованная в 1611 году, пересмотренная версия которой была опубликована в 1881-5 годах. Получено 5 июня 2015 года.
  7. ^ Родни А. Уитакер - Использование и наслаждение библейским греческим языком: беглое и преданное чтение Нового Завета. Получено 14 октября 2019 г.
  8. Исправленная редакция. Джон Мюррей. 1883. Получено 18 апреля 2012 г. – через интернет-архив . Исправленная редакция.
  • Текст RV онлайн
  • Текст РВ с Апокрифами онлайн
  • Предисловия к английской пересмотренной версии (1881-85)
  • Новый Завет, в пересмотренной версии 1881 года, с более полными ссылками (1910) – Cambridge University Press и Oxford University Press.
    Редакторы: Moulton, WF (Уильям Фиддиан), 1835-1898; Moulton, James Hope, 1863-1917; Greenup, AW (Альберт Уильям), 1866-1952; Scrivener, Frederick Henry Ambrose, 1813-1891.
  • Межстрочная Библия: Авторизованная версия и Исправленная версия; вместе с примечаниями на полях обеих версий и центральными ссылками (1907) – Cambridge University Press
  • Работы по пересмотренной версии в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Revised_Version&oldid=1246794266"