Определенность

Семантическая характеристика именных групп в лингвистике

В лингвистике определенность — это семантическая особенность именных групп , которая различает референты или смыслы , которые идентифицируются в данном контексте (определенные именные группы) и те, которые не идентифицируются (неопределенные именные группы). Прототипическая определенная именная группа выбирает уникальный, знакомый, конкретный референт , такой как солнце или Австралия , в отличие от неопределенных примеров, таких как идея или некоторая рыба .

Существуют значительные различия в выражении определенности в разных языках, и некоторые языки, такие как японский, вообще не отмечают ее, поэтому одно и то же выражение может быть определенным в одних контекстах и ​​неопределенным в других. В других языках, таких как английский , оно обычно отмечается выбором определителя (например, the против a ). Еще в других языках, таких как датский , определенность отмечается морфологически, изменяя само существительное (например, датский en mand (мужчина), manden (мужчина)).

Определенность как грамматическая категория

Бывают случаи, когда грамматически маркированное определенное NP на самом деле не идентифицируемо. Например, место обитания белого медведя — Арктика, не относится к уникальному, знакомому, конкретному медведю, в примере несоответствия формы и значения . «Теоретическое различие между грамматической определенностью и когнитивной идентифицируемостью имеет то преимущество, что позволяет нам различать дискретную (грамматическую) и недискретную (когнитивную) категорию». [1] [стр. 84] [a]

Использование на разных языках

Английский

В английском языке определенность обычно обозначается выбором определителя . Некоторые определители, такие как a , an , many , и some , вместе с числами (например, four items ), как правило, отмечают именную группу как неопределенную. Другие, включая the , that , и родительные именные группы (например, my brother ), как правило, отмечают именную группу как определенную. [2]

Было предложено несколько тестов для различения определенных и неопределенных именных фраз. «Каждая из них имеет интуитивную основу, а также некоторую степень грамматического эффекта. Однако не ясно, соответствует ли какая-либо из них чисто формальным категориям». [3]

  1. Если именную группу можно поместить в экзистенциальное предложение , например, у двери есть именная группа (например, у двери есть два волка ), то она, скорее всего, неопределенная. [4]
  2. «Концепция идентифицируемости, выраженная определенным артиклем, лучше всего понимается в терминах упреждения вопроса с помощью which[2]

Другие языки

  • В баскском языке определенность обозначается фразовым клитическим артиклем. [5] : 76 

эмакуме

женщина

эмакуме

женщина

"женщина"

    

эмакумеа

женщина- ИСКУССТВО

эмакумеа

женщина-АРТ

"женщина"

    

эмакуме

женщина

эдерра

красиво- ИСКУССТВО

эмакуме эдерра

женщина красивая-ART

"красивая женщина"

ом

человек

ом

человек

"человек"

    

омуль

человек- ИСКУССТВО

омуль

человек-АРТ

"человек"

    

омуль

человек- ИСКУССТВО

булочка

хороший

булочка с омулем

человек-ART хорошо

"хороший человек"

   или   

бунул

хорошо- ИСКУССТВО

ом

человек

бунул ом

хороший-ART человек

"хороший человек"

  • В албанском языке определенность обозначается аффиксом существительного. [5] : 121 

джале

джале

"мальчик"

    

джали

djal- ИСКУССТВО

джали

djal-ART

"мальчик"

    

джаль-и

djal- ИСКУССТВО

я

я

мадх

мадх

джаль-и и мадх

djal-ART и madh

"старший сын"

вайзе

вайзе

"девочка"

    

вайза

vajz- ART

вайза

vajz-ART

"девушка"

    

вайза

vajz- ART

е

е

букур

букур

ваджза е букур

vajz-ART e bukur

"красивая девушка"

  • В арабском языке определенное ( الـمَعْرِفَة ) может быть определено из неопределенного ( النَّكِرَة ) наличием определительного артикля аль- ( الـ ) или суффикса притяжательного местоимения, образующего конструкцию идафа . Прилагательные, описывающие определенные существительные, также отмечаются определительным артиклем al- ( الـ ). [5] : 91  الكتاب الكبير ( аль-китаб аль-кабир ) с двумя экземплярами аль- (DEF-book-DEF-big, буквально «книга большая»)
  • В венгерском языке глаголы согласуются с определенностью объекта: [5] : 86 

олвасок

читать- 1SG . PRES . INDEF

египто

а

könyvet

книга- ACC . SG

olvasok egy könyvet

читать-1SG.PRES.INDEF книга-ACC.SG

«Я прочитал книгу»

    против    

олвасом

читать- 1SG . PRES . DEF

а

the

könyvet

книга- ACC . SG

olvasom a könyvet

read-1SG.PRES.DEF the book-ACC.SG

«Я прочитал книгу»

  • Японский私は持っている( ваташи ва хон о моттейру «У меня есть книга ») неоднозначен между определенным и неопределенным прочтением. [7]

Германские , романские , кельтские , семитские и вспомогательные языки обычно имеют определенный артикль, часто представляемый, но в некоторых случаях постпозируе-мый. Во многих других языках его нет. Вот некоторые примеры: китайский , японский , финский и современные славянские языки , за исключением болгарского и македонского . При необходимости языки такого рода могут указывать на определенность другими способами, например, указательными местоимениями . [5] [ нужна страница ]

Определенность обычно взаимодействует с маркировкой падежа в определенных синтаксических контекстах. Во многих языках прямой объект получает отличительную маркировку только в том случае, если он определен. Например, в турецком языке прямой объект в предложении adamı gördüm (что означает «Я видел человека») отмечен суффиксом (указывающим на определенность). [5] : 204  Отсутствие суффикса у прямого объекта в турецком языке означает, что он неопределенный и, при отсутствии неопределенного артикля bir , больше не является явно единственным числом: adam gördüm («Я видел человека/Я видел людей»).

В сербскохорватском , балтийских языках, латышском и литовском , и, в меньшей степени, в словенском , определенность может быть выражена морфологически в предименительных прилагательных. [8] Краткая форма прилагательного интерпретируется как неопределенная, в то время как полная форма является определенной или конкретной :

  • краткое (неопределенное): сербско-хорватское nov grad «новый город»; литовское balta knyga "белая книга"; Латвийский balta māja «белый дом».
  • длинные (определенные): novi grad «новый город, некий новый город»; baltoji knyga «белая книга, некая белая книга»; baltā māja, с долгой гласной «белый дом»

В некоторых языках определенность объекта влияет на транзитивность глагола . При отсутствии особой маркировки специфики она также имеет тенденцию влиять на связность моноокказиональных предикаций .

В некоторых скандинавских языках, таких как шведский , определенные существительные склоняются с помощью специального набора суффиксов. Это известно в шведском языке как грамматическая категория вида. [ необходима цитата ]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Ламбрехт, Кнуд (1996). Информационная структура и форма предложения: тема, фокус и ментальные представления референтов дискурса. Cambridge University Press. ISBN 978-1-316-03949-6. OCLC  1100677082.
  2. ^ ab Huddleston ; Pullum (2002). Кембриджская грамматика английского языка . Кембридж: Cambridge University Press.
  3. ^ Эбботт, Барбара (2006). «Определенность и неопределенность». В Horn, RL; Ward, G (ред.). Справочник по прагматике. Blackwell Publishing Ltd. стр.  122– 149. doi :10.1002/9780470756959. ISBN 9780470756959.
  4. ^ Милсарк, Гэри (1977). «К объяснению некоторых особенностей экзистенциальной конструкции в английском языке». Лингвистический анализ . 3 : 1–29 .
  5. ^ abcdef Лайонс, Кристофер (1999). Определенность. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-36835-3.
  6. ^ Вагнер, Дженнифер. «Датские артикли и указательные местоимения». ielanguages.com . Архивировано из оригинала 24 октября 2020 г. . Получено 22 октября 2020 г. .
  7. ^ "Japanese/Grammar". Wikibooks . Архивировано из оригинала 26 октября 2020 г. Получено 22 октября 2020 г.
  8. ^ Альйович, Надира (2002). «Изгиб длинного прилагательного и специфика сербско-хорватского языка». Лингвистические исследования Винсенна . 31 (31): 27–42 . дои : 10.4000/rlv.351 . Проверено 30 марта 2007 г.

Примечания

Дальнейшее чтение

  • Агилар-Гевара А., Посас Лойо Х., Васкес-Рохас Мальдонадо В. (ред.). 2019. Определенность между языками. Берлин: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-193-1 . дои : 10.5281/zenodo.3265959. Открытый доступ. http://langsci-press.org/catalog/book/227. 
  • Хокинс, Дж. А. (1978) Определенность и неопределенность: исследование референции и прогнозирования грамматики . Лондон: Croom Helm.
  • Определенная статья из Glottopedia
  • http://www.smg.surrey.ac.uk/features/morphosyntactic/definiteness/doi 10.15126/SMG.18/1.06
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Definiteness&oldid=1264086185"