Контроним — это слово с двумя противоположными значениями . Например, слово cleave может означать «разрезать» или «связывать». Эта особенность также называется энантиосемией , [1] [2] энантионимией ( enantio- означает «противоположный»), антилогией или аутоантонимией . Энантиосемический термин по определению является полисемичным .
Номенклатура
Контроним также называют аутантонимом , автоантонимом , антагонимом , [3] [4] энантиодромом , энантионимом , словом Януса (в честь римского бога Януса , которого обычно изображали с двумя лицами), [4] самоантонимом , антилогией или аддадом (арабское, единственное число — дидд ). [5] [6]
Некоторые пары контронимов являются настоящими омографами , то есть разными словами с разной этимологией , которые имеют одинаковую форму. [7] Например, cleave «отделять» происходит от древнеанглийского clēofan , тогда как cleave «прикреплять» происходит от древнеанглийского clifian , которое произносилось по-разному.
Другие контронимы являются формой полисемии , но когда одно слово приобретает разные и в конечном итоге противоположные определения. Например, санкция — «разрешать» или « наказывать »; болт (первоначально от арбалетов ) — «быстро уходить» или «фиксировать/обездвиживать»; быстрый — «быстро движущийся» или « фиксированный на месте». Некоторые английские примеры являются результатом глаголов существительных по моделям «добавить <существительное> к» и «удалить <существительное> из»; например , пыль , семя , камень . Денотации и коннотации могут дрейфовать или разветвляться на протяжении столетий. Апокрифическая история повествует о том, как Карл II (или иногда королева Анна ) описал собор Святого Павла (используя современный английский) как « ужасный, помпезный и искусственный », со значением (передаваемым в современном английском) «внушающий благоговение, величественный и изобретательно спроектированный». [8]
Отрицательные слова, такие как плохой [9] и больной, иногда приобретают иронический смысл посредством антифразы [10], указывающей на черты характера, которые впечатляют и вызывают восхищение, хотя и не обязательно положительны ( этот наряд чертовски плох ; тексты песен полны болезненных ожогов ).
Некоторые контронимы возникают из-за различий в вариантах английского языка . Например, to table a bill означает «выставить его на обсуждение» в британском английском , в то время как в американском английском это означает «снять его с обсуждения» (где в британском английском было бы «shelve», которое в этом смысле имеет идентичное значение в американском английском). To barrack в австралийском английском означает громко демонстрировать поддержку, в то время как в британском английском это означает выражать неодобрение и презрение.
В латинском языке sacer имеет двойное значение «священный, святой» и «проклятый, позорный». Греческое δημιουργός дало латыни слово demiurgus , от которого английский язык получил слово demiurge , которое может относиться как к Богу как создателю , так и к дьяволу , в зависимости от философского контекста.
В некоторых языках основа слова, связанная с одним событием, может трактовать действие этого события как единое, поэтому при переводе оно может показаться контронимичным. Например, латинское hospes можно перевести как «гость» и «хозяин». В некоторых вариантах английского языка borrow может означать как «заимствовать», так и «давать взаймы».
Примеры
Английский
Список слов, относящихся к контранимам в английском языке, см. в категории «Английские контранимы» в Викисловаре , бесплатном словаре.
Cleave может означать «цепляться» или «разделяться». [4] [11]
Клип может означать «прикреплять» или «отрезать». [4]
Dust может означать «удалять пыль» (уборка дома) или «добавлять пыль» (например, посыпать торт сахарной пудрой). [4] [11]
Fast может означать «не двигаясь; зафиксированный на месте» (крепко держащийся, также как в «устойчивый») или «быстро движущийся». [4] [11]
Obbligato в музыке традиционно означает, что отрывок «обязателен», но также используется в значении «необязателен». [12] [13]
Overlook может означать «сделать случайную оплошность или ошибку» или «провести тщательное наблюдение или контроль». [14]
Надзор может означать «случайное упущение или ошибку» или «тщательное наблюдение или контроль». [15]
Peruse может означать «рассматривать со вниманием и подробно» или «просматривать или просматривать небрежным или беглым взглядом». [16] [17]
Ravel может означать «разделять» (например, нити в ткани) или «запутывать». [18]
Санкция может означать «одобрение» или «наказание».
Table может означать «обсуждать тему на собрании» ( британский английский ) или «откладывать обсуждение темы» ( американский английский ). Канадский английский использует оба значения этого слова. [19]
Корейское существительное 앞( ap ) может означать как «будущее», так и «прошедшее» (в зависимости от контекста) .
Глаголы
Немецкий глагол ausleihen , голландский глагол lenen , африкаанс- глагол leen , польский глагол pożyczyć, русский глагол одолжить ( odolžítʹ ), финский глагол lainata и эсперанто- глагол prunti могут означать как «давать взаймы», так и «брать взаймы», причем падеж , местоимения и упоминание лиц проясняют смысл. Основа глагола передает, что «происходит событие одалживания и заимствования», а другие подсказки передают, кто кому дает взаймы. Это имеет смысл, потому что всякий раз, когда происходит одалживание, одновременно происходит и заимствование; одно не может произойти без другого.
Немецкий глагол umfahren может означать как «ездить вокруг», так и «переезжать». Однако эти два варианта различаются ударением. Африкаансский глагол omry также может означать как «ездить вокруг», так и «переезжать», но без разницы в произношении.
Румынский глагол a închiria , французский глагол louer , африкаансский глагол huur , финский глагол vuokrata [20] и испанские alquilar [10] и arrendar [ 21] означают «сдавать в аренду» (как это делает арендатор), а также «сдавать внаем» (как это делает арендодатель). Английский глагол rent также может описывать роль арендатора или арендодателя.
Китайское слово «大败» означает одновременно « быть побеждённым» и «побеждать».
Персидский глагол چیدن ( čidan ) означает как «щипать» , так и «расставлять» (т. е. класть предметы).
В испанском языке dar (основное значение «давать»), когда применяется к урокам или предметам, может означать «учить», «брать уроки» или «декламировать», в зависимости от контекста. [22] Аналогично с французским глаголом apprendre , который обычно означает «учиться», но может относиться к действию обучения кого-либо. [23] Голландское leren и африкаанс leer могут означать «учить» или «учиться».
Индонезийские глаголы menghiraukan и mengacuhkan могут означать «уважать» или « игнорировать».
Индонезийское /малайское прилагательное usah может означать «требуемый» или «не поощряемый» (неоднозначность устраняется использованием tidak или tak «не делай»).
Наречия
Хинди : कल и урду : کل ( kal [kəl] ) могут означать как «вчера», так и «завтра» (что определяется глаголом в предложении).
Исландский : fram eftir может означать «к морю» или «от моря» в зависимости от диалекта. [24]
Ирландский : ar ball может означать «некоторое время назад» или «немного позже» [25]
Агент существительные
Итальянские , испанские и французские однокоренные слова ( соответственно) ospite , huésped и hôte могут означать «хозяин» или «гость». Три слова происходят от латинского hospes , которое также несет оба значения.
Прилагательные
Латинское слово sinister буквально означает « левый » и «благоприятный», в рамках соответствующих римских и греческих традиций авгуризма . [26] Отрицательное значение перешло во французский и, в конечном итоге, английский языки. [27]
Латинское nimius означает «чрезмерный, слишком много». Это значение сохранилось в испанском nimio , но его также неверно истолковывали как «незначительный, не имеющий значения». [28] [10]
На вьетнамском языке minh означает среди прочего «яркий, ясный» (от китайско-вьетнамского明) и «мертвый, мрачный» (от冥). Из-за этого название карликовой планеты Плутон не адаптировано из冥王星, как в китайском, японском и корейском языках. [29] [30] [31]
Испанское dichoso изначально означало «блаженный, удачливый», как в tierra dichosa , «счастливая земля». Однако оно развило ироническое и разговорное значение «докучливый, неудачливый», как в ¡Dichosas moscas!, «Проклятые мухи!». [32]
В переводе
Кажущиеся контронимы могут возникнуть из-за перевода. Например, на гавайском языке aloha переводится как «привет» и как «до свидания», но основное значение слова — «любовь», независимо от того, используется ли оно как приветствие или прощание. Аналогично, 안녕 ( annyeong ) на корейском языке может означать как «привет», так и «до свидания», но центральное значение — «мир». Итальянское приветствие ciao переводится как «привет» или «до свидания» в зависимости от контекста; первоначальное значение было «к вашим услугам» (дословно «(я твой) раб»). [33]
Смотрите также
Ихам , двусмысленность, используемая как литературный прием в поэзии Ближнего Востока
^ Либерман, Анатолий (25 сентября 2013 г.). «Etymology gleanings for September 2013». Oxford Etymologist . Oxford University Press . Получено 25 сентября 2013 г. Сосуществование двух противоположных значений в слове называется энантиосемией, и примеров этому довольно много.
^ "'Аддад': исследование гомо-полисемичных противоположностей в арабском языке" . Получено 2 августа 2011 г.
^ Галл, Ник. "Антагонимы" . Получено 2 августа 2011 г.
^ «Слова, которые являются своими собственными противоположностями». Merriam-Webster . Получено 27 июля 2024 г.
^ О'Тул, Гарсон (31 октября 2012 г.). «Собор Святого Павла забавен, ужасен и искусственен». Quote Investigator . Получено 22 января 2015 г.
^ Darryl McDaniels , Joseph Simmons (для Run-DMC ) (1986). Peter Piper (CD). Vol. Raising Hell . Profile Records. Он большой плохой волк в вашем районе / не плохой в смысле плохой, но плохой в смысле хороший
↑ abc Рубио Хэнкок, Хайме (28 августа 2016 г.). «19 autoantónimos: palabras que una cosa y la contraria». Верн (на испанском языке). Эдиционес Эль Паис . Проверено 7 мая 2023 г.
^ abc Герман, Джудит (15 июня 2018 г.). «25 слов, которые являются своими собственными противоположностями». mentalfloss.com . Получено 10 сентября 2022 г.
^ "Определение PERUSE". www.merriam-webster.com . Получено 28 июня 2020 г. . в ... ЭФФЕКТ
^ "Janus Words". www.merriam-webster.com . Получено 28 июня 2020 . в ... ЭФФЕКТ
↑ Канадский Оксфордский словарь (2-е изд.). Oxford University Press. 2004. С. 1283. ISBN9780195418163. запутывать...распутывать, распутывать
^ Барбер, Кэтрин, ред. (2004). Канадский Оксфордский словарь (второе изд.). Дон Миллс, Онтарио: Oxford University Press Canada. стр. 1580. ISBN9780195418163.
^ "sanakirja.org". Архивировано из оригинала 2021-11-26.
^ Прието Гарсиа-Секо, Дэвид (28 мая 2021 г.). «Rinconete. Lengua. «Huésped» или означает «cosa y la contraria». cvc.cervantes.es (на испанском языке). Центро Виртуальный Сервантес . Проверено 7 мая 2023 г.
^ "Дар". Diccionario de la lengua española (на испанском языке) (23-е изд.). РАЭ-АСАЛЭ. 2021 . Проверено 22 апреля 2022 г. 14. тр. Слушайте лекции, произносите конференции или чарлы. 15. тр. Получите урок. Это урок математики. 16. тр. Dicho de un alumno: Recitar la lección.
^ "Ученик". Le Petit Robert, алфавитный и аналоговый словарь французского языка (на французском языке). Словари Ле Робер – SEJER. 2022 . Проверено 30 марта 2023 г. I. (чувство субъективного) Être avisé, informationde (qqch.). II. (sens Objectif) 2. Donner la connaissance, le savoir, la pratique de (qqch.).
^ "Íslensk nútímamálsorðabók" (на исландском языке). Арнастофнун . Проверено 5 декабря 2024 г.
^ "Нимио, Нимия" . Diccionario de la lengua española (на испанском языке) (23-е изд.). РАЭ-АСАЛЭ. 2021 . Проверено 22 апреля 2022 г.
^ Реншоу, Стив; Ихара, Саори (2000). «Дань памяти Хоуэю Нодзири». Архивировано из оригинала 6 декабря 2012 г. Получено 29 ноября 2011 г.
^ "Planetary Linguistics". Архивировано из оригинала 17 декабря 2007 г. Получено 12 июня 2007 г.
↑ Халат. «Уран, Нептун и Плутон на китайском, японском и вьетнамском языках». cjvlang.com . Архивировано из оригинала 20 июля 2011 г. Получено 29 ноября 2011 г.
Ссылки Diccionario de la lengua española (на испанском языке) (23-е изд.). РАЭ-АСАЛЭ. 2021 . Проверено 7 мая 2023 г.
^ Ронни Фергюсон, Лингвистическая история Венеции , 2007, ISBN 882225645X , стр. 284
Дальнейшее чтение
Шейдлоуэр, Джесси (1 ноября 2005 г.). «Слово, которое мы любим ненавидеть». Slate .
Лейтхаузер, Брэд (14 октября 2013 г.). «Непригодные слова». The New Yorker .
Герман, Джудит Б. (30 мая 2014 г.). «25 слов, которые являются своими собственными противоположностями». Mental Floss .
Шульц, Кэтрин (7 апреля 2015 г.). Какую часть фразы «Нет, полностью» вы не понимаете?. The New Yorker .
Внешние ссылки
Список слов, относящихся к контранимам, см. в категории английских контранимов в Викисловаре , бесплатном словаре.
Словарное определение слова contranym в Викисловаре
Словарное определение «Appendix:English contranyms» в Викисловаре
Контронимы по языку в Викисловаре
Страница автоантонимов на сайте fun-with-words.com
Список примеров на английском языке на LingerAndLook.com