Кодекс Бёрнера

Рукопись Нового Завета
Унциал012
Рукопись Нового Завета
Первая страница кодекса с лакунами в Рим. 1:1-4
Первая страница кодекса с лакунами в Рим. 1:1-4
ИмяBoernerianus
ЗнакГ п , Г 3
ТекстПослания Павла
Дата850-900
СценарийГреческий / латинский диглот
НайденныйАббатство Святого Галла , Швейцария
Сейчас вСаксонская государственная библиотека Дрездена
ЦитироватьА. Райхардт, Der Codex Boernerianus. Der Briefe des Apostels Paulus , Verlag von Karl W. Hiersemann, Лейпциг, 1909 г.
Размер25 х 18 см
ТипЗападный
КатегорияIII
ПримечаниеИрландский стих на листе 23v.

Codex Boernerianus , обозначенный G p , G 3 или 012 (в нумерации рукописей Нового Завета по Грегори-Аланду ), α 1028 (в нумерации рукописей Нового Завета по фон Зодену ), представляет собой небольшую рукопись Нового Завета, сделанную из пергамента, которая содержит большинство посланий Павла. Используя исследование сравнительных стилей письма ( палеография ), рукопись была датирована IX веком н. э. [1] Название кодекса происходит от профессора теологии Кристиана Фредерика Бёрнера , которому он когда-то принадлежал. Рукопись имеет несколько пробелов .

Описание

Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), содержащий текст посланий Павла (исключая послание к Евреям ). Текст написан в один столбец на странице, 20 строк на странице (размер 25 x 18 см) на 99 листах веллума . Основной текст на греческом языке с подстрочным латинским переводом, вставленным над греческим текстом (таким же образом, как Codex Sangallensis 48 (Δ) ).

Текст кодекса содержит шесть пробелов ( Римлянам 1:1-4, 2:17-24, 1 Кор. 3:8-16, 6:7-14, Кол. 2:1-8, Филим. 21-25). Цитаты из Ветхого Завета отмечены на левом поле кавычками (>; также известны как diplai ), а латинская нотация идентифицирует цитату (например, Iesaia ). Заглавные буквы следуют регулярно в стихометрической частоте. Это означает, что кодекс G был скопирован с рукописи, расположенной в строки (известные как στίχοι / stichoi ). Кодекс иногда использует минускульные буквы: α, κ, ρ (того же размера, что и унциалы). Он не использует грубое дыхание , гладкое дыхание или маркеры акцента (обычно используемые для обозначения ударения или высоты тона). [2]

Латинский текст написан минускульными буквами. Форма некоторых латинских букв — r, s и t — характерна для англосаксонского алфавита.

В кодексе отсутствует фраза ἐν Ῥώμῃ ( в Риме ), вместо нее в Рим. 1:7 используется ἐν ἀγαπῃ (латинский текст – in caritate et dilectione ), а в 1:15 эта фраза полностью опущена как в греческой, так и в латинской строках.

После окончания «Филимону» стоит заголовок Προς Λαουδακησας αρχεται επιστολη с подстрочным латинским чтением ad Laudicenses incipit epistola (оба означают «Лаодикийцам»; начало письма ), но текст апокрифического послания утерян. [3]

Текст

Греческий текст этого кодекса считается представителем западного типа текста . Типы текста представляют собой группы различных рукописей Нового Завета, которые разделяют определенные или в целом связанные чтения, которые затем отличаются друг от друга, и, таким образом, конфликтующие чтения могут разделить группы. Затем они используются для определения оригинального текста в том виде, в котором он был опубликован; есть три основные группы с названиями: александрийская , западная и византийская . [3] : 205–230  Текстологический критик Курт Аланд поместил его в категорию III в соответствии со своей системой классификации текстов рукописей Нового Завета. [1] Рукописи категории III описываются как имеющие «небольшую, но не пренебрежимо малую долю ранних чтений, со значительным вторжением [византийских] чтений и значительными чтениями из других источников, которые пока не идентифицированы». [1] : 335 

Раздел 1 Коринфянам 14:34–35 помещен после 1 Коринфянам 14:40, как это видно в других рукописях, которые считаются принадлежащими к западному типу текста, например, Claromontanus (D p ) , Augiensis (F p ) , Minuscule 88 , it d, g и некоторых рукописях латинской Вульгаты. [4] [5] : 466  Он также не содержит окончания Послания к Римлянам (Послания к Римлянам 16:25–27), но имеет пустое место в Послании к Римлянам 14:23 для него, которое никогда не было написано. [6] : 577 

Латинский текст имеет некоторое сходство с рукописью латинского лекционария (издание Нового Завета, написанное в порядке, соответствующем еженедельным чтениям в течение церковного календарного года, организованным по месяцам), Liber Comicus (t) , который представляет собой латинский лекционарий, содержащий древнелатинский ( Vetus Latina ) текст. [7]

Некоторые примечательные чтения

Римлянам 6:5

αμα και της αναστασεως  : G
αλλα και της αναστασεως  : Большинство рукописей

Римлянам 12:11

καιρω  : G
κυριω  : Большинство рукописей

Римлянам 15:31

δωροφορια  : G gr B D
διακονια  : Большинство рукописей.

Римлянам 16:15

Иуний  : G C
Ιουλιαν  : Большинство рукописей [6] : 575. 

Галатам 6:2

αναπληρωσετε  : GB 1962 it vg sy p sa bo goth eth
αναπληρωσατε  : Большинство рукописей [6] : 661 

Филиппийцам 3:16

το αυτο φρονειν, τω αυτω συνστοιχειν  : G F
τω αυτω στοιχειν  : Большинство рукописей [6] : 679 

Филиппийцам 4:7

σωματα  : G F
νοηματα  : Большинство рукописей [5] : 521 

Римлянам 8:1

Ιησου ( Иисус ): G א ‎ B D 1739 1881 it d, g sa bo eth
Ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα ( Иисус, ходящий не по плоти, но по Духу ): Большинство рукописей [6] : 548 

1 Коринфянам 2:4

πειθοις σοφιας ( правдоподобная мудрость ): G гр 𝔓 46 F p
πειθοις ανθρωπινης σοφιας λογοις  : א ‎ 2 A C L P Ψ Большинство рукописей [6] : 581 

Древнеирландская поэма в Кодексе Бурнериануса

Ниже библейский текст ирландский стих (три строки)

На оборотной стороне листа 23 внизу написан стих на древнеирландском языке , в котором говорится о паломничестве в Рим:

Téicht doróim
morsaydo · becc · torbai ·
INrí chondaigi hifoss ·
manimbera latt nífogbái ·

Mór báis mor baile
mór coll ceille mor mire
olais airchenn teicht do ecaib ·
beith fo étoil · maíc · maire ·

Перевод Стокса и Страхана : [8]

Идти в Рим — много труда, мало пользы: Короля, которого ты ищешь здесь, ты не найдешь, если не возьмешь его с собой. Много глупости, много безумия, много потери рассудка, много безумия (это), поскольку идти на смерть наверняка, чтобы быть под немилостью Сына Марии.

Брюс М. Мецгер в своей книге «Рукописи греческой Библии» [9] цитирует это стихотворение, которое, по-видимому, было написано разочарованным паломником. [10]

История

Кодекс, вероятно, был написан ирландским монахом в аббатстве Святого Галла , Швейцария, между 850-900 гг. н. э. Ученый Людольф Кюстер был первым, кто признал дату Кодекса Boernerianus IX веком. [11] Доказательства этой даты включают стиль письма, более мелкие унциальные буквы в греческом языке, латинский междустрочный текст, написанный англосаксонским минускулом, и разделение слов. [12]

В 1670 году он попал в руки П. Юниуса в Лейдене . [13] Кодекс получил свое название от своего первого немецкого владельца, профессора Лейпцигского университета Кристиана Фредерика Бёрнера , который купил его в Голландской республике в 1705 году. [2] Он был собран Кюстером, описан в предисловии к его изданию греческого Нового Завета Милля . Рукопись была обозначена символом G во второй части издания греческого Нового Завета Иоганна Якоба Веттштейна . [14] Текст кодекса был опубликован Кристианом Фредериком Маттеи в Мейсене, в Саксонии, в 1791 году, и, по его мнению, был написан между VIII и XII веками. [15] Реттиг считал, что Codex Sangallensis является частью той же книги, что и Codex Boernerianus, [16] что также считают некоторые другие ученые.

Во время Второй мировой войны кодекс сильно пострадал от воды. Таким образом, факсимиле, опубликованное в 1909 году, обеспечивает наиболее читаемый текст. Рукопись в настоящее время находится в Саксонской государственной библиотеке (A 145b), Дрезден , Германия , в то время как Δ (037) находится в Санкт-Галлене , Швейцария . [3] [17]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ abc Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 110. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  2. ^ аб Грегори, Каспар Рене (1900). Тексткритик новых заветов. Том. 1. Лейпциг: Дж. К. Хинрихс. п. 112.
  3. ^ abc Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк; Оксфорд: Oxford University Press. стр. 75–76. ISBN 978-0-19-516122-9.
  4. ^ Мецгер, Брюс Мэннинг (2001). Текстологический комментарий к греческому Новому Завету . Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. С. 499–500.
  5. ^ аб Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс М .; Викгрен, Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelstiftung. ISBN 3-438-051001.(НА26)
  6. ^ abcdef Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс Мэннинг ; Викгрен, Аллен , ред. (1983). Греческий Новый Завет (3-е изд.). Штутгарт: Объединенные Библейские Общества. ISBN 9783438051103.(УБС3)
  7. ^ AH McNeile, Введение в изучение Нового Завета , пересмотрено CSC Williams, Clarendon Press, Оксфорд, 1955, стр. 399.
  8. ^ Стоукс, Уитли ; Страхан, Джон , ред. (1903). Thesaurus Palaeohibernicus. Том 2. Cambridge University Press . стр. 296.
  9. ^ Мецгер, Б. М. (1981). Рукописи греческой Библии: Введение в палеографию . Oxford University Press. стр. 104.
  10. ^ Скривенер, Фредерик Генри Эмброуз ; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета . Том 1 (4-е изд.). Лондон: George Bell & Sons . стр. 180.
  11. ^ Александр Райхардт (1909). Der Codex Boernerianus: Der Briefe des Apostels Paulus. Лейпциг: Verlag фон Карла В. Хирземанна. п. 9.
  12. ^ Виктор Гардтхаузен , Griechische Paläographie (Греческая палеография). Лейпциг 1879. стр. 271, 428 и 166; см. также. Х. Марш, Комментарии. . к Введению Дж. Д. Михаэлиса . I. стр. 263
  13. ^ Константин фон Тишендорф, Editio Octava Crita Major, стр. 427.
  14. Александр Чалмерс, Общий биографический словарь (Лондон, 1812), т. 4, стр. 508-509.
  15. ^ Ч. F. Matthaei, XIII epistolarum Pauli codex Graecus cum versione latin veteri vulgo Antehieronymiana olim Boernerianus nunc bibliothecae электоралис Дрезденсис , Мейсен, 1791 г.
  16. ^ HCM Rettig, Antiquissimus quattuor evangeliorum canonicorum Codex Sangallensis Graeco-Latinus intertlinearis , (Цюрих, 1836 г.).
  17. ^ "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстологических исследований Нового Завета . Получено 16 марта 2013 г.

Дальнейшее чтение

  • Питер Корссен, Epistularum Paulinarum Latine Scriptos Augiensem, Boernerianum, Claromontanum , Йевер Друк фон Х. Фиенке 1887-1889.
  • WHP Hatch , О связи Codex Augiensis и Codex Boernerianus посланий Павла , Гарвардские исследования классической филологии, т. 60, 1951, стр. 187–199.
  • Codex Boernerianus Gp (012) в CSNTM (изображения факсимильного издания 1909 года)
  • Codex Boernerianus Gp (012) недавно сделал фотографии в SLUB Dresden Digitale Bibliothek.
  • Codex Boernerianus недавно сделал фотографии в SLUB Dresden Digitale Bibliothek (PDF)
  • Рукопись Gp (012) в Энциклопедии текстологии
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Codex_Boernerianus&oldid=1230273166"