В этой статье есть несколько проблем. Помогите улучшить ее или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти сообщения ) |
Четыре Небесных Короля — это четыре буддийских бога или дэва , каждый из которых, как полагают, наблюдает за одним из основных направлений мира. Зал Четырех Небесных Королей — стандартный компонент китайских буддийских храмов .
Короли коллективно именуются следующим образом:
Язык | Письменная форма | Романизация | Перевод |
---|---|---|---|
санскрит | चतुर्महाराज | Чатурмахараджа Чатурмахараджика | Четыре Великих Короля |
локпаль | Локапала | Хранители Мира | |
сингальский | සතරවරම් දෙවිවරු | Сатхараварам Деви | Четыре привилегированных/дарованных бога |
бирманский | စတုလောကပါလ စတုမဟာရာဇ်နတ် | IPA: [sətṵ lɔ́ka̰ pàla̰] IPA: [sətṵ məhà ɹɪʔ naʔ] | Заимствование из катулокапалы, заимствование из катумахи + король натс |
китайский | 天王 | Тяньвань | Небесные Цари |
四天王 | Sìtiānwáng | Четыре Небесных Короля | |
四大天王 | Сида Тяньвань | Четыре Великих Небесных Царя | |
Переводчик Google/Google Play | Фэн Тяо Ю Шунь | Хорошая дождливая погода для выращивания урожая | |
японский | 四天王 | Ши Тэнно | Четыре Небесных Короля |
四大天王 | Шидай Тэнно | Четыре Великих Небесных Царя | |
корейский | Переводчик Google /사천왕 | Са-чонван | Четыре небесных царя |
вьетнамский | 四天王 | Ту Тьен Выонг | Четыре небесных царя |
四大天王 | Ту Дай Тьен Выонг | Четыре великих небесных царя | |
тибетский | རྒྱལ༌ཆེན༌བཞི༌ | ргьял чен бжи | Четыре великих короля |
монгольский | ᠢᠵᠠᠭᠤᠷ ᠤ᠋ᠨ ᠳᠤᠷᠪᠠᠨ ᠶᠡᠬᠡ ᠬᠠᠭᠠᠨ Язгурун дервэн их хаан | Язгуурун дорвон ix хаан (Ijaɣur-un dorben yeke qaɣan) | Четыре великих короля корня |
ᠳᠥᠷᠪᠡᠨ ᠮᠠᠬᠠᠷᠠᠨᠽᠠ Дөрвөн махранз | Dörwön maxranz (Дёрвен макаранза) | Четыре великих царя, заимствованное слово из махараджи (санскрит) / махараджана (пали). | |
ᠣᠷᠴᠢᠯᠠᠩ ᠢ ᠬᠠᠮᠠᠭᠠᠯᠠᠬᠤ ᠳᠥᠷᠪᠡᠨ ᠮᠠᠬᠠᠷᠠᠨᠽᠠ Орчлоныг хамгаалах дөрвөн махранз | Orchlonig xamgaalax dörwön maxranz (Орчиланг-и камаалаку дорбен макаранза) | Четыре великих короля, защищающие мир | |
тайский | จาตุมหาราชา | Чатумахарача | Четыре великих царя, заимствованное слово из catumahārāja (пали) |
จตุโลกบาล | Чатулоккабан | Четыре Хранителя Мира, заимствованное слово из catulokapāla (пали) | |
пали | Чату-Махараджа | Чату-Махараджа | Четыре великих короля |
По отдельности они имеют разные названия и особенности.
Имя на языке пали | Вессавана | Вирулхака | Дхатараттха | Вирупаккха |
Латинизация санскрита деванагари | वैश्रवण (कुबेर) Вайшравана (Кубера) | विरूढक Вирудхака | धृतराष्ट्र Дхритараштра | विरूपाक्ष Вирупакша |
Значение | Тот, кто слышит все | Тот, кто заставляет расти | Тот, кто поддерживает царство | Тот, кто видит все |
Контроль | якхи | кумбхандас | гандхаббас | наги |
Описание | Это глава четырех королей и защитник севера. Он правитель дождя . Его символическое оружие — зонт или пагода . Одетый в тяжелые доспехи и держащий зонт в правой руке, он часто ассоциируется с древним индуистским богом богатства Куберой . Ассоциируется с желтым или зеленым цветом. | Король юга и тот, кто вызывает хороший рост корней. Он правитель ветра. Его символическое оружие — меч, который он носит в правой руке, чтобы защищать Дхарму и южный континент . Ассоциируется с синим цветом. | Король востока и бог музыки. Его символическое оружие — пипа (струнный инструмент). Он гармоничен и сострадателен, защищает всех существ. Использует свою музыку, чтобы обращать других в буддизм. Ассоциируется с белым цветом. | Король запада и тот, кто видит все. Его символическое оружие — змея или красный шнур, представляющий дракона. Как глаз в небе, он видит людей, которые не верят в буддизм, и обращает их. Его древнее имя означает «тот, кто имеет широкие цели». Ассоциируется с красным цветом |
Изображение | ||||
Цвет | желтый или зеленый | синий | белый | красный |
Символ | зонтик | меч | пипа | змея |
мангуста | ступа | |||
ступа | жемчужина | |||
Последователи | якши | кумбхандас | гандхарвы | наги |
Направление | север | юг | восток | запад |
Традиционный / упрощенный китайский пиньинь | 多聞天王/多闻天王 Дувен Тяньванг | 增長天王/增长天王 Цзэнчжунг Тяньванг | 持國天王/持国天王 Чигуо Тяньванг | 廣目天王/广目天王 Гуангму Тяньванг |
毗沙門天/毗沙门天 | 留博叉天/留博叉天 | 多羅吒天/多罗吒天 | 毗琉璃天/毗琉璃天 | |
Кандзи Хепберн романизация | 多聞天(毘沙門天) Тамон-тен ( Бишамон-тен ) | 増長天 Zōchō-ten | 持国天 Jikoku-ten | 広目天 Kōmoku-ten |
治国天 Jikoku-ten | ||||
Хангыль (латинизированный корейский) | 다문천왕 Дамун-чонван | 증장천왕 增長天王 Чончжан Чхонван | 지국천왕 持國天王 Чигук-чхонван | 광목천왕 廣目天王 Кванмок-чхонван |
Вьетнамский алфавит Чо Хан | Да Ван Тьен Вонг 多聞天王 | Танг Чынг Тьен Вонг 增長天王 | Три Куок Тьен Вонг 持國天王 | Куанг Мук Тьен Вонг 廣目天王 |
Бирманское письмо | ဝေဿဝဏ္ဏနတ်မင်း ( Вайтхавун Нат Мин ) ကုဝေရနတ်မင်း ( Кувайра Нат Мин ) | ဝိရူဠက နတ်မင်း (Вирулакка Нат Мин ) | ဓတရဋ္ဌနတ်မင်း ( Датараттха Нат Мин ) | ဝိရူပက္ခနတ်မင်း ( Вирупакха Нат Мин ) |
Тибетский алфавит и латинизация | རྣམ་ཐོས་སྲས་ (Намтхёзе) | ཕགས་སྐྱེས་པོ་ (Пакьепо) | ཡུལ་འཁོར་སྲུང་ (Юлхорсунг) | སྤྱན་ མི་བཟང་ (Ченмизан) |
Монгольская письменность и монгольская кириллица и монгольская латиница | ᠲᠡᠢᠨ ᠰᠣᠨᠣᠰᠤᠭᠴᠢ (Тийн сонсогч) Tiin sonsogch/tein sonosuɣči | ᠦᠯᠡᠮᠵᠢ ᠪᠡᠶᠡᠲᠦ (Үлэмж биет) Ülemzh biyet/Ülemji beyetü | ᠣᠷᠣᠨ ᠣᠷᠴᠢᠨ ᠢ ᠰᠠᠬᠢᠭᠴᠢ (Орон орчиниг сахигч) Oron orchinig saxigch/Oron orčin-i sakiɣči | ᠡᠭᠡᠨᠡᠭᠲᠡ ᠦᠵᠡᠭᠴᠢ (Эгнэгт үзэгч) Egnegt üzegch/Egenegte üjegči |
(Намсрай) Намсрай | (Пагжийбу) Пагжиибуу | (Ёлхорсүрэн) Йолкхорсурен | (Жамийсан) Жамисан | |
ᠥᠯᠥᠨ ᠦᠨᠳᠡᠰᠲᠨᠢᠢ ᠦᠽᠡᠯ (Олон үндэстний үзэл) Олон ундестний юзель | ᠲᠢᠶᠡᠨᠢ ᠥᠰᠥᠯᠲ (Тиений өсөлт) Тиении ösölt | ᠦᠨᠳᠡᠰᠲᠨᠢᠢ ᠽᠠᠰᠤᠠᠷ ᠦᠯᠢᠴᠬᠢᠯᠭᠡᠡ (үндэсний засвар үйлчилгээ) undesnii zasvar üilchilgee | ᠰᠶᠡᠯᠶᠡᠰᠲᠢᠶᠡᠯ ᠰᠦᠷᠲᠠᠯᠴᠬᠢᠯᠭᠠᠠ (селестиел сурталчилгаа) селестиел сурталчилгаа | |
латинизация тайского письма | ท้าวเวสวัณ ( Тао Ветсаван ) ท้าวเวสสุวรรณ ( Тао Ветсуван ) ท้าวกุเวร ( Тао Кувен ) | ท้าววิรุฬหก ( Тао Вирунхок ) | ท้าวธตรฐ ( Тао Татарот ) | ท้าววิรูปักษ์ ( Тао Вирупак ) |
Все четыре короля служат Шакре , владыке дэвов Траястримши . На 8-й, 14-й и 15-й дни каждого лунного месяца короли либо отправляют эмиссаров, либо сами отправляются проверять состояние добродетели и нравственности в мире людей. Затем они сообщают о своих выводах собранию дэвов Траястримши .
По приказу Шакры короли и их свита стоят на страже, чтобы защитить Траястримшу от очередного нападения асуров , которые когда-то угрожали уничтожить царство дэвов. Они также поклялись защищать Будду, Дхарму и последователей Будды от опасности. В китайском буддизме все четыре небесных короля считаются четырьмя из Двадцати Дэвов (二十諸天 Èrshí Zhūtiān) или Двадцати Четырех Дэвов (二十四諸天 Èrshísì zhūtiān), группы буддийских дхармапал, которые проявляются, чтобы защищать Дхарму. [1]
Согласно Васубандху , дэвы, рожденные на небесах Чатурмахараджика, имеют рост в 1/4 кроши (около 750 футов). Их продолжительность жизни составляет пятьсот лет, из которых каждый день эквивалентен 50 годам в нашем мире; таким образом, их общая продолжительность жизни составляет около девяти миллионов лет (другие источники говорят о 90 000 лет).
Атрибуты, присущие каждому королю, также связывают их с их последователями; например, наги , магические существа, которые могут менять форму между человеком и змеей, возглавляются Вирупакшей , представленным змеей; гандхарвы — небесные музыканты, возглавляемые Дхритараштрой , представленным с лютней. Зонт был символом королевского суверенитета в древней Индии, а меч — символом воинской доблести. Мангуст Вайшраваны , который выбрасывает драгоценности изо рта, как говорят, олицетворяет щедрость в противовес жадности.
Вайшравана (север) | ||
Вирупакша (запад) | Небесные Цари | Дхритараштра (восток) |
Вирудхака (юг) |
{{cite book}}
: CS1 maint: others (link)