Греческое οὐκ ἐγκακοῦμεν ( ouk enkakoumen ) — это фраза Павла, дважды использованная в этой главе, образованная от глагола ἐκκακέω ( ekkakeó ), означающего «слабеть». [5] Это слово используется в трех других посланиях Павла и в одном другом тексте Нового Завета: «пример вне корпуса Павла находится в Луки 18:8. Иисус рассказал притчу о постоянной необходимости молитвы и [учил], что христиане не должны уставать от молитвы». [2]
Куплет 2
Но, отвергнув тайные дела постыдные, не поступая лукаво и не искажая слова Божия, но открывая истину, представляем себя совести всякого человека пред Богом. [6]
«Ложно обращаться со словом Божьим»: или «искажать слово Божье» [7] от древнегреческого : δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ , dolountes ton logon tou Theou , «фальсификация слова Божьего». [8]
Стих 7
Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам. [9]
«Сокровище в глиняных сосудах»: Евангелие, как «сокровище», поскольку «оно содержит богатые истины», помещено в «глиняные сосуды», т. е. «служителей слова». [10] [11] Оно намекает либо на «землю», где должны быть выкопаны скрытые сокровища, либо на «горшки и сосуды, сделанные из земли», или на «глиняные кувшины», которые раньше использовались для ношения светильников или ламп (ср. Судей 7:16: триста человек Гедеона взяли пустые кувшины и поместили светильники в кувшины); последнее может представлять Евангелие как «славный свет, сияющий во тьме» (2 Коринфянам 4:4; 2 Коринфянам 4:6). [10] Греческое слово ostrakinoiu означает «раковины рыб», которые Филон Иудей сравнивал с человеческим телом. [12] Эта ссылка может указывать на жемчуг, который находится в раковинах, особенно в устрицах , выражая «хрупкие смертные тела служителей Евангелия» (сравнимые с хрупкими раковинами), поскольку они работают в условиях гонений ради Евангелия (ср. Иеремия 32:14). [10]
^ Киркпатрик, А. Ф. (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 840. Получено 28 февраля 2019 г.
^ Анализ греческого текста: 2 Коринфянам 4:2. Biblehub
^ 2 Коринфянам 4:7 NKJV
^ abc Толкование всей Библии Джона Гилла, 2 Коринфянам 4:7
^ Еврейские ученые также думают так же, например, Р. Элеазар говорит (T. Bab. Sanhedrin, fol. 52. 2.): «ученик мудреца подобен, ... сначала ... подобен золотой чаше; когда он побеседовал с ним, он подобен серебряной чаше; а когда он получил от него какую-либо пользу, он подобен «глиняной чаше», которая, если разобьется, не может быть снова восстановлена. Также «закон утверждается только тем, кто делает себя «как глиняный сосуд»» (Shirhashirim Rabba, fol. 4. 2.) apud Gill, John. О 2 Коринфянам 4:7 .
^ De Joseph. стр. 536. apud Gill, John. О 2 Коринфянам 4:7. Цитата: Я (говорит он) очень мало беспокоюсь об этом смертном теле, которое находится вокруг меня и прилипает ко мне (ostreou diken), «как раковина рыбы»; хотя его все ранят.
Источники
MacDonald, Margaret (2007). "66. 2 Corinthians". В Barton, John; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1134–1151 . ISBN978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
Внешние ссылки
2 Коринфянам 4 Библия короля Иакова - Wikisource
Перевод на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 17 июня 2019 г. на Wayback Machine.
Онлайн-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)