Захария 14 — четырнадцатая и последняя глава в Книге Захарии в Еврейской Библии и Ветхом Завете Христианской Библии . [1] [2] [3] Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Захарии . В Еврейской Библии она является частью Книги Двенадцати Малых Пророков . [4] Эта глава является частью раздела (так называемого «Второго Захарии»), состоящего из Захарии 9–14 . [5] Она продолжает тему глав 12 и 13 о «войне, предшествующей миру для Иерусалима в эсхатологическом будущем». [6] Она написана почти полностью в пророческом дискурсе от третьего лица, с семью ссылками на «тот день». [7]
Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , а именно 4Q76 (4QXII a ; середина II в. до н.э.) с сохранившимися стихами 18. [10] [11] [12] [13]
Фраза «тот день» встречается в этой главе семь раз [15] , а также использовалась несколько раз в главах 12 и 13. Библейский писатель Катрина Ларкин отмечает, что эта фраза имеет ряд библейских применений, но в книге Захарии ее значение эсхатологическое [16] . Альберт Барнс отмечает, что в этой главе формулировка отсылает к стиху 1, где буквальный перевод гласит, что «наступает день, день Господень » . Обычно в английских переводах говорится, что «наступает день для Господа» . [ 17]
Суккот , Праздник Кущей или Праздник Кущей, выделен в этой главе (стихи 16-20). Выделение этого праздника среди трех паломнических праздников иудаизма подчеркивает его «особый статус в священном календаре». [18]
Интерес пророка к судьбе народов, выступавших против Иерусалима, раскрывается в разделе от стиха 12 до стиха 19. [7]
День Господень (стихи 1–15)
В этом разделе описывается, как Бог собирает народы для осады Иерусалима, и когда половина населения оказывается в изгнании, Бог приходит, чтобы освободить город (2–3), побеждая противников Иерусалима (стихи 12–15). [19]
Куплет 4
И станут ноги Его в тот день на горе Елеонской, которая пред Иерусалимом на востоке, и гора Елеонская разделится среди него на восток и на запад, и будет весьма большая долина; и половина горы переместится к северу, и половина его на юге. [20]
« Елеонская гора »: эта гора лежала на востоке Иерусалима, отделенная глубокой долиной Кедрон , возвышаясь на высоту около 600 футов и перекрывая вид на пустыню Иудеи и Иорданский гор. Она возвышается на 187 футов над горой Сион , на 295 футов над горой Мориа , на 443 фута над Гефсиманией и лежит между городом и пустыней по направлению к Мертвому морю , а вокруг ее северной стороны вилась дорога в Вифанию и Иордан. Этот стих — единственное место в еврейской Библии (= Ветхом Завете), где название написано точно, хотя на него часто ссылаются (например, 2 Царств 15:30; 3 Царств 11:7; 4 Царств 23:13, где она называется «горой тления» и т. д.). [21] Там «на горе, которая на восточной стороне города, стояла слава Господня», когда она «поднималась из среды города» (Иезекиль 11:23). [22] Место отправления Иисуса во время вознесения находится здесь и то же самое, что и место его возвращения (похожим «образом», Деяния 1:11). Придя «с востока» (Матфей 24:27), Иисус совершил свой триумфальный въезд в Иерусалим с горы Елеонской (Матфей 21:1–10; ср. Иезекиль 11:23, с Иезекиль 43:2, «с пути восточного»). [23]
«Расколется посредине ее»: гора раскололась надвое трещиной или долиной (продолжением «долины Иосафата» или «долины решения» (Иоиль 3:2), [24] простирающейся от Иерусалима на западе к реке Иордан на востоке. Это приводит к открытию для побега осажденных (ср. Иоиль 3:12, 14). Половина разделенной горы, таким образом, смещается на север, половина на юг; долина проходит между ними. [23]
Стих 5
И побежите в долину гор; ибо долина гор простирается до Азаля: да, вы побежите, как бежали от землетрясения во дни Озии, царя Иудейского: и приидет Господь Бог мой и все святые с Тобою. [25]
Амос пророчествовал в 8 веке до н. э. ( Амос 1:1 ), за два года до «землетрясения во дни Озии, царя Иудейского». Это событие было связано с тем, что произошло, когда царь Озия был поражен проказой за вторжение в сан священника, согласно Иосифу Флавию . [26] Иосиф Флавий писал, что в месте, недалеко от города, называемом Эроге, половина горы к западу была сломана, скатилась и стояла на расстоянии полумили к восточной части, вплоть до садов царя. [24]
Стих 10
Вся земля обратится в равнину от Гевы до Риммона к югу от Иерусалима: и она будет возвышена, и населена будет на своем месте, от ворот Вениаминовых до места первых ворот, до угловых ворот, и от башни Хананеила до точил царских. [27]
«Угловые ворота»: находились на северо-западе Иерусалима (4 Царств 14:13; Иеремия 31:38 ), часть расширения северо-западной стороны города при Озии и Езекии . [28]
« Башня Хананела »: известная достопримечательность, которая упоминается также в Неемии 3:1 ; Неемии 12:39 ; Иеремии 31:38 , стоящая на полпути между «Овечьими воротами» и «Рыбными воротами», в северо-восточном углу Иерусалима; отсюда стена, которая шла на северо-запад от Овечьих ворот, теперь поворачивала на запад.
В конце времен выжившие среди языческих народов будут призваны ежегодно приходить в Иерусалим, чтобы праздновать Суккот , Праздник Кущей. Те, кто не придут, будут наказаны отсутствием дождя (стих 17) и чумой (стихи 12-15). [29]
Освящение всего (стихи 20-21)
Согласно последним словам книги, пророк «предвидит освящение всего в земле Израиля». [30] Эти стихи описывают «освященный Иерусалим в ритуальном смысле». [31]
^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Захарии 14». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
^ Барнс, А., Заметки о Библии - Захария 14. Джеймс Мерфи (редактор). Лондон: Blackie & Son, 1884. Переиздание, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998
^ ab Gill, John . Exposition of the Entire Bible. "Захария 14". Опубликовано в 1746-1763 гг.
^ Захария 14:5: KJV
↑ Иосиф Флавий , Древность. Л. 9. С. 10. Раздел 4.
^ Захария 14:10 KJV
^ Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). "ИЕРУСАЛИМ". Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.. Цитаты: Иоас из Израиля разрушил 400 локтей стены от ворот Ефрема до угловых ворот (II Царств xiv. 13). Кажется вероятным, что стена была восстановлена при Озии; по крайней мере, согласно II Пар. xxvi. 9,... Пришествие Сеннахирима (701) вызвало восстановление некоторой части стены... Упоминается, что Езекия выполнил этот ремонт.... Где стояли башни Хананель и Ха-Меах или Меах, установить невозможно. Они упоминаются в Иер. xxxi. 38; Зах. xiv. 10; Неем. iii. 1, xii. 39. Первые, по-видимому, обозначали северо-восточный угол города;... «Старые ворота» или «ворота старого пруда» — возможно, относящиеся к Патриаршему пруду к северо-западу от города — называются также «Шаар ха-Ришон» (Зах. 14:10) и «Шаар ха-Пинна» (II Царств 14:13; Иер. 31:38; «ха-Понех», IIПар. 25:23; «ха-Пинним», Зах. 14:10).
^ Роджерсон 2003, стр. 728–729.
↑ Иерусалимская Библия (1966), сноска o в Захарии 14:21, Лондон: Darton, Longman & Todd Ltd. и Doubleday and Co. Inc.
^ Роджерсон 2003, стр. 729.
Источники
Boda, Mark J. (2016). Harrison, RK; Hubbard, Jr., Robert L. (ред.). Книга Захарии. Новый международный комментарий к Ветхому Завету. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN978-0802823755.
Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN9780195288810.
Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN9780802862419.
Ларкин, Катрина JA (2007). "37. Захария". В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский Библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 610– 615. ISBN978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
Мейсон, Рекс (1993). «Захария, Книга». В Мецгер, Брюс М .; Куган, Майкл Д. (ред.). Оксфордский компаньон Библии . Oxford University Press. ISBN978-0195046458.
Rogerson, John W. (2003). «Захария». В Dunn, James DG ; Rogerson, John William (ред.). Комментарий Эрдмана к Библии (иллюстрированное издание). Wm. B. Eerdmans Publishing. стр. 721–729 . ISBN978-0802837110.
Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
Захария 14 на иврите с переводом на английский язык JPS 1917 года в Институте Мамре
Захария 14 Еврейский с переводом на английский язык JPS 2023 года
Захария 14 на иврите с комментарием Раши, переведенным А. Дж. Розенбергом. Нью-Йорк, Judaica Press , 1998 на сайте Chabad.org
католический
Пророчество Захарии: Глава 14. Вульгата на латыни с переводом Библии Дуэ-Реймс на английский язык на latinvulgate.com