Факсимиле Тишендорфа 1870 года с Деяниями 1:1–5 на латинском (левая колонка) и греческом (правая колонка) языках в Codex Laudianus , написанное около 550 года н. э.
Начало книги представляет собой традиционное вступительное заявление, содержащее имя адресата, Феофила , и краткое напоминание о содержании «прежнего повествования» (Евангелия от Луки ) того же автора. [2]
Куплеты 1–3
1 Первое повествование я составил, Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил, 2 до того дня, в который Он вознесся, дав Духом Святым повеления апостолам, которых Он избрал, 3 которым Он и явил Себя живым, по страдании Своем, со многими верными доказательствами, в продолжение сорока дней являясь им и говоря о Царствии Божием. [5]
«Прежнее повествование» (от греческого : πρῶτον λόγον , proton logon , букв. «первая книга» [6] ) относится к Евангелию от Луки.
« Феофил » (написано по-гречески в звательной форме): предполагаемый читатель этой книги, как и предыдущей ( Луки 1:3 ), может быть «покровителем», который уже информирован о «том, что исполнилось среди нас», но все еще нуждается в «уверенности», чтобы «узнать достоверность этого» ( Луки 1:1-4 ). [6]
Лука описывает Иисуса как «живого после страданий» или «живого после страданий ». [7] В Деяниях есть более поздние фразы, которые показывают, что Иисус « воскрес из мертвых », например, Деяния 17:3 . [8] Уильям Гилсон Хамфри ссылался на «страсть» ( греч . το παθειν , to pathein ) как на «священный термин», который следует использовать при переводе этого стиха, [9] тогда как Э. Х. Пламптр предпочел сказать «Он страдал», предполагая, что авторизованный перевод, страсть , «несколько предвосхитил более поздний особый смысл» этого слова. [10]
Куплет 4
И, собрав их, Он повелел им не отлучаться из Иерусалима, но ожидать обещанного от Отца, «о чем», сказал Он, «вы слышали от Меня». [11]
Сорок дней спустя после своего воскресения Иисус повелевает ученикам во время трапезы оставаться в Иерусалиме и ждать сошествия Святого Духа . Греческое : συναλιζομενος ( sunalizomenos ) переводится как «он ел с ними» в Новой международной версии . [12] В некоторых переводах говорится, что они были «собраны» или «собраны» вместе. Является ли «еда» правильным толкованием, долгое время обсуждалось. [13]
Вознесение Иисуса (1:6–12)
Затем облако уносит Иисуса вверх и скрывает его из виду, и появляются двое мужчин в белом, чтобы сказать им (ученикам), что он вернется «таким же образом, как вы видели его восходящим на небеса». [14]
Стих 8
[Иисус говорит:] «Но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли». [15]
Прежде чем уйти, Иисус поручил ученикам выступить в качестве его «свидетелей» в местах, которые можно рассматривать как «географическую программу» всей книги Деяний:
Первые 7 глав, действие которых происходит в Иерусалиме
Главы 8—11 повествуют о распространении Евангелия в прилегающих районах Сирии и Палестины («Иудея и Самария»).
Глава 13 и далее следует за миссией Павла во все более отдаленные места. [16]
В главе 24 [а] Евангелия от Луки рассказывается, как Иисус ведёт одиннадцать учеников «до» Вифании , деревни на Масличной горе , где он наставляет их оставаться в Иерусалиме до сошествия Святого Духа : «И когда Он благословлял их, Он расстался с ними и вознёсся на небо. И они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью» (Лука 24:51–52). [18]
В Евангелии от Иоанна есть три ссылки на вознесение, выраженные словами самого Иисуса: «Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий» (Иоанна 3:13); «Что, если бы вы (ученики) увидели Сына Человеческого восходящего туда, где был прежде?» (Иоанна 6:62); и Марии Магдалине после Его воскресения: «Не держите меня, ибо я еще не восшел к Отцу моему...» (Иоанна 20:17). [18] Различные послания (Римлянам 8:34, Ефесянам 1:19–20, Колоссянам 3:1, Филиппийцам 2:9–11, 1 Тимофею 3:16 и 1 Петра 3:21–22) также ссылаются на вознесение в связи с «вознесением» Иисуса одесную Бога после воскресения. [19] Евангелие от Марка (Марк 16:19) содержит краткий рассказ о вознесении, но, по общему мнению ученых, он является более поздним дополнением к оригинальной версии этого Евангелия. [20]
Стих 12
Затем апостолы вернулись в Иерусалим с горы, называемой Елеонской, на расстоянии субботнего пути от города. [21]
«Холм, называемый горою Елеонскою » (ESV: «гора, называемая Елеонскою»): Это географическое место упоминается только Лукой в повествовании о последнем въезде Иисуса в Иерусалим (Луки 19:29) и как место отдыха во время последнего служения Иисуса по учению (Луки 21:37). [22] В Луке 24:50 местом вознесения названа Вифания , которая в Луке 19:29 указана как место на горе Елеонской. [22]
« Прогулка в субботу » (греч. Σαββάτου ὁδὸν ): 2000 локтей (= 5 стадий ), [23] около 5/8 мили или около 1 километра, [24] показывая близость к Иерусалиму (исполняя повеление Иисуса в Луки 24:49), а также изображая учеников как верных иудеев (ср. Луки 23:54–56). [22] Расстояние, кажется, значительно отличается от Вифании в Иоанна 11:18, [22] но место вознесения, по словам Лайтфута , [25] «было от того места, где эта часть Масличной горы перестала называться Виффагией и стала называться Вифанией », а не внутри деревни (на 15 стадий дальше в Евангелии от Иоанна ). [26]
Избрание Матфия (1:13–26)
Пока ученики послушно ожидали в горнице [б] в Иерусалиме обещанного пришествия Святого Духа , они «единодушно» посвятили себя молитве (стих 14), что легло в основу единства группы, в которую, как ни странно, теперь входят мать Иисуса, братья и несколько женщин. [16]
В стихе 13 перечислены имена апостолов с некоторыми отличиями по сравнению со списком апостолов в Евангелии от Луки 6:14–16 (ср. Матфея 10:1–4; Марка 3:13–19): [27]
Эндрю переместился со второго места на четвертое после Джона
Томас поднялся с восьмого места на шестое вслед за Филиппом
Исключение Иуды Искариота мотивирует повествование о его окончательной судьбе и призыве Петра найти ему замену. [16] Процесс начинается с обращения Петра к Писанию (стих 20) [16] и требованиям к кандидату (стихи 21–22). [28] Этим Петр укрепляет идентичность группы и проявляет свою фактическую власть в группе. [16]
Стих 14
Все они единодушно пребывали в молитве и молении с женами и Мариею, Матерью Иисуса, и с братьями Его. [29]
« Братья »: или «братья и сестры», перевод от множественного числа греческого слова adelphoi , которое, в зависимости от контекста использования в Новом Завете, может относиться либо к «братьям», либо к «братьям и сестрам» (также стих 1:15 в некоторых версиях). [30]
Стих 15
В те дни Петр встал посреди учеников (а их было около ста двадцати) и сказал: [31]
«Встал»: от греческого: ἀναστὰς : добавление причастия к глаголу («стоять») для указания позы или положения говорящего является характерной чертой Луки, поскольку это слово встречается в Евангелии от Луки 17 раз, в Деяниях — 19 раз, у Матфея — только дважды, у Марка — шесть или семь раз. [c] [26]
Стихи 21–22
[Петр говорит:] « 21 Итак, один из сих человеков, которые находились с нами во все время, когда пребывал и обращался с нами Господь Иисус , 22 начиная («arxamenos») от крещения Иоаннова до того дня, в который Он вознесся от нас, должен быть вместе с нами свидетелем («martyra») воскресения Его». [32]
«Went in and out» («Вошел и вышел»): выражение из «семитизма» или «септуагинтизма» (ср. Псалом 121:8), сопоставимое с английской фразой «comings and goings» («приходы и уходы»). [28]
«Начало» ( греч . ἀρξάμενος , arxamenos ): « крещение » Иоанна «до того дня, когда Он вознесся от нас» (вознесение) обозначает область действия истории Иисуса с акцентом на «Его воскресение» . [28] В Деяниях 10 Лука отмечает, что Петр проповедует Евангелие, используя «точно те же параметры» — также используя arxamenos («начал») — с утверждением, что он свидетель (винительный падеж по-гречески: μάρτυρα , martyra ; множественное число: martyres ) конкретно воскресения (Деяния 10:36-42). [33]
[Петр проповедует Корнилию и его домашним:] « 36 Слово, которое Бог послал сынам Израилевым, благовествуя мир через Иисуса Христа, Который есть Господь всех, — 37 то слово, которое вы знаете, которое было возвещено по всей Иудее и началось («арксаменос») в Галилее после крещения, проповеданного Иоанном, 38 как Бог Духом Святым и силою помазал Иисуса из Назарета, и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, обладаемых диаволом, потому что Бог был с Ним. 39 И мы свидетели («мартиры») всего, что Он сделал и в земле Иудейской, и в Иерусалиме, когда Его убили, повесив на древе. 40 Сего Бог воскресил в третий день и дал Ему являться, 41 не всему народу, но свидетелям, предизбранным Богом, нам, которые ели и пили с Ним, по воскресении Его из мертвых. 42 И Он повелел нам проповедовать народу, и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых. 43 О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий верующий в Него получит прощение грехов именем Его». [34]
Апостолы продолжают, прося Бога как единственного источника «указать» свой выбор посредством бросания жребия (стих 26), что является известным средством установления божественного замысла как в греко-римском мире, так и в Библии [16] , чтобы Матфей «был причислен к одиннадцати апостолам» (стих 26).
Стих 26
И бросили жребий, и выпал жребий Матфию. И он сопричислен к одиннадцати апостолам. [35]
« Матфей »: упоминается только в этой главе во всей Библии, он был выбран путем жребия , чтобы с тех пор быть включенным в число «Двенадцати» (заменив Иуду Искариота ). [36]
^ Ученые рассматривали Евангелие от Луки и Деяния как единое произведение одного и того же анонимного автора, которое представляет собой единственное повествовательное описание события вознесения. [17] [18]
^ Лука также использует σταθείς («стоял») три раза в Евангелии, шесть раз в Деяниях, но другие евангелисты не используют его вообще. [26]
Ссылки
^ Александр 2007, стр. 1028.
^ ab Alexander 2007, стр. 1030.
^ abcde "Библейские соответствия Деяний 1 в версии короля Якова 1611 года". Архивировано из оригинала 2023-12-23 . Получено 2023-12-23 .
^ Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 839. Получено 28 февраля 2019 г.
^ Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Новому Завету на Деяния 1. Архивировано 19 февраля 2024 г. на Wayback Machine , переведено с немецкого шестого издания, по состоянию на 19 февраля 2024 г.
^ Николл, У. Р., Греческий Завет Экспозитора. Архивировано 19 февраля 2024 г. на Wayback Machine в книге Деяний 1, дата обращения 19 февраля 2024 г.
^ Plumptre, E. (1905), Комментарий Элликотта для английских читателей. Архивировано 28 февраля 2024 г. на Wayback Machine в книге «Деяния 1», дата обращения 19 февраля 2024 г.
^ Деяния 1:4: NKJV
^ Деяния 1:4: NIV
^ Боуэн, CR (1912), Значение слова συναλιζομενος в Деяниях 1,4, дата обращения 20 февраля 2024 г.
^ Мюллер 2016, стр. 113-114.
^ Деяния 1:8 NKJV
^ abcdef Александр 2007, стр. 1031.
^ Томпсон 2010, стр. 319.
^ abc Holwerda 1979, стр. 310.
^ Макдональд 2004, стр. 21.
^ Крессвелл 2013, без страниц.
^ Деяния 1:12 NKJV
^ abcd Джонсон 1992, стр. 33.
^ Бенгель, Иоганн. Гномон Бенгеля Нового Завета. Деяния 1. Архивировано 22.04.2019 на Wayback Machine. Доступ 22 апреля 2019 г.
^ Жак Эжен. Жакье, "Святой Матиас". Архивировано 22.04.2011 в Wayback Machine Католическая энциклопедия . Том 10. Нью-Йорк: Robert Appleton Company, 1911. 10 августа 2014 г.
Источники
Alexander, Loveday (2007). "62. Деяния". В Barton, John ; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1028–1061. ISBN978-0-19-927718-6. Получено 6 февраля 2019 г. .
Бокхэм, Ричард (2017). Иисус и очевидцы (2-е изд.). Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN978-0-8028-7431-3.
Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN978-0-19-528881-0.
Крессвелл, Питер (2013). Изобретение Иисуса: как церковь переписала Новый Завет. Duncan Baird Publishers. ISBN978-1-78028-621-1.
Holwerda, DE (1979). "Вознесение". В Bromiley, Geoffrey (ред.). Международная стандартная библейская энциклопедия . Eerdmans. ISBN978-0-8028-3781-3.
Макдональд, Ли Мартин (2004). «Деяния». В Комбс, Изобель AH; Гуртнер, Дэниел М. (ред.). Комментарий к библейскому знанию . Дэвид С. Кук. ISBN978-0-7814-4006-6.
Мюллер, Могенс (2016). «Действует как библейское переписывание евангелий и посланий Павла». В Мюллер, Могенс; Нильсен, Йеспер Танг (ред.). Литературное творчество Луки . Bloomsbury. ISBN978-0-567-66583-6.
Томпсон, Ричард П. (2010). «Лука-Деяния: Евангелие от Луки и Деяния апостолов». В Aune, Дэвид Э. (ред.). The Blackwell Companion to The New Testament . Wiley–Blackwell. ISBN978-1-4443-1894-4.
Внешние ссылки
Деяния 1 Библия короля Иакова - Wikisource
Перевод на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 28 октября 2020 г. на Wayback Machine.
Онлайн-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)