Либстер Готт, хочу верить, что я стербен

Немецкий христианский гимн XVII века

" Либстер Готт, хочу знать, что я хочу "
христианский гимн
Дэниел Веттер , композитор
Связанный«Либстер Готт» Баха , wann werd ich sterben , BWV 8
Написанооколо 1690 г.
ТекстКаспар Нойманн
Языкнемецкий
МелодияДэниел Веттер
Опубликовано1713 ( 1713 )

" Liebster Gott, wann werd ich sterben " [a] ("Дорогой Боже, когда я умру") [8] [b] - лютеранский гимн , который Каспар Нойман , евангельский теолог из Бреслау , написал около 1690 года. [16] [17] [18] Тема гимна, состоящего из пяти строф по восемь строк, - размышление о смерти. Подробный анализ содержания гимна был опубликован в 1749 году. Несколько вариантов текста гимна возникли в 18 веке. Текст Ноймана обычно поется на мелодию гимна " Freu dich sehr o meine Seele ".

Даниэль Феттер , уроженец Бреслау, создал гимн в первой половине 1690-х годов и опубликовал эту настройку в версии для певцов SATB в 1713 году. Эту настройку подхватил Иоганн Себастьян Бах , который основал на ней некоторые из своих композиций. Его хоральная кантата, основанная на гимне Неймана, Liebster Gott, wenn werd ich sterben , BWV 8 , была впервые исполнена в Лейпциге в 1724 году, мелодия гимна Феттера, Zahn No.  6634, появляется в ее внешних частях .

Заключительный хорал BWV 8 представляет собой переработанную версию четырехчастной постановки  Феттера . Оценка сходства (или: различия) между этой частью кантаты, BWV 8/6 , и оригиналом Феттера варьируется от «несколько измененной» [19] до «с радикальными изменениями» [20]; издание Bach-Werke-Verzeichnis 1998 года перечисляет версию 1724 года как композицию Феттера. Другая постановка гимна Ноймана была опубликована в 1747 году.

Текст

Церковь Святой Марии Магдалины в Бреслау (рисунок XIX века)

Нойманн родился в Бреслау (ныне Вроцлав в Польше, тогда в немецкой Силезии ) в 1648 году. [18] [21] С 1667 по 1670 год он учился в Йене . [22] Менее чем через год после назначения придворным проповедником в Альтенбурге в 1678 году он вернулся в свой родной город, где в 1689 году стал пастором в церкви Святой Марии Магдалины . [23] Он написал «Liebster Gott, wann werd ich sterben» около 1690 года. [16] [17] Это лютеранский гимн в пяти строфах по восемь строк. [1] Его размер гимна — 8.7.8.7.7.7.8.8. [24] Тема текста гимна — размышление о смерти. [25] Обширный комментарий Габриэля Виммера к гимну был опубликован в 1749 году. [26] [27]

Содержание

Ниже приводится немецкий текст гимна Ноймана, соответствующий публикации Виммера [28] , а английский перевод гимна, если таковой имеется, соответствует публикации Чарльза Сэнфорда Терри 1917 года о гимнах, включенных в кантаты и мотеты Баха: эти переводы стихов принадлежат Джону Траутбеку , опубликованному Novello . [10] [29] [30] Пояснительные примечания, сравнивающие текст гимна с отрывками из Библии, являются переводом Виммера, основанным на KJV для библейских цитат. [31]

Первая строфа
  1. ^ Екклесиаст 9:5: «живые знают, что они умрут»; Екклесиаст 9:12: «человек не знает своего времени»; Иов 14:5
  2. Псалтирь 143:4: «дни его — как уходящая тень»; Иов 7:6
  3. ^ Бытие 5:3: «Адам... родил сына по подобию своему»
  4. Премудрость Соломона 7:1: «Я тоже смертный человек, как и все»; Деяния 14:13
  5. ^ 1 Коринфянам 15:22: «Ибо, как в Адаме, все умирают» (и т. д.)
  6. ^ 1 Петра 5:10: «вы немного пострадали»; 1 Петра 1:6
  7. Премия Сирахова 40:1–2: «тяжкое иго... / ... день смерти»; 2 Царств 14:14; Иов 30:23
Каспар Нойманн
Вторая строфа
  1. Деяния 25:11: «Я не отказываюсь умереть»; Деяния 20:24; Бытие 46:30; 3 Царств 19:4
  2. Римлянам 8:10: «тело мертво из-за греха»; Иов 17:14
  3. Премудрость Сираха 38:22: «вчера для меня, а сегодня для тебя»; Иисус Навин 23:14; 2 Царств 14:14
  4. Иоанна 11:11: «Лазарь, друг наш, уснул»; Матфея 2:20
Третья строфа
  1. ^ Иона 2:4: «И сказал я: отвержен я от лица Твоего»
  2. Прем. Сирах. 7:36: «помни конец, и (и т. д.)»; Прем. Сирах. 14:12
  3. Бытие 47:29 и далее: «не хорони меня в Египте; но я лягу с отцами моими».
  4. Лука 12:20: «в сию ночь душу твою возьмут у тебя»; Исаия 38:15
  5. Лука 12:20: «кому же достанется то, что ты заготовил?»; Псалтирь 38:7; Плач Иеремии 5:2
  6. Деяния 11:19: «они... рассеялись от наступившего гонения»; Матфея 26:31
Четвертая строфа
  1. Филиппийцам 4:5–6: «Господь близко; не заботьтесь ни о чем»; 1 Петра 5:7
  2. ^ 2 Коринфянам 5:8: «Мы благодушествуем и желаем лучше выйти из тела и водвориться у Господа»; Луки 23:43; Филиппийцам 1:23; 1 Фессалоникийцам 4:17
  3. Иов 19:25: «Я знаю, что Искупитель мой (и т. д.)»; 1 Коринфянам 15:44
  4. ^ Филиппийцам 3:13: «забывая заднее»
  5. ^ Иисус Навин 13:33: «Господь Бог Израилев был уделом их»
  6. ^ 1 Тимофею 6:16: «Единый имеющий бессмертие»
Пятая строфа
  1. Римлянам 14:9: «Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мертвыми и над живыми»; Псалтирь 8:2; Псалтирь 102:19
  2. ^ 1 Коринфянам 1:8: «Кто... утвердит вас до конца»; 1 Петра 1:9
  3. Деяния 7:59–60: «Господи Иисусе! приими дух мой... И сказав это (и т. д.)»; Луки 2:29; 2 Маккавейская 6:27 и далее; Евреям 12:3
  4. Товит 4:4: «похороните ее рядом со мной»; Товит 14:12; Бытие 49:29
  5. Псалтирь 70:1: «На Тебя, Господи, уповаю: да не постыжусь вовек»; Псалтирь 30:1

Еще одну связь фраз из гимна и их парафраз с библейскими отрывками можно найти в книге Мелвина П. Унгера 1996 года с подстрочными переводами текстов кантат Баха. [32]

Адаптации

Сохранились копии гравюр 1720 и 1721 годов с книги Франца Антона фон Шпорка Verschiedene Buß-Gedancken Einer Reumüthigen Seele, Uber Die Sterblichkeit deß Menschens . Публикация содержит «O Gott! mein Zeit laufft immer hin», представляющую собой адаптацию гимна Неймана. Как и оригинал, он состоит из пяти строф по восемь строк. [33]

Текст четырех средних частей BWV 8 представляет собой развернутый парафраз строф со второй по четвертую гимна Ноймана. Вторая и третья строфы гимна составляют основу второй и третьей частей кантаты, которые представляют собой арию, за которой следует речитатив . Текст следующих двух частей кантаты, снова ария, за которой следует речитатив, черпает и расширяет четвертую строфу гимна. [34] [35] [36]

В 1789 году Бенджамин Фридрих Шмидер  [вики-источник] опубликовал Hymnologie, oder, Ueber Tugenden und Fehler der verschiedenen Arten geistlicher Lieder , в которой он представил улучшенную версию гимна Неймана. Шмидер поясняет предлагаемые им улучшения в сопроводительной прозе. Инципит этой версии гласит: «Ach wie bald, Herr, kan ich sterben! » ( букв. « Ах, как скоро, Господи, я смогу умереть! » ). [37]

Мелодии и настройки

Вскоре после смерти Неймана, в 1715 году, его собрание молитв и гимнов было опубликовано в Бреслау под названием Kern Aller Gebete und Gesänge . [38] В публикации упоминаются две возможные ранее существовавшие мелодии гимна для «Liebster Gott, wann werd ich sterben»: [39]

Вторая, Zahn No. 6551 , была написана Иоганном Шопом и опубликована в 1642 году. [40] Первая, Zahn No. 6543, EG  524, стала общей мелодией для гимна Ноймана. [1] [34] [41] Эта мелодия была первоначально опубликована для французской (1551), а затем и немецкой (1587) версии Псалма 42 («Как олень желает по потокам вод»), прежде чем она была использована для гимна «Freudich sehr o meine Seele» в начале 17 века, с которым она впоследствии обычно ассоциировалась. [42] Эта мелодия также известна как GENEVAN 42, ссылаясь на ее первую публикацию, как «Wie nach einer Wasserquelle», ссылаясь на немецкую версию Псалма 42, и как «Abermal ein Jahr verflossen», ссылаясь на другой гимн, исполняемый на ту же мелодию. [42] [43] [c] Бах заимствовал эту мелодию с различными текстами (ни один из них , однако, не из гимна Ноймана) в своих кантатах BWV 13 , 19 , 25 , 30 , 32 , 39 , 70 и 194. [45] Псалтыри, которые содержат текст гимна Ноймана и указывают мелодию Zahn 6543 в качестве его мелодии, включают: [46]

  • Das Privilegirte Ordentliche und Vermehrte Dreßdnische Gesang-Buch , № 623 в изданиях 1730, 1759 и 1768 годов [47]
  • Sammlung von geist- und trostreichen Sterb- und Begräbniß-Liedern (1747), № 62 [48]
  • Neues vollständiges Gesang-Buch, für die Königlich-Preußische, auch Churfürstlich-Brandenburgische und andere Lande , № 623 в изданиях 1748 и 1757 годов [49]
  • Neu-eingerichtetes Kirchen- und Haus-Gesang-Buch (1749), № 1007 [50]
  • Allgemeines und vollständiges Evangelisches Gesangbuch für die Königl. Пройсс. Шлес. Ланде (1751), № 1046 [3]
  • Seelen erquickendes Harpffen-Spiel (1764), № 571 [51]
  • Pommerscher Sing- Bet- Lob- und Danck-Altar, oder vollständiges Gesang-Buch (1776), № 763 [4]
  • Liedersammlung zum Gebrauch für Kranke und Sterbende (1789), № 58 [52]
  • Ein Unpartheyisches Gesang-Buch , № 366 в изданиях 1804, 1808 и 1829 годов [53]
  • Die Kleine Geistliche Harfe der Kinder Zions , № 299 в изданиях 1811 и 1834 годов [54]
  • Erbauliche Lieder-Sammlung (1826), № 581 [55]
  • Die Gemeinschaftliche Liedersammlung , № 185 в изданиях 1841 и 1849 годов [56]
  • Hamburgisches Gesangbuch (1842), № 638 [57]

Установка Веттера

Феттер, уроженец Бреслау, опубликовал свою четырехчастную версию гимна Неймана в 1713 году во втором томе своего «Musicalische Kirch- und Hauß-Ergötzlichkeit» . [24] [25] [58] Во введении к этой публикации он написал: [24] [25]

Обе страницы публикации Феттера 1713 года с его переводом гимна Неймана [58]

К тому времени, как Феттер написал это, он был органистом в Лейпциге уже около 35 лет. [25] Карл фон Винтерфельд цитировал введение Феттера 1713 года об истории происхождения его настройки. [59] Позже в 19 веке Филипп Шпитта , Иоганнес Цан и Макс Зейфферт пересказали рассказ Феттера о происхождении его настройки, как и Чарльз Сэнфорд Терри в начале 20 века. [7] [24] [25] [60]

Настройка SATB Феттера , в которой есть фигурный бас , написана в ми-бемоль мажоре . [58] [61] Она выполнена в форме такта , а штоллен состоит из двух строк текста. [24] [58] Ее характер скорее напоминает священную арию, чем (церковную) песню или хорал . [19] [41] Мелодия сопрано в настройке Феттера — это гимновая мелодия, известная как Zahn No. 6634: [24]


[62]

Эта выразительная мелодия является пиетистской , в отличие от гимновых мелодий, обычных в православном лютеранстве . [35] К концу XVIII века о переложении Феттера гимна Ноймана почти не вспоминали. [41]

Композиции, основанные на постановке Феттера

Последняя строфа гимна Неймана на мелодию Zahn 6634 в партии сопрано BWV 8/6: рукопись, использованная для премьеры хоральной кантаты Баха в 1724 году. [63]

В доме Иоганна Себастьяна и Анны Магдалены Бах имелась копия тома 1713 года « Musicalische Kirch- und Hauß-Ergötzlichkeit» Феттера . [64] Иоганн Себастьян сочинил первую версию своей кантаты BWV 8 в 1724 году. [65] Это кантата для 16-го воскресенья после Троицы , которая является частью его второго цикла кантат . [66] Ее первая часть, задающая первую строфу гимна, представляет собой хоральную фантазию на измененную форму мелодии гимна Феттера. [25] [34] [65] Ее последняя часть, в ми мажоре, как и первая, представляет собой переработанную версию четырехчастной постановки Феттера для хора SATB , инструментов колла парте и фигурного баса, с последней строфой гимна Ноймана в качестве текста. [25] [65] [67] Около 1735 года вокальные партии этой части, BWV 8/6, были приняты в рукописи Дителя . [5] [68]

Финальная часть в постановке, заимствованной у Феттера, звучит так:


\header { tagline = " " } \layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } } global = { \key e \major \numericTimeSignature \time 4/4 \set Score.tempoHideNote = ##t \set Timing.beamExceptions = #'()} \score { \new ChoirStaff << \new Staff \with { midiInstrument = "choir aahs" \consists Merge_rests_engraver } << \new Voice = "soprano" { \voiceOne \relative c'' { \global \tempo 4=72 \repeat volta 2 { r4 b8 b e4 b | cis b a4. b16 a | gis4 fis r b8 a | gis4 cis8 b ais fis b4 ~ | б аис б2 } | r4 fis8 gis a!4 gis | цис4. dis8 \ благодать { цис } бис2 | r4 цис8 б! аис4 б | б аис б фис8 фис | б4. а8 гис4 цис | бис цис2 бис4 | цис2 r4 e8 б | цис4 gis8 а b4. а8 | gis4 fis8 e dis4 e ~ | e dis \tempo 4=50 e2\fermata \bar "|." } } \new Voice = "alto" { \voiceTwo \relative c'' { \global r2 r4 gis8 gis | a4 a8 gis gis fis16 e fis8 fis | e4 дис r2 | r4 gis8 gis fis fis fis4 | фис фис фис2 | r4 dis8 e fis4 e8 fis | ГИС ГИС ГИС2 | r4 gis8 gis fis4 fis | фис фис фис р | р фис2 е4 | фис8 ГИС Айс Айс ГИС2 | gis4 gis8 dis e2 ~ | e4 e dis8 e fis4 ~| fis8 e dis e b4 cis | b2 b } } >> \new Lyrics \lyricsto "soprano" { << { Herr -- scher ü -- ber Tod und Le -- _ _ _ ben mach ein -- Mal mein _ En -- _ _ de Gut, } \new Lyrics { \set AssociateVoice = "soprano" { Leh -- re mich den Geist auf -- ge -- _ _ _ ben mit recht wohl -- ge -- _ fass -- _ _ tem Mut. } } >> Hilf, dass ich ein ehr -- lich Grab ne -- ben from -- men Chris -- ten hab und auch end -- lich in der Er -- _ _ de nim -- mer -- mehr zu -- _ schan -- _ _ den _wer -- _ _ de. } \new Staff \with { midiInstrument = "choir aahs" \consists Merge_rests_engraver } << \clef bass \new Voice = "tenor" { \voiceOne \relative c' { \global r2 r4 e8 e | е4 е цис б | бб р2 | r4 e8 диск цис4 дис | цис-цис-дис2 | r2 r4 e8 дис | цис а' гис фис \ благодать { е } dis2 | r4 e8 диск цис4 дис | цис8 б цис4 дис р | r dis8 dis b4 цис | дис и дис2 | е4 е8 бис цис4. d8 | цис2 б ~ | b4 c фис, г | fis8 e fis4 gis!2 } } \new Voice = "bass" { \voiceTwo \relative c,{ \ global r2 r4 e'8 e | а4 е фис дис | еб р2 | r4 e ~ e8 диск цис б | фис' е фис4 b,2 | r2 r4 цис8 дис | е дис е фис gis,4 gis'8 fis | е2. дис8 е | фис4 фис, комн. | r b8 быть диском b | а ГИС fisis4 gis2 | cis2 r4 cis'8 ГИС | ab cis4 ГИС дис | шт., 2 кв.4 | b2 e, } } >> >> \layout { } } \score { \unfoldRepeats { \new ChoirStaff << \new Staff \with { midiInstrument = "choir aahs" \consists Merge_rests_engraver } << \new Voice = "сопрано" { \voiceOne \relative c'' { \global \tempo 4=72 \repeat volta 2 { r4 b8 b e4 b | cis b a4. b16 a | gis4 fis r b8 a | gis4 cis8 b ais fis b4 ~ | b ais b2 } | r4 fis8 gis a!4 gis | cis4. dis8 cis4 bis4 | r4 cis8 b! ais4 b | b ais b fis8 fis | b4. a8 gis4 cis | бис цис2 бис4 | цис2 r4 e8 б | цис4 gis8 а b4. а8 | gis4 fis8 e dis4 e ~ | e dis \tempo 4=50 e2\fermata \bar "|." | r4 } } \new Voice = "alto" { \voiceTwo \relative c'' { \global \repeat volta 2 { r2 r4 gis8 gis | a4 a8 gis gis fis16 e fis8 fis | e4 дис r2 | r4 gis8 gis fis fis fis4 | фис фис2 } | r4 dis8 e fis4 e8 fis | ГИС ГИС ГИС2 | r4 gis8 gis fis4 fis | фис фис фис р | р фис2 е4 | фис8 ГИС Айс Айс ГИС2 | gis4 gis8 dis e2 ~ | e4 e dis8 e fis4 ~| fis8 e dis e b4 cis | б2 б | r4 } } >> \new Lyrics \lyricsto "soprano" { << { Herr -- scher ü -- ber Tod und Le -- _ _ _ ben mach ein -- mal mein _ En -- _ _ de Gut, } \new Lyrics { \set AssociateVoice = "soprano" { Leh -- re mich den Geist auf -- ge -- _ _ _ ben mit recht wohl -- ge -- _ fass -- _ _ тем Mut. } } >> Hilf, dass ich ein ehr -- lich Grab ne -- ben from -- men Chris -- ten hab und auch end -- lich in der Er -- _ _ de nim -- mer -- mehr zu - - _schan -- _ _den_wer -- _ _de.} \new Staff \with { midiInstrument = "choir aahs" \consists Merge_rests_engraver } << \clef bass \new Voice = "tenor" { \voiceOne \relative c' { \global \repeat volta 2 { r2 r4 e8 e | е4 е цис б | бб р2 | r4 e8 диск цис4 дис | цис-цис-дис2 } | r2 r4 e8 дис | цис а' gis fis e4 dis4 | r4 e8 диск цис4 дис | цис8 б цис4 дис р | r dis8 dis b4 цис | дис и дис2 | е4 е8 бис цис4. d8 | цис2 б ~ | b4 c фис, г | фис8 и фис4 гис!2 | r4 } } \new Voice = "bass" { \voiceTwo \relative c, { \global \repeat VOLTA 2 { r2 r4 e'8 e | а4 е фис дис | еб р2 | r4 e ~ e8 диск цис б | фис' е фис4 b,2 } | r2 r4 цис8 дис | е дис е фис gis,4 gis'8 fis | е2. дис8 е | фис4 фис, комн. | r b8 быть диском b | а ГИС fisis4 gis2 | cis2 r4 cis'8 ГИС | ab cis4 ГИС дис | шт., 2 кв.4 | b2 е, | r4 } } >> >> } \midi { } }
BWV 483 в Шемеллис-Гезангбух [61] [69]

Рукопись Дителя также содержит четырехчастную постановку в ми-бемоль мажор, BWV  deest , гимновой мелодии Феттера. [16] В 1736 году вокальная и континуо аранжировка гимновой мелодии Феттера, приписываемая Баху ( BWV 483 ), в той же тональности была включена в Schemellis Gesangbuch . [24] [61] [70] В 1747 году Бах создал вторую версию своей кантаты BWV 8: ее внешние части представляют собой транспозиции в ре мажор тех же частей более ранней версии кантаты. [71]

Когда ученик Баха Иоганн Фридрих Доулс стал Томаскантором через несколько лет после смерти композитора, кантата BWV 8 была снова исполнена в Лейпциге. [72] По словам американского музыковеда Дэвида Йерсли  [nl] , овдовевшая Анна Магдалена, возможно, слышала такое исполнение, находя утешение в тексте гимна и его оформлении. [73] Фридрих Вильгельм Бирнштиль опубликовал четырехчастную обработку заключительного хорала кантаты Баха в 1765 году. [5] То же самое появилось и в первом томе издания Брейткопфа четырехчастных хоралов Баха (1784), отредактированного Карлом Филиппом Эммануэлем Бахом . [5]

Слева: первый том публикаций Бирнштиля четырехголосных хоралов Баха (1765), стр. 24, куда входит BWV 8/6 (как № 47); Справа: BWV 8/6, № 43 стр. 24 в публикации Брейткопфа четырехголосных хоралов И. С. Баха, под редакцией К. П. Э. Баха, т. I (1784) [5]

По словам Винтерфельда, постановка Феттера 1713 года и заключительный хорал кантаты Баха во многом сопоставимы: он рассматривает ее как пример того, как Бах мог, внеся несколько изменений, усовершенствовать в остальном уже приятную композицию. [59] Винтерфельд сравнил обе постановки в Приложении к своей публикации 1847 года: [24] [74]

Верхний ряд: Оригинальная установка Феттера (пример Винтерфельда 97a); Нижний ряд: Версия BWV 8/6 (пример 97b) [24] [74]

Bach Gesellschaft опубликовал версию ми-мажор хоральной кантаты Баха в 1851 году под редакцией Морица Гауптмана . [75] Шпитта описал заключительный хорал кантаты как несколько измененную версию настройки Феттера. [19] Настройка BWV 483 была опубликована в издании Bach Gesellschaft в 1893 году под редакцией Франца Вюлльнера . [76] Генри Клаф-Лейтер  [партитуры; ок.] опубликовал вокальную партитуру внешних частей кантаты BWV 8 в 1935 году со своей собственной фортепианной редукцией инструментального сопровождения. [77] В выпуске Bach-Jahrbuch 1975 года Эмиль Платен описал настройку BWV 8/6 как переработку оригинала Феттера. [78] Новое издание Баха (NBE) содержит четыре экземпляра хорала BWV 8/6:

  • В ми мажоре, оркестровано как часть кантаты BWV 8.1, в т. I/23 (1982; редактор: Хельмут Остхофф ). [65]
  • В том же томе — оркестрованная версия в ре-мажоре как часть кантаты BWV 8.2. [71]
  • Версия рукописи Дителя в ми-мажоре, содержащая только вокальные партии, в т. III/2.1 (1991; под редакцией Фридера Ремппа  [партитуры] ). [5]
  • Тот же вариант, который был включен в издание хоралов отца, выполненное К. Ф. Э. Бахом в XVIII веке (издание Брейткопфа), в т. III/2.2 (1996, также под редакцией Ремппа). [5]

Том I/23 NBE также содержит обе версии хоральной фантазии Баха на тему «Liebster Gott, wann werd ich sterben» Феттера в ми- и ре-мажорных тонах, с которой открывается кантата BWV 8. [65] [71] Том III/2.1 NBE включает хорал ми-бемоль мажор из рукописи Дителя (в публикации обозначенный как BWV 8/6*) и постановку BWV 483. [16] [61] В издании Bach-Werke-Verzeichnis 1998 года , которое было совместно отредактировано Альфредом Дюрром , настройка BWV 8/6 была указана в третьем Anhang, то есть Anhang произведений, ложно приписываемых Баху, со ссылкой на статью Платена в Bach-Jahrbuch : в этой версии каталога произведений Баха композиция приписывается Феттеру. [79] В 2005 году Ричард Д. П. Джонс перевел Дюрра, написавшего в своей книге 1992 года о кантатах Баха, что BWV 8/6 была «заимствована у Даниэля Феттера, хотя и с радикальными изменениями». [20] По словам тех же авторов, мелодия Феттера «была заказана для похорон кантора Якоба Вилизиуса и, без сомнения, была особенно известна в Лейпциге». [35]

Находится в коллекции Реймана (1747)

Иоганн Бальтазар Рейман  [ де ] опубликовал свой Sammlung alter und neuer Melodien Evangelischer Lieder (Сборник старых и новых мелодий евангелических песен) в 1747 году. Под номером 268 он содержит настройку для «Liebster Gott, wann werd ich sterben» Ноймана. Рейман был первым, кто опубликовал эту священную песнь, но это не его сочинение. Его мелодия Zahn No. 6635 вновь появилась в рукописи XVIII века и в гравюре XIX века. [24] [80]

Постановка «Liebster Gott, wann werd ich sterben» из «Саммлунга» Реймана (1747 г.)
«Liebster Gott, wann werd ich sterben» в « Sammlung» Реймана (1747) [24]

Примечания

  1. ^ Варианты написания:
    • Либер ( букв. « Дорогой » ) вместо Либстера . [1]
    • После Gott нет запятой ; [2] или вместо нее восклицательный знак. [3] [4]
    • wenn вместо wann . [5] [6]
    • werd' или wird вместо werd . [1] [7]
    • Заголовок заканчивается вопросительным знаком. [1]
    Варианты также включают различия в заглавных буквах, например, GOTT вместо Gott . [3]
  2. ^ Другие переводы включают:
    • «Ах, Господи Боже, когда же я увижу Тебя?» [9]
    • «Дорогой Боже, когда Ты позовешь меня?» [10]
    • «Боже милостивый, когда Ты позовешь меня?» [10]
    • «Боже милостивый, когда я умру?» [11] [12]
    • «Боже милостивый, когда же наступит моя смерть?» [13]
    • «О Боже, когда же я погибну?» [14] [15]
  3. ^ Вариант названия «Abermal ein Jahr verflossen» см., например, Vollständiges Hessen-Hanauisches Choralbuch (1754), где в Регистре указан номер 578, то есть мелодия «Freu dich sehr o meine Seele», как мелодия для « Abermal ein Jahr verflossen». [44]

Ссылки

  1. ^ abcde Lieber Gott, хочешь узнать, что я хочу? на сайте hymnary.org .
  2. ^ ab Vetter 1713, введение.
  3. ^ abc Allgemeines und vollständiges Evangelisches Gesangbuch für die Königl. Пройсс. Шлес. Ланде (1751), № 1046, с. 630.
  4. ^ ab Pommerscher Sing- Bet- Lob- und Danck-Altar, oder vollständiges Gesang-Buch (1776), № 763, с. 522
  5. ^ abcdefg Либстер Готт, werd ich sterben BWV 8/6 в Bach Digital.
  6. Виммер 1749, стр. 622.
  7. ^ аб Зейферт, Макс (1895). «Веттер, Дэниел». Allgemeine Deutsche Biography (на немецком языке). Том. 39. Лейпциг: Данкер и Хамблот. стр.  532–535 .
  8. ^ Деллал, Памела . «BWV 8 – Либстер Готт, werd ich sterben?». Эммануэль Музыка . Проверено 27 июня 2020 г.
  9. Спитта 1899, II, стр. 431.
  10. ^ abc Кенни 1960.
  11. ^ Унгер 1996, стр. 26.
  12. ^ Дюрр и Джонс 2006, стр. 550.
  13. ^ Эмброуз 2020.
  14. ^ Шульце 2017.
  15. ^ Kantate (ID: 4333): Liebster Gott, wenn werd ich sterben на веб-сайте SLUB Dresden .
  16. ^ abcd Liebster Gott, wenn werd ich sterben BWV deest (NBA Serie III:2) в Bach Digital.
  17. ^ Кох 1868, стр. 463, 595.
  18. ^ ab Neumann, Caspar в Bach Digital.
  19. ^ abc Spitta 1899, II, стр. 432.
  20. ^ ab Dürr & Jones 2006, стр. 553.
  21. Кох 1868, стр. 456.
  22. Кох 1868, стр. 457.
  23. Кох 1868, стр. 457–458.
  24. ^ abcdefghijk Zahn 1891, с. 130.
  25. ^ abcdefg Spitta 1899, II, стр. 431–433.
  26. Кох 1868, стр. 463.
  27. Виммер 1749.
  28. Виммер 1749, стр. 624–625.
  29. Терри 1917, стр. 497, 537–538.
  30. Бах 1880.
  31. Виммер 1749, стр. 624–626.
  32. Унгер 1996, стр. 26–29.
  33. ^ Verschiedene Buß-Gedancken Einer Reumüthigen Seele, Uber Die Sterblichkeit deß Menschens (1720), «Ein anders»; Verschiedene Buß-Gedancken Einer Reumüthigen Seele, Uber Die Sterblichkeit deß Menschens (1721), «Эйн Андерс».
  34. ^ abc Schulze 2017, стр. 5.
  35. ^ abc Dürr & Jones 2006, стр. 552.
  36. ^ Спитта 1899, II, стр. 431–432.
  37. Шмидер 1789.
  38. Нейман 1716.
  39. Нойманн 1716, «Sterbe-Lied» («Песня для умирающих»), стр. 386–387.
  40. Зан 1891, стр. 105.
  41. ^ abc Шмидер 1789, стр. 306.
  42. ^ ab Zahn 1891, стр. 102.
  43. ^ ЖЕНЕВАН 42 и Abermal ein jahr verflossen на сайте hymnary.org.
  44. Мюллер 1754.
  45. ^ Дюрр и Кобаяши 1998, стр. 481.
  46. ^ Примеры фразы «Liebster Gott, wann werd ich sterben» на веб-сайте hymnary.org.
  47. ^ Das Privilegirte Ordentliche und Vermehrte Dreßdnische Gesang-Buch (1730), № 623, с. 389; Das Privilegirte Ordentliche und Vermehrte Dresdnische Gesang-Buch (1759), № 623, с. 389; Das Privilegirte Ordentliche und Vermehrte Dresdnische Gesang-Buch (1768), № 623, с. 389.
  48. ^ Sammlung von geist- und trostreichen Sterb- und Begräbniß-Liedern (1747), № 62, стр. 79–80.
  49. ^ Neues vollständiges Gesang-Buch, für die Königlich-Preußische, auch Churfürstlich-Brandenburgische und andere Lande (1748), № 623, с. 403; Neues vollständiges Gesang-Buch, für die Königlich-Preußische, auch Churfürstlich-Brandenburgische und andere Lande (1757), № 623, с. 403
  50. ^ Neu-eingerichtetes Kirchen- und Haus-Gesang-Buch (1749), № 1007, с. 698.
  51. ^ Seelen erquickendes Harpffen-Spiel (1764), № 571, стр. 882–883.
  52. ^ Liedersammlung zum Gebrauch für Kranke und Sterbende (1789), № 58, стр. 90–91.
  53. ^ Ein Unpartheyisches Gesang-Buch (1804), № 366, стр. 390–391, Ein Unpartheyisches Gesang-Buch (1808), № 366, стр. 390–391 и Ein Unpartheyisches Gesang-Buch (1829), No. 366, с. 390–391 на сайте hymnary.org.
  54. ^ Die Kleine Geistliche Harfe der Kinder Zions (1811), № 299, с. 272 и Die Kleine Geistliche Harfe der Kinder Zions (1834), № 299, с. 272 на сайте hymnary.org.
  55. ^ Erbauliche Lieder-Sammlung (1826), № 581, с. 369 на сайте hymnary.org.
  56. ^ Die Gemeinschaftliche Liedersammlung (1841), № 185, стр. 315–317 и Die Gemeinschaftliche Liedersammlung (1849), № 185, стр. 315–317 на веб-сайте hymnary.org.
  57. ^ Hamburgisches Gesangbuch (1842), № 638, стр. 457–458.
  58. ^ abcd Vetter 1713, № 91.
  59. ^ abc Winterfeld 1847, стр. 487.
  60. Терри 1917, стр. 152.
  61. ^ abcd Liebster Gott, wann werd ich sterben (священная песня) BWV 483 в Bach Digital.
  62. Терри 1917, стр. 151–152.
  63. ^ "B-Br Ms II 3905 Mus (Fétis 1985)". Bach Digital . Лейпциг: Архив Баха ; и др. 3 сентября 2018 г.
  64. ^ Йерсли 2019, стр. 219.
  65. ^ abcde Liebster Gott, wenn werd ich sterben [1-я версия] BWV 8.1 в Bach Digital.
  66. ^ Дюрр и Джонс 2006, стр. 29–30, 550.
  67. ^ Либстер Готт, wenn werd ich sterben?, BWV 8: Партитуры в Международном проекте библиотеки музыкальных партитур
  68. ^ Эбата 2019.
  69. Шемелли 1736, стр. 595.
  70. ^ Шемелли 1736, стр. 595–596.
  71. ^ abc Liebster Gott, wenn werd ich sterben [2-я версия] BWV 8.2 в Bach Digital.
  72. ^ Йерсли 2019, стр. 218–219.
  73. ^ Йерсли 2019, стр. 219–220.
  74. ^ ab Winterfeld 1847, Приложение, стр. 140–142.
  75. ^ Либстер Готт, wenn werd ich sterben?, BWV 8: Партитуры в Международном проекте библиотеки музыкальных партитур
  76. Песни и арии, BWV 439–518: партитуры на сайте Международного проекта музыкальной библиотеки партитур
  77. Клаф-Лейтер 1935.
  78. Платен 1976, стр. 51.
  79. ^ Дюрр и Кобаяши 1998, стр. 468.
  80. Зан 1893, стр. 335–337.

Источники

  • BWV 8.6 (= BWV 8/6) на сайте Люка Дана www.bach-chorales.com (2019)
  • Настройки рукописи Дителя «Liebster Gott, wenn werd ich sterben?», «Liebster Gott, wann werd ich sterben», BWV 483: партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  • Сайт «Размышления о смерти в приходском доме из красного кирпича» Каспара Ньюмана (содержит метрический перевод всех строф гимна)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Liebster_Gott,_wann_werd_ich_sterben&oldid=1272435952"