Вирджинал (стихотворение)

Дитрих сражается с шестью врагами. Иллюстрированное изображение титула к Virginal в Dresdner Heldenbuch . SLUB Mscr. Dresd. M. 201 fol. 313v.

Virginal , также известная как Dietrichs erste Ausfahrt (первый поход Дитриха) или Dietrich und seine Gesellen (Дитрих и его спутники) — анонимная средневерхненемецкая поэма о легендарном герое Дитрихе фон Берне , аналоге исторического остготского короля Теодориха Великого в германской героической легенде . Это одна из так называемых фантастических ( aventiurehaft ) поэм Дитриха, названная так потому, что она больше похожа на куртуазный роман , чем на героический эпос . Поэма была написана не позднее 1300 года, а возможно, и во второй четверти тринадцатого века. [1]

Существует три основных версии Virginal . Поэма повествует о еще молодом и неопытном Дитрихе, который пытается спасти королеву- карлика Virginal в Тироле от нападающих язычников. После победы над язычниками Дитрих сталкивается с серией дальнейших приключений, пытаясь добраться до двора Virginal, включая, в зависимости от версии, его пленение великанами и спасение героя Рентвина из пасти дракона. Когда он наконец достигает двора Virginal, Дитрих женится на Virginal в двух из трех версий.

Краткое содержание

Дитрих фон Берн и Хильдебранд сражаются с драконами. UBH Cod.Pal.germ. 324 Virginal, fol. 43r

Существует три полных версии Virginal : Гейдельбергская, Венская и Дрезденская. [2] Далее следует краткое изложение каждой версии.

Гейдельбергская версия (V 10 ) : Молодой Дитрих еще не знает, что означает приключение (средневерхненемецкое « âventiure »), поэтому Хильдебранд берет его в лесистые горы Тироля, чтобы сразиться с язычником Оркисом, который вторгся в королевство короля гномов Вирджинала и требует девственницу в качестве дани для еды. Хильдебранд находит девушку, которую приносят в жертву Оркису, и убивает группу язычников, которые пришли забрать ее. Хильдебранд возвращается к Дитриху, только чтобы обнаружить, что его ученик сам подвергается нападению — с помощью Хильдебранда Дитрих побеждает язычников. Девушка приглашает Дитриха и Хильдебранда во дворец Вирджинала в Иераспунте, направляясь туда сама в качестве посланника, чтобы объявить о героях. Вирджинал посылает карлика Бибунга в качестве посланника к Дитриху и Хильдебранду. Когда Бибунг находит героев, они оказываются в эпицентре сражения с роем драконов. Хильдебранд спасает рыцаря, которого наполовину проглотил дракон. Рыцаря зовут Рентвин, он сын Хельфериха фон Луне унд дер Порталафе, и, таким образом, внучатый племянник Хильдебранда. Он приглашает своих спасителей в замок своего отца в Ароне . Бибунг также отправляется в замок, неся приглашение Вирджинала. Дитрих едет один впереди, когда герои направляются во дворец Вирджинала, и теряется, прибыв в замок Мутер. Там великан Викрам вместе с другими великанами побеждает его и берет в плен от имени его хозяина, Нитгера. Тем временем другие герои прибывают в Джераспун и замечают, что Дитрих пропал. В Мутер сестра Нитгера Ибелин заботится о Дитрихе, и с ее помощью он может отправить сообщение своим друзьям, рассказывая им о своем затруднительном положении. Хильдебранд и Хельферих решают собрать силы, чтобы освободить Дитриха, призвав на помощь короля Венгрии Имиана , Витеге , Хайме , Битерольфа и Дитлейба. Герои отправляются в Мутер и договариваются о поединке с Нитгером. Происходит одиннадцать поединков, причем Нитгер даже позволяет Дитриху сражаться самому, и все великаны убиты. Герои возвращаются в Иераспунт, по пути убивая еще больше драконов и великанов. Наконец, во дворце Вирджинала устраивается грандиозный пир. Однако Дитрих получает известие об угрозе осады Берна ( Вероны ), поэтому Дитрих должен поспешить домой, чтобы столкнуться с новыми трудностями. [3]

Dresden Virginal (V 11 ) : Дрезденская версия была радикально сокращена по длине писцом Dresdner Heldenbuch. Эта версия не содержит эпизода пленения Дитриха в Мутере. Во время пребывания Дитриха в Ароне рассказываются дальнейшие приключения: Дитрих получает вызов от принца Либертина из Палермо , побеждает его и становится его другом. Хильдебранд, Хельферих, Рентвин и Либертин приглашены в замок Ортенек язычником Джанапасом, сыном Оркиса, когда они направлялись в Джераспунт. Язычник устраивает им засаду, и героям приходится сражаться со львами и язычниками. Их победа освобождает трех девушек, которых язычники отняли у Вирджинала. Дитрих, тем временем, сражается со свирепым вепрем, а затем с великаном, который возражает против охоты Дитриха на его земле, пока все это происходит. Дитрих побеждает великана, когда его друзья приходят и видят это, взяв великана в плен. Герои наконец прибывают в Джераспунте, где Дитрих женится на Виргиналь. Две ночи он не может завершить свой союз, в то время как Хильдебранд прячется под кроватью и дает советы молодому воину. На третью ночь ему это удается. [4]

Венский вирджинал (V 12 ) : гораздо более длинная версия событий, также содержащаяся в дрезденской версии, но без подробностей о том, что Дитрих сначала не мог консуммировать свой брак. Она также содержит эпизод с Мутер. [5]

Передачи, версии и датировка

Virginal должен был быть составлен не позднее 1300 года, судя по датировке самых ранних фрагментов. Поскольку самые старые фрагменты поэмы происходят из швабско-алеманнской области, считается, что поэма была составлена ​​именно там. [5] Как и почти вся немецкая героическая поэзия, Virginal анонимен . [6]

Три полных рукописи, версии Гейдельберга V 10 , Дрездена V 11 и Вены V 12 , содержат каждая независимую версию поэмы. Большинство фрагментов наиболее точно соответствуют версии Гейдельберга, но из-за чрезвычайной изменчивости фантастического эпоса Дитриха каждая отдельная рукопись может считаться одинаково достоверной версией. [7]

У « Вирджинала» имеются следующие подтверждения подлинности рукописи:

  • V 1 (U): University College London, Ms. Frag. Germ. 2. Фрагмент пергаментной рукописи, первая половина XIV века. Алеманнский диалект. [8]
  • V 2 (D): Badische Landesbibliothek Карлсруэ, Cod. Донауэшинген 91. Фрагмент пергаментной рукописи, первая половина четырнадцатого века. Алеманнский диалект. [8]
  • V 3 (B): бывший Архив евангелическо-лютеранского деканата Ансбаха. Первая половина XIV века, рейнско-франконский диалект. Фрагментарный старейший Heldenbuch . Утерян. [8] [9]
  • V 4 (M): Собор-Пфаррамт Святого Стефана в Гревенбройхе (-Эльзен). Фрагмент бумажной рукописи начала четырнадцатого века, рейнско-франконский или алеманнский диалект. [8]
  • V 5 (n): Germanisches Nationalmuseum Nuremberg, Hs. 80. Фрагмент бумажной рукописи, около 1355-1357 гг., швабский диалект. Содержит единственный сохранившийся фрагмент Goldemar , Virginal , а также различные медицинские рецепты и словарь названий растений. [10] [8]
  • V 6 (L): Universitätsbibliothek Leipzig, Rep. II fol. 70a. Фрагмент пергаментной рукописи, середина четырнадцатого века, вероятно, из региона Среднего Рейна. Известен как "Niederrheinische Liederhandschrift": сборник лирических произведений, включающий части Virginal . [ 11]
  • V 7 : (E): Kongelige Bibliotek Kopenhagen, Fragmenter 18 I; и Hessisches Staatsarchiv Марбург, Бестанд 147 Hr 1 Nr. 6; и Клостербиблиотека Эрбсторф, VI 8а. Пергамент, пятнадцатый век, баварский диалект. Фрагмент рукописи, содержащей различные литературные тексты, в том числе Rosengarten zu Worms и Virginal . [12]
  • Т 8 : Библиотека Абтеи Меттена, Фрагм. Корзина. I. Фрагмент бумажной рукописи, около 1400 г., рейнско-франконский диалект. [12]
  • V 9 (с/ф): Württembergische Landesbibliothek Stuttgart, HB VII 37 и Cod. Фрагм. 63; и Universitätsbibliothek Фрайбург-им-Брайсгау, Hs. 531. Фрагмент бумажной рукописи, первая половина XV века, швабский диалект. [12]
  • V 10 (h): Universitätsbibliothek Heidelberg, Cpg. 324. Бумага, около 1440 г., из рукописной мастерской Дибольта Лаубера в Хагенау. [12]
  • V 11 (d): Dresdner Heldenbuch . Sächsische Landesbibliothek Дрездена, магистр наук. М 201. Бумага, 1472 г., из Нюрнберга(?). [13] [12]
  • V 12 (w): Heldenbuch Линхарта Шойбеля : Österreichische Nationalbibliothek Wienna, Cod. 15478. Бумага, около 1480-1490 гг., из Нюрнберга. [14]
  • V 13 : Staats- und Stadtbibliothek Augsburg, Fragm. germ. 33. Фрагмент пергаментной рукописи, первая половина XIV века, баварский диалект. [2]

Интерпретация

Старые исследователи считали, что « Вирджинал» изначально состоял из трех отдельных частей: битвы Дитриха с Оркисом, его спасения Рентвина и его плена в Мьютере. [15] Значительные усилия были потрачены на то, чтобы выяснить, когда эти три истории были присоединены к поэме, при этом битва с Оркисом, как правило, была написана первой, а эпизоды с Рентвином и Мьютером были добавлены позже на основе историй, находящихся в устном обращении. [16] Иоахим Хайнцле отвергает такие попытки разграничить отдельные слои поэмы с течением времени, как постановку невыполнимой задачи. [5]

Более поздние исследования сосредоточились на изображении вирджинелом того, как Дитрих познает значение приключения: Виктор Милле отмечает, что различные эпизоды знакомят Дитриха почти со всеми возможными видами сражений. [17] Характеристика Дитриха как еще неопытного и молодого человека превращает поэму в своего рода педагогическое упражнение. [18] Обсуждение приключений (средневерхненемецкое âventiure ) является, кроме того, металитературным обсуждением, поскольку приключения Дитриха в истории вдохновлены его неспособностью рассказывать о приключениях. [17] Гейдельбергская версия подчеркивает эту тему, заполняя поэму письмами и устными сообщениями, которые пересказывают элементы истории персонажам, отсутствовавшим во время этих событий. [19]

В поэме также показано постоянное сопротивление Дитриха куртуазной любовной службе и рыцарству в обслуживании дам, темы, также встречающиеся во фрагменте Goldemar и Eckenlied . [20] В то время как венская и дрезденская версии заканчиваются женитьбой Дитриха на Виргиналь, в гейдельбергской версии он успешно сопротивляется повествовательному ожиданию, что он должен жениться на Виргиналь после ее спасения. Поэма подчеркивает товарищество героических воинов, особенно между Дитрихом и Хильдебрандом, поскольку герои объединяют силы, чтобы победить противников, таких как Оркис или великаны в Мутере. Более того, поражение великанов и язычников, по-видимому, является долгом Дитриха как правителя. [18]

Гейдельбергская версия демонстрирует тенденцию к реализму, особенно когда Дитрих должен внезапно покинуть Вирджинал, чтобы спасти свое королевство от неназванной угрозы. Таким образом, он возвращается из мира фантастических приключений в мир реальных проблем, таких как война. [19]

Метрическая форма

Как и большинство немецких героических эпосов , Virginel написана строфами. [21] Поэма написана в строфической форме, известной как «Berner Ton», которая состоит из 13 строк в следующей схеме рифмовки: aabccbdedefxf . Она разделяет эту метрическую форму с поэмами Goldemar , Sigenot и Eckenlied . Сохранились ранние современные мелодии для «Berner Ton», что указывает на то, что она предназначалась для пения. [22] Следующая строфа из Eckenlied может служить типичным примером: [23]

Эз сазен холде ин эйме сал, а (четыре фута)
sî retten wunder ane zal a (четыре фута)
фон ûz erwelten Recken. б (три фута)
der eine был sich ее Васольт c (четыре фута)
(dem wâren schoene vrouwen holt), c (четыре фута)
daz ander был ее Ecke, b (три фута)
даз дритте дер дикий Эбенрот. d (четыре фута)
sî retten al gelîche e (три фута)
daz nieman küener waer ze not, d (четыре фута)
ден фон Берн ее Дитериш: е (три фута)
der waer ein helt übr alliu lant. f (четыре фута)
so waer mit Listen küene x (три фута)
der alte Hiltebrant. f (три фута)

Отношение к устной традиции

Внешняя скульптура церкви Святых Петра и Павла в Андлау, Эльзас, возможно, вдохновлена ​​сценой спасения Хильдебранда Рентвина, записанной в Вирджинале
Герб Висконти из Милана с изображением бисционе — змеи, которая, кажется, проглатывает человека.

Плен Дитриха среди великанов является чрезвычайно старой частью устной традиции, окружающей его, упоминаемой в древнеанглийском Waldere , где Витеге спасает его. В Virginal Витеге все еще участвует в спасении, хотя он не играет особой роли. [24] [25] Другая версия пленения Дитриха великанами встречается в Sigenot . Великан Викрам, беря Дитриха в плен, ссылается на то, что Дитрих убил своих родственников в Британии : это может быть отсылкой к приключениям Дитриха в Бертангенланде, описанным в Thidrekssaga . Его присутствие здесь противоречит утверждению, сделанному в начале Virginal , что это первое приключение Дитриха. [26] [17]

Рассказ, связывающий Дитриха со спасением человека, наполовину проглоченного змеей или драконом, по-видимому, является частью широко распространенной устной традиции о Дитрихе. Это изображение впервые появляется на внешнем фризе в эльзасском аббатстве Андлау (ок. 1130/40?) и на капители колонны в соборе Базеля (после 1185): это может быть изображение этой истории о Дитрихе, но также может быть общим изображением добра, побеждающего зло. [27] Линерт отвергает эти скульптурные изображения как не имеющие отношения к Дитриху. [19] Другая версия той же истории также встречается в «Саге о Тридре» : там Дитрих и Фазольт сталкиваются с рыцарем Синтрамом, племянником Хильдербанда, в пасти дракона. Фазольт спасает Синтрама с помощью меча, застрявшего в пасти дракона. [24] Синтрам также появляется как имя человека, проглоченного драконом, также в швейцарской хронике XV века, Бернской хронике Конрада Юстингера , которая переносит действие в Берн, Швейцария , и не включает имя Дитриха. Таким образом, неясно, был ли мотив перенесен на Дитриха из независимой легенды или швейцарская версия утратила изначальную связь с Дитрихом. [24] В Вирджинале наличие этой истории может быть связано с гербом Висконти , на котором изображен человек, проглоченный драконом. Висконти владели делом Арона ( Arone ) во время сочинения Вирджинала , и это замок, где живут Рентвин и его отец Хельферих. [28] Однако этот герб засвидетельствован для Висконти только начиная с четырнадцатого века. [29] Хайнцле отвергает попытки связать изображение с похожими историями о Синдбаде-мореходе . [29]

Ученые XIX века пытались связать Оркиза с Орком , демоном тирольского и североитальянского фольклора. [30] Иоахим Хайнцле в значительной степени отвергает такие предположения, предпочитая вместо этого указывать на использование Вирджиналом мотива мужчины, охотящегося на женщину, что также встречается у оппонентов Дитриха, Wunderer и Eckenlied , а также в некоторых легендах о самом Дитрихе. [31]

Хотя имя королевы Вирджиналь очень напоминает романское слово «virgin», на самом деле оно может быть связано с готским fairguni , что означает гора. [32] Сравните также англосаксонское firgen , что означает горный лес. [32]

Поэма также имеет по крайней мере одну особенность: король венгров, которого средневековая традиция связывала с гуннами , назван Имианом, а не Этцелем . Это могло быть попыткой дистанцировать поэму от критики, что Этцель (Аттила) и Дитрих (Теодорих Великий) не были современниками. [33]

Примечания

  1. ^ Линерт 2015, стр. 127.
  2. ^ ab Heinzle 1999, стр. 137.
  3. ^ Хайнцле 1999, стр. 137–138.
  4. ^ Хайнцле 1999, стр. 138–139.
  5. ^ abc Heinzle 1999, стр. 139.
  6. Хоффманн 1974, стр. 11–12.
  7. ^ Хайнцле 1997, стр. 137.
  8. ^ abcde Heinzle 1999, стр. 135.
  9. ^ Хайнцле 1999, стр. 110.
  10. ^ Хайнцле 1999, стр. 104.
  11. ^ Хайнцле 1999, стр. 135–136.
  12. ^ abcde Heinzle 1999, стр. 136.
  13. ^ Хайнцле 1999, стр. 111.
  14. ^ Хайнцле 1999, стр. 136–137.
  15. ^ Haymes & Samples 1996, стр. 83.
  16. Хоффманн 1974, стр. 204–207.
  17. ^ abc Millet 2008, стр. 340.
  18. ^ ab Lienert 2015, стр. 129.
  19. ^ abc Lienert 2015, стр. 130.
  20. Миллет 2008, стр. 341–342.
  21. ^ Хоффманн 1974, стр. 17.
  22. ^ Хайнцле 1999, стр. 102–103.
  23. ^ Хайнцле 1999, стр. 100.
  24. ^ abc Heinzle 1999, стр. 140–141.
  25. ^ Хоффманн 1974, стр. 207.
  26. ^ Керт 2008, стр. 173–174.
  27. ^ Хайнцле 1999, стр. 141–142.
  28. ^ Хоффманн 1974, стр. 206.
  29. ^ ab Heinzle 1999, стр. 142.
  30. Джиллеспи 1973, стр. 100.
  31. ^ Хайнцле 1999, стр. 140.
  32. ^ ab Gillespie 1973, стр. 45.
  33. ^ Керт 2008, стр. 166-167.

Издания

  • Линерт, Элизабет; Понтини, Элиза; Шумахер, Катрин, ред. (2017). Девственный. Гольдемар . Берлин и Бостон: де Грюйтер. ISBN 9783110476781.(Все версии)
  • Кофлер, Уолтер, изд. (2006). «Девственный (Hs. V 11 )». Das Dresdener Heldenbuch und die Bruchstrücke des Berlin-Wolfenbütteler Heldenbuchs: Edition und Digitalfaksimile . Штутгарт: Хирцель. стр. 360–392. ISBN 9783777614359.(Дрезденский вёрджинел)
  • фон дер Хаген, Фридрих Генрих; Примиссер, Антон, ред. (1825). «Дитрих и невеста Гезеллен». Der Helden Buch in der Ursprache herausgegeben . Том. 2. Берлин: Реймер. стр. 143–159 . Проверено 13 апреля 2018 г.(Дрезденский вёрджинел)
  • Старк, Франц, изд. (1860). Дитрихс эрсте Аусфарт. Штутгарт: Literarischer Verein zu Stuttgart . Проверено 13 апреля 2018 г. Дитрихс Эрсте Аусфарт.(Венский вёрджинел)
  • Зупитца, Юлиус, изд. (1870). «Виргинальный». Das Heldenbuch, fünfter Teil: Dietrichs Abenteuer von Albrecht von Kemenaten nebst den Bruchstücken von Dietrich und Wenezlan . Берлин: Вайдманн. стр. 1–200 . Проверено 13 апреля 2018 г.(Гейдельбергский вёрджинел)

Ссылки

  • Джиллеспи, Джордж Т. (1973). Каталог лиц, упомянутых в немецкой героической литературе, 700-1600: включая поименованных животных и предметы и этнические имена . Оксфорд: Оксфордский университет. ISBN 9780198157182.
  • Handschriftencensus (2001b). «Gesamtverzeichnis Autoren/Werke: 'Virginal'». Ручная перепись . Проверено 31 марта 2018 г.
  • Хеймс, Эдвард Р.; Сэмплс, Сьюзен Т. (1996). Героические легенды Севера: введение в циклы о Нибелунгах и Дитрих . Нью-Йорк: Гарленд. С. 83–84. ISBN 0815300336.
  • Хайнцле Дж (1997). «Виргинальный». В Рух К., Кейл Г., Шредер В. (ред.). Die deutsche Literatur des Mittelalters. Верфассерлексикон . Том. 10. Берлин, Нью-Йорк: Уолтер Де Грюйтер. столбцы 385-388. ISBN 978-3-11-022248-7.
  • Хайнцле, Иоахим (1999). Einführung in die mittelhochdeutsche Dietrichepik. Берлин, Нью-Йорк: Де Грюйтер. стр. 135–144. ISBN 3-11-015094-8.
  • Хоффманн, Вернер (1974). Mittelhochdeutsche Heldendichtung . Берлин: Эрих Шмидт. стр. 202–209. ISBN 3-503-00772-5.
  • Керт, Соня (2008). Gattungsinterferenzen in der späten Heldendichtung . Вайсбаден: Райхерт. ISBN 9783895005800.
  • Линерт, Элизабет (2015). Миттельхохдойче Хельденепик . Берлин: Эрих Шмидт. стр. 127–130. ISBN 978-3-503-15573-6.
  • Милле, Виктор (2008). Germanische Heldendichtung im Mittelalter . Берлин, Нью-Йорк: де Грюйтер. стр. 337–342. ISBN 978-3-11-020102-4.

Факсимиле

  • Гейдельбергская рукопись
  • Дрезден Хельденбух ( Virginal начинается на листе 314r)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Virginal_(поэма)&oldid=1195376299"