Vida de Jesucrist ( Жизнь Иисуса Христа ) — литературное произведение Франсеска Эшимениса на каталонском языке, написанное в Валенсии , возможно, между 1399 и 1406 годами, хотя известный ученый Альберт Гауф датирует его 23 июня 1403 года. [1] Оно было посвящено Пере д'Артесу , который был своего рода канцлером казначейства Арагонской короны , которому Эшименис уже посвятил Llibre dels àngels (Книгу ангелов).
Кажется, Пере д'Артес сам поощрял Эшимениса писать книгу на каталонском, а не на латыни , поскольку это была его изначальная идея, как сам Эшименис утверждает в шестой главе пролога. [2]
Книга состоит из 691 главы и разделена на десять трактатов или частей. Более того, последний трактат также разделен еще на семь трактатов.
Эта книга принадлежит к средневековому жанру Vitae Christi (Жизни Иисуса Христа ), лучшим примером которого является Vita Christi Людольфа Саксонского . Этот стиль работы - не просто биография , как это обычно понимается, но в то же время история, комментарий, взятый из Отцов Церкви , серия моральных и догматических диссертаций, духовных наставлений, медитаций и молитв в связи с жизнью Христа, от его рождения до вознесения . В случае этой работы мы можем найти также полное формирование схоластики Эшимениса и даже, и, возможно, только в этой работе, некоторые влияния источников, которые мы можем определить как несколько гетеродоксальные, такие как апокрифы Нового Завета .
Как и в Llibre de les dones и других его книгах, в этой книге есть много частей и тем, которые могли бы соответствовать ненаписанным томам Lo Crestià . Вся книга могла бы соответствовать Novè (девятому тому) его энциклопедического проекта Lo Crestià , который должен был бы иметь дело с Воплощением . Тем не менее, содержание этой книги гораздо шире, и поэтому ее третий трактат касается самого Воплощения. Первый трактат касается предопределения , и Quart (четвертый том) Lo Crestià должен был иметь дело с этим вопросом. Lo Crestià имел намерение объяснить семь блаженств , и седьмой трактат имеет дело с ними. Эта книга также подробно объясняет два таинства , такие как крещение , касающееся крещения Христа святым Иоанном Крестителем , и евхаристию , касающуюся Тайной Вечери . Desè (десятый том) Lo Crestià должен был бы иметь дело с таинствами. Короче говоря, десятый трактат этой книги снова возвращается к апокалиптическим и эсхатологическим вопросам, а Tretzè (тринадцатый том) lo Crestià должен был бы иметь дело с этими вопросами. [3]
Эта работа очень хорошо показывает тенденцию к созерцательности многих последних работ Эшимениса. Как говорится в прологе, цель этой работы — escalfar (разогреть) верующих в любви ко Христу и его преданности. С другой стороны, в этой книге мы можем очень ясно увидеть преданность Деве , которая так типична для францисканской школы, поскольку многие главы посвящены Деве , Gloriosa (Славной), как называет ее Эшименис. Без преувеличения можно сказать, что Дева так же важна в этой работе, как и сам Христос. Кажется, мы можем включить эту работу в традицию «Размышлений о жизни Христа» . Более того, эта книга находилась под влиянием итальянского францисканца Убертино из Казале . [4]
Книга была переведена на испанский и французский языки.
Перевод на испанский язык (который не включает две последние части или трактаты) был сделан благодаря иеронимиту Эрнандо де Талавера , OSH, который был первым архиепископом Гранады после того, как она была отвоевана в 1492 году католическими монархами . Он был назначен духовником Изабеллы I Кастильской и был глубоким поклонником Франсеска Эшимениса и его работы. Это была первая книга, напечатанная в этом городе. [ 5 ]
Перевод на испанский язык был опубликован в виде инкунабулы 30 апреля 1496 года немецкими печатниками Мейнардом Унгутом и Иоганнесом Пегницером (также известным как Иоанн Нюрнбергский ), и это единственное издание, которое существует в настоящее время. Тем не менее, Альберт Гауф переписал пять первых трактатов и добавил их в качестве приложения к своей докторской диссертации [6] , хотя эта транскрипция еще не опубликована.
Поэтому современного издания этого важного труда не существует.
Позднее влияние этой книги можно увидеть и в других областях. Как доказал Жозеп Ромеу-и-Фигерас, мистерия о Вознесении Марии в соборе Валенсии (ок. 1425) напрямую вдохновлена этим произведением Эшимениса. [7]
Рукописи
Инкунабула
Vida de Jesucrist в полном собрании сочинений Эйксимениса