Эта книга — настоящий трактат об ангелологии , но с несколькими политическими мыслями. Это была, возможно, самая успешная книга Эшимениса, поскольку она была переведена на латынь (это единственная книга Эшимениса, переведенная на этот язык), на испанский , на французский и даже на фламандский (возможно, это была единственная средневековая каталонская книга, переведенная на этот язык).
Кроме того, одно из французских инкунабульных изданий было первой печатной книгой в швейцарском городе Женева . [1] Можно сказать, что этот вопрос должен был быть рассмотрен в Huitè (восьмой том) Эшимениса его энциклопедического проекта Lo Crestià . Эта книга должна была иметь дело с порядком вещей и существ в соответствии со средневековым мышлением. Этот порядок появляется в том, что он называет «стратами», и он считает, что ангелы являются одним из этих страт, в соответствии с теологическим средневековым мышлением. Он появляется в знаменитых Четырех книгах предложений Питера Ломбарда Quattuor libri sententiarum . Вторая книга посвящена ангелам. Эшименис подтверждает это в 43-й главе своего Segon del Crestià (Второй том Lo Crestià ). [2]
Влияние на город и королевство Валенсия
Без преувеличения можно сказать, что эта книга оказала решающее влияние на распространение культа и почитания ангелов в городе Валенсия и Королевстве Валенсия . В том же году, когда была написана Llibre dels àngels (1392), Consell General de València (Генеральный совет Валенсии. Это был орган городского управления) 9 августа постановил украсить Sala del Consell (Зал Совета) несколькими фигурами, и одной из них был ангел-хранитель. Этот культ и почитание развивались и распространялись годы спустя. Так, в 1411 году была составлена служба ангелу-хранителю Валенсии, и она появляется в некоторых бревиариях тех лет. В 1446 году в соборе Валенсии начали отмечать ежегодный праздник ангела-хранителя в соответствии с определенным ритуалом. [3]
Цифровые изданияLlibre dels Àngels
Рукописи
[1] Издание в виртуальной библиотеке Жоан Луис Вивес (Виртуальная библиотека Жоан Луис Вивес) книги «Мисс 86» из резервных книг Университета Барселоны . (на каталонском языке)
Инкунабула
[2] Издание в Memòria Digital de Catalunya (Цифровая память Каталонии) инкунабульного издания Джоан Розембах ( Барселона , 21 июня 1494 г.). (на каталонском языке)
[3] Издание в Biblioteca Digital Hispánica (латиноамериканская цифровая библиотека) старческого издания перевода на испанский язык, напечатанного Фадрике де Базилеа ( Бургос , 15 октября 1490 г.). (на испанском языке)
[4] Издание в Галлике (оцифрованные документы и книги из Национальной библиотеки Франции ) инкунабулического издания перевода на французский язык, напечатанного в Женеве Адамом Штайншабером 24 марта 1478 года. (на французском языке)
[5] Издание в Виртуальной библиотеке Льежского университета инкунабулического издания перевода на французский язык, напечатанного в Лионе Гийомом Леруа 20 мая 1486 года. (на французском языке)
Старые издания
[6] Издание в Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives (Виртуальная библиотека Joan Lluís Vives) перевода на испанский язык, напечатанного Мигелем де Эгией в Алькала-де-Энарес 28 января 1527 года (на испанском языке).
Современные издания
[7] De Sant Miquel arcàngel , издание пятого трактата Llibre dels Angels Курта Виттлина (Барселона. Curial Edicions Catalanes. 1983. 177 стр.). (на каталонском языке)
Критическое издание «Свободных ангелов» (1392 г.) Франческа Эйксимениса. Каталог рукописей, указатели авторов, библейские и тематические . Докторская диссертация Серхи Гаскона Уриса (Автономный университет Барселоны, 1992, 931 стр.; издание микрофиш, UAB, 1993).
TheLlibre dels Àngelsвнутри полного собрания сочинений Эйксимениса
Полное собрание сочинений Франческа Эйксимениса (на каталанском и латыни).
Ссылки
^ Де Сант Микель Арханхель . Барселона. Curial Edicions Catalanes. 1983, с. 7. Введение, издание и приложения Курта Виттлина.