Vår Ulla låg i sängen och sov

Песня 1790 года шведского барда Карла Михаэля Беллмана
" Vår Ulla låg i sängen och sov "
Песня в стиле «арт»
Ноты
Первая страница нот издания 1810 года
АнглийскийНаша Улла лежала в постели и спала.
Написано1773–1776 [1]
Текстстихотворение Карла Михаэля Беллмана
Языкшведский
МелодияПринс Фредрик , контрданс
Опубликовано1790 год в посланиях Фредмана
Подсчет очковголос, цитра и рог

Vår Ulla låg i sängen och sov (Наша Улла лежала в постели и спала) — послание № 36 всборнике песен шведского поэта и исполнителя Карла Михаэля Беллмана 1790 года «Послания Фредмана ». Послание имеет подзаголовок «Rörande Ulla Winblad's flykt» (О полете Уллы Винблад ). Оно начинается с того, что хозяин таверны подглядывает в замочную скважину в ее спальню и шепчется со своими друзьями, пока она спит, медленно просыпаясь. Затем она нарядно одевается и входит в таверну, радуя мужчин, пока ее внезапно не арестовывают.

Послание было оценено как прекрасный образец стиля рококо Беллмана , изложенного с помощью сочетания земных и поэтических деталей. [2]

Фон

Карл Михаэль Беллман — центральная фигура в шведской балладной традиции и оказал сильное влияние на шведскую музыку , известный своими «Посланиями Фредмана» 1790 года и «Песнями Фредмана» 1791 года . [3] Будучи сольным артистом, он играл на цитре , аккомпанируя себе во время исполнения своих песен при королевском дворе. [4] [5] [6]

Жан Фредман (1712 или 1713–1767) был настоящим часовщиком в Стокгольме Беллмана. Вымышленный Фредман, живший после 1767 года, но не имевший работы, является предполагаемым рассказчиком в посланиях и песнях Беллмана. [7] Послания, написанные и исполненные в разных стилях, от застольных песен и плачей до пасторалей , рисуют сложную картину жизни города в 18 веке. Частой темой является полусвет , с весело пьяным Орденом Вакха Фредмана [8], развязной компанией оборванцев, которые предпочитают крепкие напитки и проституток. В то же время, изображая эту реалистическую сторону жизни, Беллман создает картину в стиле рококо , полную классических аллюзий, следуя французским поэтам постбарокко . Женщины, включая прекрасную Уллу Винблад , являются « нимфами », в то время как праздничная группа последователей Нептуна и морских существ резвится в водах Стокгольма. [9] Противопоставление элегантной и низменной жизни юмористично, иногда бурлескно , но всегда изящно и сочувственно. [4] [10] Песни «весьма изобретательно» положены на музыку, которая почти всегда заимствована и искусно адаптирована. [11]

Послание

Музыкальная и стихотворная форма

Песня состоит из девяти строф, каждая из которых состоит из восемнадцати строк. Она в2
4
время
, отмеченное Allegretto . Рифмовка ABAB-CDCD-EFEF-GGH-IIH. [12]

Источником мелодии является контрданс под названием «Prints Fredric» . [1] [13]

Тексты песен

ранняя фотография актрисы в старинном костюме
Актриса Констанс Бюстрём  [шв.] в роли Уллы Винблад в платье XVIII века и шляпе с открытыми плечами в 1908 году на представлении пьесы Эрнста Дидринга Två konungar («Два короля», о Бельмане и Густаве Третьем ) в Шведском театре в Хельсинки.

Песня была написана где-то между 1773 и 1776 годами. [1] Послание начинается с того, что хозяин гостиницы шепчется со своими друзьями и подглядывает через замочную скважину в спальню Уллы, пока она спит, постепенно просыпаясь. Она беспокойно шевелится, просыпается и украшает себя способом, «достойным Марии-Антуанетты »: она «окропляет свою грудь «вином и розовой водой», обвивает жемчужный браслет вокруг запястья и украшает свои локоны шляпой бо-пип ». [2] Она входит в таверну, радуя мужчин своими прелестями, и выпивает бренди с куском сахара. Затем случается беда: прибывают четыре оборванных судебных пристава, арестовывают ее, игнорируя ее крики, и уводят. [2]

Версии восьмой строфы Послания № 36
Карл Михаэль Беллман , 1770 г.Пол Бриттен Остин , 1977 [14]

Мужчины химмел ах! хур байт альт ом!
Лучше всего Улла заглушит,
Я нахожусь на троске, гисса hvem kom,
Jo fyra halla gubbar:
En med värja sned och vind,
Och med en tågstump den andra,
Och den tredje som var var слепой,
Tog Nymphen bort och vandra.
Химмель, боль! хвад ларм оч скрик!
Vår Ullas rop mig sårar;
Если вы хотите, чтобы это было так, вы можете увидеть, как это происходит
.      Если вы хотите, чтобы банка была на скане, на улице      Уллас Брэнвинс
     -глас, вы можете очнуться и развернуться      .      Это значит, что вам нужно выбрать Калас.




Но небеса, увы! Ах, боги, какая перемена!
Когда Улла сбрасывает свои воланы,
Угадайте в дверях, что странный
Кетчпол сам возвещает.
Четыре слепых [a] калеки, один с пучеглазым,
Один с саблей, жестокосердный;
Другой с концом веревки связал
Нимфу, сэр, и ушел.
Увы! Увы! Какое горе, какая развалина!
Ее вопли и крики терзают меня.
Каждый гость побледнел как смерть,
Мой хозяин пролил много слез.
     На ее скамье,
     Бедная несчастная девка,
Стоит бокал бренди нашей Уллы
,      Только что заказанный.
     Пустой. Разбитый.
     Так проходят наши удовольствия.

Прием и наследие

Изысканная иллюстрация, нарисованная чернилами, изображающая элегантную даму, сидящую на изящной кровати.
Иллюстрация 1896 года Обри Бердслея к поэме Александра Поупа «Похищение локона» (1712–1717 гг. ), которая могла оказать влияние на «Послание». [2]

По мнению биографа Беллмана, Пола Бриттена Остина , послание является «идеальным — возможно, идеальным — примером Беллмана в его самом рококо». [2] Он пишет, что оно рассказано с «восхитительной смесью земных и поэтических деталей, мерцающих юмором». [2] По его мнению, это «великолепная поэма, в которой Беллман демонстрирует неизмеримое мастерство, равновесие и тонкость эффекта». [2] Он утверждает, что оно не может, как предполагалось ранее, быть ответом на «Похождения повесы » Уильяма Хогарта и не имеет никаких морализаторских свойств Хогарта, но, возможно, может быть отголоском «Похищения локона » Александра Поупа . [2]

Карина Бурман пишет в своей биографии Беллмана , что люди время от времени хотели изменить слово в Послании. Переводчик Беллмана Корнелис Вресвик по какой-то причине поет его со словом vattenglas («стакан для воды») вместо Bränvins-glas Уллы , бокала для бренди. Поэт Пер Даниэль Амадей Аттербом не согласился со словом dunder , буквально «гром», означающим пук, который Улла выпускает, когда забирается в постель, натягивая одеяло на голову. Бурман замечает, что интересно, что Аттербом возражал против телесной функции, а не секса. [15]

Послание было записано Микаэлем Самуэльсоном и Корнелисом Вресвейком. [16]

Примечания

  1. ^ У Беллмана есть halta , «хромой».

Ссылки

  1. ^ abc «Эпистель Фредмана № 36: вкладка «Комментарии»» . Беллман.нет . Проверено 11 декабря 2021 г.
  2. ^ abcdefgh Бриттен Остин 1967, стр. 82–84.
  3. Беллман 1790.
  4. ^ ab "Carl Michael Bellmans liv och verk. En minibiografi (Жизнь и творчество Карла Михаэля Беллмана. Краткая биография)" (на шведском языке). Bellman Society . Архивировано из оригинала 10 августа 2015 года . Получено 25 апреля 2015 года .
  5. ^ "Bellman in Mariefred". Королевские дворцы [Швеции] . Архивировано из оригинала 21 июня 2022 года . Получено 19 сентября 2022 года .
  6. ^ Джонсон, Анна (1989). «Стокгольм в эпоху Густава». В Заславе, Нил (ред.). Классическая эпоха: с 1740-х годов до конца 18-го века . Macmillan. стр.  327–349 . ISBN 978-0131369207.
  7. ^ Бриттен Остин 1967, стр. 60–61.
  8. Бриттен Остин 1967, стр. 39.
  9. ^ Бриттен Остин 1967, стр. 81–83, 108.
  10. Бриттен Остин 1967, стр. 71–72 «В сплетении драматических антитез — яростного реализма и изящной элегантности, подробностей низменной жизни и мифологических украшений, эмоциональной непосредственности и иронической отстраненности, юмора и меланхолии — поэт представляет то, что можно было бы назвать фрагментарной хроникой убогой окраины стокгольмской жизни шестидесятых».
  11. Бриттен Остин 1967, стр. 63.
  12. ^ Хасслер и Даль 1989, стр. 91–97.
  13. ^ Массенгейл 1979, стр. 177.
  14. Бриттен Остин 1977, стр. 50.
  15. ^ Берман 2019, стр. 458, 476.
  16. Хасслер и Даль 1989, стр. 281–283.

Источники

  • Текст Послания 36 на Bellman.net
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Вар_Улла_задержал_и_заснул_на_зад&oldid=1091382801"