Тит 3

Глава Нового Завета
Тит 3
Окончание Послания к Титу (Тит 3:13–15) с «подпиской» в Codex Coislinianus (VI век), из факсимиле Х. Омонта (1889)
КнигаПослание к Титу
КатегорияПослания Павла
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части17

Titus 3 — третья и последняя глава Послания к Титу в Новом Завете христианской Библии . Послание традиционно приписывается апостолу Павлу , отправлено из Никополя Македонского (римская провинция) и адресовано Титу на Крите . [1] [2] Некоторые ученые утверждают, что это работа анонимного последователя, написанная после смерти Павла в первом веке нашей эры. [3] [4] Эта глава содержит наставления автора для церкви как сообщества с обязанностями в общественной сфере, по отношению к правительству, а также по отношению к отдельным лицам, завершающиеся некоторыми личными просьбами к Титу перед финальным благословением. [5]

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 15 стихов.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Жизнь как церковь в мире (3:1–8)

Стихи 1–8 рассматривают обязанности церкви как сообщества в рамках более крупного общества, от уважения к правителям/властям до более широкой заботы о «всех людях» (ср. Рим. 13:1–7; [6] 1 Петр. 2:13–17). [7] [8] Автор призывает Тита «напомнить им» об обязательствах правильного поведения; А. Э. Хамфрис отмечает, что «они» должны относиться к «критским христианам» в целом. [9]

Куплет 3

Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждались, были рабы различных похотей и удовольствий, жили в злобе и зависти, были отвратительны и ненавидели друг друга.

«Иногда» (в версии короля Якова ) лучше всего читать как «ранее», а не «иногда». Хамфрис ссылается на «старый смысл» слова «иногда». [9]

Стих 8

Верно слово это, и я желаю, чтобы ты постоянно утверждал это, дабы верующие в Бога старались сохранять добрые дела. Это хорошо и полезно для людей.

—  Титу 3:8, перевод короля Якова [11]
  • «Сие есть верное слово» ( Πιστὸς ὁ λόγος , pistos ho logos ): эта фраза является формулой, предполагающей «всеобщее принятие», и повторяется 5 раз в Пастырских посланиях ( 1 Тимофею 1:15 ; 3:1 ; 4:9 ; 2 Тимофею 2:11 ; Титу 3:8). [12]

Дисциплинирование противников в церкви (3:9–11)

Стихи 9–11 посвящены отношениям между Титом и некоторыми членами общины, которые «предаются спорам и рассуждениям», с указанием, что Титу следует игнорировать их, к их же собственному осуждению. [13]

Стих 9

Глупых же споров и родословий, распрей и раздоров о законе удаляйся, ибо они бесполезны и бесполезны.

Павел перечисляет четыре «обманчиво опасных вещи», которых следует избегать (или «избегать»):

  • «Глупые споры»: или «глупые споры» для легкомысленных и некомпетентных богословских исследований, которые не дают никаких стоящих результатов (ср. 1 Тимофею 1:4) [15]
  • «Генеалогии»: вероятно, относится к «еврейскому типу толкования», основанному на Ветхом Завете или внеканонических библейских героях, а также к «предположениям, основанным на генеалогических древах» (ср. 1 Тимофею 1:4) [16]
  • «Споры и распри»: или «споры, разногласия, распри» (ср. 1 Тимофею 6:4) [17], описывающие «хаос, порождённый спорами и умозрительными дебатами». [18]

Заключительное слово и прощание (3:12–15)

Заключительная часть послания содержит некоторые личные данные автора относительно некоторых соработников, с заключительным наставлением «соблюдать добрые дела» (стих 14) перед заключительным благословением. [13] Форма представляет собой своего рода путевые заметки, что не является чем-то необычным, поскольку Павел также упоминал о своих планах путешествий в других посланиях. [19]

Стих 12

Центральные термы Никополя .

Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши приехать ко мне в Никополь, ибо я решил провести там зиму.

—  Титу 3:12, Новая версия короля Якова [20]
  • « Тихик »: из провинции Асия , путешествовал с Павлом в его третьем миссионерском путешествии ( Деяния 20:4 ; Ефесянам 6:21; Колоссянам 4:7; 1 Тимофею 4:12), но об Артеме ничего не известно. [21]
  • «Придите ко мне в Никополь»: Артем и Тихик отправлены «замещать Тита», что показывает заботу автора о преемственности в служении. [19] Как только прибудет помощь, Тит должен был отправиться в Никополь, где автор планировал пробыть всю зиму. [21]
  • « Никополь » («город победы»; известный как «Никополис в Эпире»): [22] или «Никополь Ахайский» [23] Существует несколько имперских поселений с этим названием в ознаменование военной победы, но этот конкретный город был построен на перешейке залива Акциум, напротив южной оконечности итальянского полуострова, [24] в ознаменование морской победы Августа над Марком Антонием в 31 г. до н. э. [25] Портовый город был «естественным местом морского сообщения между Ахайей и Италией, торговым центром и местом проведения четырехлетних атлетических игр», а также «естественным местом для человека, чтобы провести здесь зиму перед морским путешествием ранней весной», когда условия для путешествий становились лучше (ср. 1 Коринфянам 16:6; Деяния 27:9-12). [26]

Стих 13

Отправь законника Зинаса и Аполлоса в путь как можно скорее, чтобы они ни в чем не нуждались.

—  Титу 3:13, Новая версия короля Якова [27]
  • « Аполлос »: известен из 1 Коринфянам 1:12, 3:4-6, 22, 4:6 и Деяний 18:24, 19:1, [13] как александриец , сведущий в Писании, наученный Акилой и Прискиллой путям Господним. Однажды Павел попытался снова послать Аполлоса посетить коринфскую общину, но Аполлос не захотел идти (1 Коринфянам 16:1). [28]
  • « Зенас-законник » неизвестен, [13] и не появляется в других местах Нового Завета . [26] Имя является сокращением от Zēnodōros («дар Зевса»). [26] Согласно греческим менологиям, Зенас был первым епископом Диосполиса Лиддского в Палестине и, согласно традиции, написал письмо Титу. [26]
  • «Отправленные... в путь с поспешностью»: переводится с греческого: σπουδαίως πρόπεμψον , spoudaiōs propempson , что означает «усердно вооружать», [29] напоминая слова в предыдущем стихе: pempsō («пошлю» или «делегирую») и spoudason («будь усерден» или «приложи все усилия»). [28] Сложная форма в этом стихе имеет значение как «отправить в путь», так и «подготовить к путешествию», предоставив еду, деньги, средства передвижения, спутников или что-либо еще, необходимое для поездки. [28]
  • «Чтобы они ни в чем не нуждались» (греч. ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ , hina mēden autois leipē ): можно перефразировать как «[удостовериться], что они ни в чем не нуждаются», что в сочетании со словом propemson (ср. Рим. 15:24; 1 Кор. 16:6; 2 Кор. 1:16) может образовать перевод: «Приготовьте Зинаса, законника, и Аполлоса и отправьте их». [28]

Стих 14

И пусть наш народ также научится поддерживать добрые дела, удовлетворять насущные нужды, чтобы они не были бесплодными. [30]
  • «Наши люди» (NKJV; KJV: «наши»; греч. hoi hēmeteroi ): в узком эпистолярном контексте может быть о Зенасе и Аполлосе. [28]
  • «Добрые дела» (греч. kalōn ergōn ): можно перевести как «добрые дела» [28] или «честные промыслы», как в «честном законном использовании жизни» как добром деле [31] или также как «секуляризированный эвфемизм для провозглашения Евангелия словом и делом». [28] Иудейские учения также утверждают [32]
«Есть четыре вещи, которым человек должен постоянно уделять внимание со всей своей силой, а именно: закон, «добрые дела», молитва и «путь земли», или «бизнес»; если торговец, то своему ремеслу; если купец, то своему товару; если воин, то войне».
  • «Чтобы они не были бесплодны»: или «чтобы они не были бесплодны» (греч. a-karpoi , буквально означает «без плода»), [28] в добрых делах и в познании Христа, ибо добрые дела являются плодами праведности (плодами Духа), потому что без них они подобны деревьям без плодов, что бесполезно и бесполезно. [31] Образ роста и плода ( karpos ) часто используется в ранней церкви в ее керигматическом дискурсе и вызывает положительный эффект провозглашения евангелия (ср. Матфея 13:8; Марка 4:7–8; Луки 8:8). [28]

Стих 15

Все, кто со мной, приветствуют вас.
Приветствуйте тех, кто любит нас в вере.
Благодать со всеми вами. Аминь. [33]
  • «Благодать со всеми вами»: благословение, завершающее письмо, с отличием от других благословений в 1 Тимофею 6:21 и 2 Тимофею 4:22 (ср. Колоссянам 4:18) только в добавлении «всех» (ср. Евреям 13:25), что распространяет благословение на церкви, о которых Тит заботился в то время. [34]

Подписка

Упомянутые (красный) и связанные с ними (синий) места в Средиземноморье

Подписка или «кодицил» появилась в конце Послания Тита, сначала в Codex Coislinianus (VI век), а затем в большинстве рукописей византийской традиции, в которой говорилось: [26]

Послание было написано апостолом Павлом Титу, первому епископу Церкви критян, на которого были возложены руки, от Никополя до Македонии. [26]

Минускул 81 (1044 г. н.э.) имеет альтернативное дополнение: «Написано Титу из Никополя на Крите», тогда как Александрийский кодекс (V в.) и Порфирианский кодекс (IX в.) имеют простую запись: «написано из Никополя». [26]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии . Пало-Альто: Mayfield. 1985.
  2. ↑ В подписи к Библии короля Якова после Послания к Титу 3:15 говорится: «Написано Титу, первому епископу церкви Критян, из Никополя Македонского».
  3. ^ SJ, Феликс Юст. «Письма Второзакония Павла». catholic-resources.org .
  4. ^ Друри 2007, стр. 1220.
  5. Друри 2007, стр. 1232–1233.
  6. Римлянам 13:1–7
  7. ^ 1 Петра 2:13–17
  8. Таунер 2006, стр. 768.
  9. ^ ab Humphreys, AE (1895), Cambridge Bible for Schools and Colleges on Titus 3, дата обращения 5 января 2022 г.
  10. ^ Титу 3:3: KJV
  11. ^ Титу 3:8: KJV
  12. ^ Друри 2007, стр. 1222.
  13. ^ abcd Друри 2007, стр. 1233.
  14. ^ Титу 3:9 NKJV
  15. ^ 1 Тимофею 1:4
  16. ^ 1 Тимофею 1:4
  17. ^ 1 Тимофею 6:4
  18. Таунер 2006, стр. 395.
  19. ^ ab Collins 2002, стр. 370.
  20. ^ Титу 3:12 NKJV
  21. ^ ab Towner 2006, стр. 800.
  22. ^ Тацит, Анналы 2.53; апуд Коллинз 2002, p=372
  23. ^ Птолемей, География 3.13; apud Collins 2002, p=372
  24. ^ Коллинз 2002, стр. 371.
  25. Коллинз 2002, стр. 371–372.
  26. ^ abcdefg Коллинз 2002, с. 372.
  27. ^ Титу 3:13 NKJV
  28. ^ abcdefghi Коллинз 2002, с. 373.
  29. ^ Анализ греческого текста на Титу 3:13. Biblehub.com
  30. ^ Титу 3:14 NKJV
  31. ^ ab "Титу 3:14 - Значение и комментарий к библейскому стиху". biblestudytools.com .
  32. Т. Баб. Беракот, л. 32. 2. и глоссарий apud Gill на Титу 3:14
  33. ^ Титу 3:15 NKJV
  34. Таунер 2006, стр. 805.

Источники

  • Коллинз, Рэймонд Ф. (2002). 1 и 2 Тимофею и Титу: Комментарий. Библиотека Нового Завета (переиздание). Presbyterian Publishing Corp. ISBN 9780664238902.
  • Друри, Клэр (2007). "73. Пастырские послания". В Бартон, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1220–1233. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
  • Таунер, Филип Х. (2006). Брюс, Фредерик Файви (ред.). Послания к Тимофею и Титу. Новый международный комментарий к Новому Завету. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 9780802825131.
  • Титу 3 Библия короля Иакова — Wikisource
  • Перевод на английский язык с параллельной латинской Вульгатой
  • Онлайн-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
  • Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Тит_3&oldid=1253975090#Verse_12"