Сквозь зеркало

Роман Льюиса Кэрролла, написанный в 1872 году.

Сквозь зеркало и что там нашла Алиса
Обложка первого издания «Сквозь зеркало»
АвторЛьюис Кэрролл
ИллюстраторДжон Тенниел
ЯзыкАнглийский
ЖанрДетская художественная литература
ИздательМакмиллан
Дата публикации
27 декабря 1871 г. (датировано 1872 г.)
Место публикацииВеликобритания
Страницы208
ПредшествовалПриключения Алисы в Стране Чудес 

Through the Looking-Glass, and What Alice Found There (также известный как Alice Through the Looking-Glass или просто Through the Looking-Glass ) — роман, опубликованный 27 декабря 1871 года (хотя указано [ где? ] , что роман был опубликован в 1872 году [1] ) Льюисом Кэрроллом , преподавателем математики в Крайст-Черч , Оксфордский университет , и продолжение « Приключений Алисы в Стране чудес» (1865). Алиса снова попадает в фантастический мир, на этот раз пробираясь через зеркало в мир, который она может видеть за ним. Там она обнаруживает, что, как и в отражении, все перевернуто, включая логику (например, бег помогает оставаться неподвижным, уход от чего-то приближает к нему, шахматные фигуры живы, персонажи детских стишков существуют и так далее).

В «Зазеркалье» входят такие стихи, как « Бармоглот » и « Морж и плотник », а также эпизод с участием Труляля и Труляля . Зеркало над камином, которое выставлено в Хеттон-Лоун в Чарлтон-Кингз , Глостершир (дом, который принадлежал бабушке и дедушке Алисы Лидделл , и который часто посещали Алиса и Льюис Кэрролл), напоминает то, что нарисовал Джон Тенниел , и упоминается как возможное вдохновение для Кэрролла. [2] Роман вызвал новое признание своего предшественника, когда был опубликован. [3]

Краткое содержание сюжета

Алиса играет с белым котенком (которого она называет «Подснежник») и черным котенком (которого она называет «Китти»), размышляя о том, каков мир по ту сторону зеркального отражения. Поднявшись на каминную полку , она тыкает в настенное зеркало за камином и обнаруживает, к своему удивлению, что может пройти сквозь него. Она оказывается в отраженной версии своего собственного дома и замечает книгу со стихами в зеркале « Бармоглот », перевернутый шрифт которой она может прочитать, только поднеся ее к зеркалу. Она также замечает, что шахматные фигуры ожили, хотя они остаются достаточно маленькими, чтобы она могла их поднять.

Алиса входит в зеркало.

Выйдя из дома (где была холодная, снежная ночь), она попадает в солнечный весенний сад, где цветы могут говорить. В другом месте сада Алиса встречает Красную Королеву , которая теперь размером с человека и которая поражает Алису своей способностью бегать с захватывающей дух скоростью .

Красная Королева показывает, что вся местность разбита на квадраты, как гигантская шахматная доска, и предлагает сделать Алису королевой, если она сможет переместиться на восьмую строку в шахматной партии. Алиса помещается на вторую строку как одна из пешек Белой Королевы и начинает свое путешествие по шахматной доске, садясь в поезд, который перепрыгивает через третью строку и сразу попадает на четвертую, таким образом действуя по правилу, что пешки могут продвигаться на две клетки за свой первый ход. Она прибывает в лес, где комар учит ее о зеркальных насекомых, существах, наполовину жуках, наполовину объектах (например, хлеб и бабочка, лошадка-качалка), прежде чем улететь. Продолжая свое путешествие, Алиса пересекает «лес, где у вещей нет имен». Там она забывает все существительные, включая свое собственное имя. С помощью олененка, который также забыл свою личность, она добирается до другой стороны, где они оба все помнят. Поняв, что он оленёнок, а она человек, и что оленёнки боятся людей, он убегает.

Иллюстрация встречи Алисы с Труляля и Труляля
Алиса встречает Труляля (в центре) и Труляля (справа)

Затем она встречает братьев-близнецов Труляля и Труляля , которых она знает по детскому стишку . Прочитав стихотворение , они привлекают внимание Алисы к Красному Королю , спящему под соседним деревом, и провоцируют ее праздными философскими шутками о том, что она всего лишь воображаемая фигура в его снах. Братья начинают готовиться к битве, но их пугает огромная ворона, как и предсказывает детский стишок о них.

Иллюстрация Красного Короля, спящего у дерева
Красный Король мечтает

Затем Алиса встречает Белую Королеву , которая рассеянна, но может помнить будущие события до того, как они произошли. Алиса и Белая Королева продвигаются на пятую строку шахматной доски, вместе переправляясь через ручей, но в самый момент переправы Королева превращается в говорящую Овцу в маленьком магазинчике . Вскоре Алиса обнаруживает, что с трудом справляется с веслами маленькой гребной лодки, где Овца раздражает ее криками о « крабах » и « перьях ».

Перейдя через другой ручей в шестой ряд, Алиса встречает Хампти-Дампти , который, помимо празднования своего недня рождения , дает свой собственный перевод странных терминов в «Бармоглоте». В процессе он знакомит Алису с концепцией слов- портманто , перед своим неизбежным падением.

Белый Рыцарь

Все королевские кони и все королевские люди приходят на помощь Хампти-Дампти, и их сопровождает Белый Король , а также Лев и Единорог , которые начинают разыгрывать детскую песенку, сражаясь друг с другом. Мартовский Заяц и Шляпник [a] появляются в облике « англосаксонских посланников», называемых «Хайга» и «Хатта».

Оставив Льва и Единорога сражаться, Алиса достигает седьмого ряда, пересекая другой ручей на лесной территории Красного Рыцаря, который хочет захватить «белую пешку» — Алису — пока Белый Рыцарь не приходит ей на помощь. Сопровождая ее через лес к последнему переходу через ручей, Рыцарь декламирует стихотворение собственного сочинения и неоднократно падает с лошади.

Прощаясь с Белым Рыцарем, Алиса переступает через последний ручей и автоматически коронуется королевой, корона внезапно материализуется на ее голове. [b] Вскоре она оказывается в компании Белой и Красной Королев, которые сбивают Алису с толку, используя игру слов , чтобы помешать ее попыткам вести логическое обсуждение. Затем они приглашают друг друга на вечеринку, которую устроит Алиса, о которой сама Алиса ничего не знала.

Алиса прибывает и садится на свою собственную вечеринку, которая быстро превращается в хаос. Алиса хватает Красную Королеву, полагая, что она ответственна за всю ерунду дня, и начинает ее трясти.

Алиса просыпается в своем кресле и обнаруживает, что держит на руках Китти, которая, как она выясняет, все это время была Красной Королевой, а Снежка была Белой Королевой. Затем Алиса вспоминает догадки братьев Твидл о том, что все это могло быть сном Красного Короля, и что Алиса может быть плодом его воображения.

Персонажи

Главные герои

Второстепенные персонажи

Символизм

Зеркала

Одним из ключевых мотивов « Сквозь зеркало» является мотив зеркал, включая использование противоположностей, обратное течение времени и т. д., не говоря уже о названии самой книги. Фактически, темы и обстановка книги делают ее своего рода зеркальным отражением ее предшественницы, « Приключений Алисы в Стране чудес» (1865). Первая книга начинается на теплом воздухе, 4 мая; [c] использует частые изменения размера в качестве сюжетного приема ; и опирается на образы игральных карт. Вторая книга, однако, начинается в помещении снежной зимней ночью ровно через шесть месяцев, 4 ноября (за день до Ночи Гая Фокса ); [d] использует частые изменения во времени и пространственных направлениях в качестве сюжетного приема; и опирается на образы шахмат .

Шахматы

Схема Льюиса Кэрролла, изображающая историю как шахматную партию
Состав, по словам Глена Дауни

В то время как первый роман об Алисе был посвящен игральным картам, в «Сквозь зеркало» вместо этого использовались шахматы; большинство главных героев представлены шахматными фигурами, а Алиса — пешкой . Мир зазеркалья состоит из квадратных полей, разделенных ручьями или ручьями, и пересечение каждого ручья обычно означает смену сцены, когда Алиса продвигается на одну клетку. В начале книги Кэрролл предоставил и объяснил шахматную композицию с описательной нотацией , соответствующей событиям истории. Хотя движения фигур следуют правилам шахмат , другие основные правила игнорируются: один игрок (белые) делает несколько последовательных ходов, в то время как ходы противника (красные/черные) пропускаются, а поздний шах (12... Qe8+) остается нерассмотренным. Кэрролл также объяснил, что некоторые пункты, перечисленные в композиции, не имеют соответствующих ходов фигур, а просто ссылаются на историю, например, «рокировка трех королев, что является просто способом сказать, что они вошли во дворец». Несмотря на эти вольности, конечная позиция представляет собой настоящий шах и мат .

Наиболее обширная трактовка шахматного мотива в романе Кэрролла была сделана Гленом Дауни в его магистерской диссертации, позже расширенной и включенной в его диссертацию об использовании шахмат как приема в викторианской литературе. В первой части Дауни дал ходы композиции в алгебраической нотации : 1... Фh5 2. d4 3. Фc4 4. Фc5 5. d5 6. Фf8 7. d6 8. Фc8 9. d7 Кe7+ 10. Кxe7 11. Кf5 12. d8=Ф Фe8+ 13. Фa6 14. Фxe8#. [4] В последней части Дауни последовательно рассмотрел 21 элемент композиции, определив вышеуказанные 16 последовательных шахматных ходов и еще пять элементов как «неходы» или чистые дескрипторы истории, согласно квалификации Кэрролла. [5]

Матовая позиция почти удовлетворяет условиям чистого мата , особого типа мата, когда матованный король не может переместиться на любую из соседних клеток на своем поле ровно одной атакой противника, среди прочих условий. Позиция также является почти идеальным матом , более сильной формой чистого мата, в которой каждая фигура на доске любого цвета вносит свой вклад в мат. Единственная особенность позиции, которая не позволяет ей быть ни чистым, ни идеальным матом, заключается в том, что красный (черный) король не может переместиться на e3 по двум причинам: атака коня и (продолжительная) атака недавно повышенного, матирующего ферзя. Хотя чистые и идеальные маты являются «случайными» в реальных играх, они являются объектами эстетического интереса для составителей шахматных задач. [6]

Язык

Белая Королева предлагает нанять Алису в качестве служанки своей леди и платить ей «два пенса в неделю и джем через день». Алиса говорит, что сегодня она не хочет никакого джема, на что Королева отвечает: «Ты не могла бы его получить, даже если бы захотела . Правило таково: джем завтра и джем вчера — но никогда не джем сегодня ». Это ссылка на правило в латыни, согласно которому слово iam или jam — что означает сейчас , в смысле уже или в то время — не может использоваться для описания сейчас в настоящем, что на латыни nunc . Следовательно, « джем » никогда не доступен сегодня. [7] Этот обмен также является демонстрацией логической ошибки двусмысленности . [8]

Стихи и песни

Морж и плотник

Большинство стихотворений и песен в книге не имеют названия.

Оса в парике

Льюис Кэрролл решил убрать сцену, в которой фигурирует то, что было описано как «оса в парике» (возможно, игра слов на основе расхожего выражения «пчела в шляпе»). Биография Кэрролла, написанная племянником Кэрролла, Стюартом Доджсоном Коллингвудом, предполагает, что одной из причин такого удаления было предложение его иллюстратора Джона Тенниела [11] , который написал в письме Кэрроллу от 1 июня 1870 года: [12]

Я должен сказать, что глава «оса» меня нисколько не интересует, и я не вижу пути к картине. Если вы хотите сократить книгу, я не могу не думать — со всей покорностью — что это ваша возможность.

В течение многих лет никто не имел ни малейшего представления о том, что это за отсутствующий раздел и сохранился ли он. В 1974 году документ, якобы являющийся гранками отсутствующего раздела, был продан на аукционе Sotheby's ; в описании каталога, в частности, говорилось: «гранки были куплены на распродаже личных вещей автора… Оксфорд, 1898». Документ был выигран Джоном Флемингом, книжным торговцем из Манхэттена , за ставку около 832 долларов США (что эквивалентно 5140 долларам в 2023 году). [13] Содержание впоследствии было опубликовано в книге Мартина Гарднера More Annotated Alice (1990), [14] и также доступно в виде книги в твердом переплете. [15]

Вновь обнаруженный раздел описывает встречу Алисы с осой в желтом парике и включает в себя полное ранее неопубликованное стихотворение. Если бы оно было включено в книгу, оно бы следовало за главой 8 или было бы включено в ее конец — главу, посвященную встрече с Белым Рыцарем. Открытие в целом принято как подлинное, но доказательства еще не прошли никакой физической экспертизы для установления возраста и подлинности. [16]

Отсутствующий эпизод был включён в телевизионную экранизацию 1998 года «Алиса в Зазеркалье» , где персонажа сыграл Ян Ричардсон . Он также был включён в графический роман 2010 года «Полная версия Алисы в Стране чудес».

Драматические адаптации

Бармаглот

Книга была экранизирована несколько раз, как в сочетании с «Приключениями Алисы в Стране чудес» , так и как отдельное произведение.

Автономные адаптации

Адаптации сПриключения Алисы в Стране Чудес

Кино и ТВ

Сценические постановки

Мейди Эндрюс в роли Алисы в спектакле «Алиса в Зазеркалье» в Театре комедии , Лондон, в период Рождества 1903–04. Фотография в журнале Tatler (январь 1904 г.)

Другой

Смотрите также


Сноски

  1. Впервые представлено в первой книге.
  2. ^ Это ссылка на превращение пешки.
  3. Во время «Безумного чаепития» Алиса сообщает, что сегодня «четвертое» число и что сейчас месяц «май» (глава 7).
  4. ^ В первой главе Алиса говорит о снеге снаружи и «костре», который «мальчики» разводят для празднования «завтра», что является явной отсылкой к традиционным кострам Ночи Гая Фокса , которые проходят 5 ноября. В главе 5 она утверждает, что ей «ровно семь с половиной».
  5. См. полное стихотворение «Бармаглот», включая прочтение, в Wikisource.
  6. См. полное стихотворение «Морж и Плотник» в Wikisource.

Ссылки

Цитаты

  1. Oxford Companions. 1986. Oxford Companion to English Literature (5-е изд.).
  2. ^ Кэрролл, Льюис (1997). Дневники Льюиса Кэрролла: содержащие журнал 8, с мая 1862 по сентябрь 1864 года . Общество Льюиса Кэрролла. стр. 186.
  3. ^ Карпентер, Хамфри (1985). Тайные сады: Золотой век детской литературы. Houghton Mifflin. стр. 68. ISBN 978-0-395-35293-9.
  4. ^ Дауни, Глен (1992). Теоретический шах и мат: анализ способа, которым «шахматная задача» в «Сквозь зеркало» сопротивляется и подрывает критические интерпретации шахматного мотива романа (PDF) (MA). Университет Макмастера. стр. 66 (.pdf стр. 73).
  5. ^ Дауни, Глен (1998). "3" (PDF) . Правда о превращении пешки: развитие шахматного мотива в викторианской художественной литературе (PhD). Университет Виктории.
  6. ^ Хупер, Дэвид ; Уайлд, Кеннет (1996) [первая публикация 1992]. Оксфордский компаньон по шахматам (второе издание). Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 0-19-280049-3.
  7. ^ Кук, Элинор (2006). Загадки и загадки в литературе . Нью-Йорк: Cambridge University Press . ISBN 0521855101. С. 163. 
  8. ^ Альмоссави, Али. «Иллюстрированная книга плохих аргументов». С. 16–7 . Получено 15 июня 2019 г.
  9. ^ abcdefghijk Кэрролл, Льюис . 1897 [1872]. Сквозь зеркало и что там нашла Алиса . Филадельфия: Henry Altemus Company .
  10. ^ Bedtime-Story. 1999. "Предыстория и история „Алисы в стране чудес“" Bedtime-Story Classics Архивировано 2 июня 2012 года на Wayback Machine . Получено 29 января 2007 года.
  11. ^ Саймон, Эван В. (18 июня 2014 г.) [2013]. «10 удаленных глав, которые изменили известные книги». Listverse .
  12. ^ Гарднер, Мартин (2000). Аннотированная Алиса . WW Norton & Company . стр. 283. ISBN 978-0-393-04847-6.
  13. ^ "Оса в парике: "Скрытый" эпизод из "Сквозь зеркало" и что там нашла Алиса [экспонат]". Библиотеки Мэрилендского университета . Получено 12 января 2023 г. Алисе 150 лет и отсчет... Наследие Льюиса Кэрролла
  14. ^ Гарднер, Мартин . (1990) Еще аннотированная Алиса . Нью-Йорк: Кларксон Н. Поттер . ISBN 0-394-58571-2 . 
  15. ^ Кэрролл, Льюис (1977). Оса в парике: подавленный эпизод «Сквозь зеркало и что там нашла Алиса» . Нью-Йорк: Общество Льюиса Кэрролла Северной Америки .
  16. ^ Лич, Каролина (2015). «Загадочная история осы в парике» (PDF) . Наоборот . Получено 17 января 2019 г.
  17. Алиса в Зазеркалье (1928) на IMDb
  18. ^ Клевердон, Дуглас (1959). «Алиса в Зазеркалье». Национальная библиотека Австралии (подкаст). Лондон: Argo. Архивировано из оригинала 10 апреля 2020 года . Получено 12 января 2023 года .
  19. ^ Хэндли, Алан . 1966. Алиса в Зазеркалье , музыка М. Чарлэпа , слова Э. Симмонса. США: NBC . Телевизионный спецвыпуск. См. Алиса в Зазеркалье (1966) на IMDb .
  20. ^ "Алиса в Зазеркалье – саундтрек к телесериалу 1966 года". Masterworks Broadway . Sony Music Entertainment . Получено 12 января 2023 г. .
  21. ^ МакТаггарт, Джеймс . 1973. Алиса в Зазеркалье . Великобритания: BBC . Телевизионный спецвыпуск. Смотрите Алиса в Зазеркалье (1973) на IMDb .
  22. ^ Брешиани, Андреа и Ричард Слапчински . 1987. Алиса в Зазеркалье . AU: Burbank Films Australia . Смотрите Алису в Зазеркалье (1987) на IMDb .
  23. ^ Хендерсон, Джон. 1998. Алиса в Зазеркалье . Великобритания: Projector Productions и Channel 4. Смотрите Алису в Зазеркалье (1998) на IMDb .
  24. ^ Берден, Энди (реж.). Алиса в Зазеркалье [живая постановка], сценарий Х. Нейлора, музыка П. Доджсона. Театр Factory : Театры Tobacco Factory .
  25. ^ Аптон, Эндрю . 2008. Сквозь зеркало [опера], сочинение А. Джона . Театр Malthouse : Викторианская опера .
  26. ^ Уайетт, Стивен (2011). «Льюис Кэрролл – Алиса в Зазеркалье». Субботняя драма . Соединенное Королевство: BBC Radio 4. Получено 12 января 2023 г.
  27. ^ Маклеод, Норман З. 1933. Алиса в стране чудес . США: Paramount Pictures . [Кинофильм]. См. Алиса в стране чудес (1933) на IMDb .
  28. ^ Джероними, Клайд , Уилфред Джексон и Гамильтон Ласк . 1951. Алиса в стране чудес . США: Студия Уолта Диснея . См. Алиса в стране чудес (1951) на IMDb .
  29. Приключения Алисы в Стране чудес (1972) на IMDb
  30. ^ fictionrare2 (29 сентября 2014 г.), Nel mondo di Alice 3^p, архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г. , извлечено 23 апреля 2016 г.{{citation}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  31. Алиса в стране чудес (1985) на IMDb
  32. Алиса в стране чудес (1999) на IMDb
  33. Элис (2009) на IMDb
  34. Алиса в стране чудес (2010) на IMDb
  35. ^ "Lookingglass Alice Video Preview". Lookingglasstheatre.org. Архивировано из оригинала 27 октября 2011 г. Получено 5 ноября 2011 г.
  36. ^ "Lookingglass Alice | Lookingglass Theatre Company". Lookingglasstheatre.org. 13 февраля 2007 г. Архивировано из оригинала 8 марта 2012 г. Получено 16 января 2012 г.
  37. ^ ab "Театральные адаптации (исключая переосмысления)". all-in-the-golden-afternoon96.tumblr.com . Получено 23 апреля 2016 г. . [ мертвая ссылка ]
  38. ^ Уэйд, Лора. 2012. Элис . Современные пьесы Оберона. Книги Оберона . ISBN 9781849433570. [Театральный сценарий]. Получено через Google Книги [ постоянная мертвая ссылка ] . 
  39. ^ "Приключения Алисы под землей". Королевский оперный театр . Получено 6 февраля 2020 г.
  40. Корри, Джон (15 июня 1982 г.). «Театр: персонажи Страны чудес в «Зеркале». The New York Times .
  41. Бармаглот (1977) на IMDb

Другие источники

  • Tymn, Marshall B.; Kenneth J. Zahorski и Robert H. Boyer (1979). Фэнтези-литература: Основная коллекция и справочное руководство . Нью-Йорк: RR Bowker Co. стр. 61. ISBN 978-0-8352-1431-5.
  • Гарднер, Мартин (1990). Еще аннотированная Алиса . Нью-Йорк: Random House. стр. 363. ISBN 978-0-394-58571-0.
  • Гарднер, Мартин (1960). Аннотированная Алиса . Нью-Йорк: Кларксон Н. Поттер. С. 180–181.
  • Цитаты, связанные с фильмом «Сквозь зеркало» на Wikiquote
  • Медиа, связанные с фильмом «Сквозь зеркало» на Wikimedia Commons
  • Каталог иллюстрированных изданий книг об Алисе с 1899 по 2009 год.
  • [1] 150-летний юбилей веб-сайта
Онлайн-тексты
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Сквозь_Зеркало&oldid=1254938337"