Автор | Паоло Вольпони |
---|---|
Язык | итальянский |
Жанр | Философская фантастика |
Издатель | Гарзанти |
Дата публикации | 1965 |
Место публикации | Италия |
Страницы | 196 |
« Всемирная машина » ( итал . La macchina mondiale ) — философский роман итальянского писателя Паоло Вольпони , написанный. Английский перевод Белен Севарейд был опубликован издательством Grossman Publishers в 1967 году. Новый перевод Ричарда Диксона был опубликован издательствами Seagull Books и University of Chicago Press в 2024 году.
Роман получил премию Стрега в 1965 году [1] и был переведен на семь языков.
История разворачивается в регионе Марке в центральной Италии в 1950-х и 1960-х годах и повествуется Антео Крочони, молодым деревенским философом-самоучкой, который живет в деревушке Сан-Савино, недалеко от Фронтоне , в провинции Пезаро . Он разрабатывает теорию о том, что люди — это машины, построенные другими машинами, и что истинное предназначение человечества — строить все более сложные машины, посредством которых общество станет освобожденным. Он начал записывать свое техно-утопическое видение мира в трактате под названием « За конституцию новой Академии дружбы квалифицированных людей» , который он надеется опубликовать и представить университетским профессорам в Риме и за рубежом.
Но его клеймят как коммуниста за его идеи, и проповедуя их, он противопоставляет себя церковным властям и местному землевладельцу. Тем временем он оставляет свою землю необработанной и отдаляется от тех, кто мог бы ему помочь. Его жена Массимина, с которой он встречается на местном рынке в Перголе , остается верной ему, несмотря на его плохое обращение с ней, но в конце концов уходит, когда он закладывает дом в безрассудной инвестиции в сельскохозяйственную технику, что подвергает их финансовому краху.
Она бежит в Рим и устраивается на работу служанкой к правительственному чиновнику. Антео все еще влюблен в Массимину и отправляется в Рим на ее поиски. Он находит случайные заработки, работает смотрителем животных в цирке, продавцом нуги, затем продает бобы люпини на улицах. Тем временем он публикует часть своего трактата и пытается заинтересовать профессоров и студентов в университете , но они относятся к его идеям с непониманием. Он находит Массимину, которая сообщает о нем в полицию за домогательства и жестокость, и его арестовывают и высылают из Рима.
Он возвращается в Сан-Савино и изолируется, добывая пропитание и воруя у соседей. Его единственный друг — Либорио, молодой священник, с которым он познакомился несколько лет назад, который теперь является священником Аквавивы, местной деревни.
Массимина возвращается, чтобы навестить свою семью. Антео пытается убедить ее снова вернуться к нему и насилует ее, делая ее беременной. Она бежит обратно в Рим. Девять месяцев спустя она тайно рожает ребенка, который умирает. Ее работодатель узнает, что произошло, и ее арестовывают за сокрытие трупа.
Тем временем Антео предстает перед мировым судьей в Перголе и признается виновным в жестоком обращении с женой. Суд в Урбино отклоняет его апелляцию и приговаривает его к условному сроку тюремного заключения. Антео получает некоторое количество динамита из местной серной шахты в Беллизио, запирает двери своего дома и готовится взорвать себя.
Английский перевод La macchina mondiale Белен Севарейд появился под названием The Worldwide Machine (Grossman, Нью-Йорк, 1967; Calder and Boyars, Лондон, 1969). Новый перевод Ричарда Диксона под названием The World Machine был опубликован издательствами Seagull Books и University of Chicago Press в 2024 году.
Он также был переведен на немецкий ( Die Weltmaschine , пер. Герхард Фастердинг, С. Фишер Верлаг, Франкфурт, 1966; Piper Verlag, Монако, 1987; С. Фишер Верлаг, Франкфурт, 2016), французский ( Le Système d'Anteo Crocioni , пер. Морис Жавион, редактор Бернара Грассе, Париж, 1969), румын ( Maşinăria universului , пер. Андрея Бенедека, Colecţia Meridiane, Бухарест, 1966), сербский ( Светска машина , пер. Иван Клайн, Edizioni Protsveta, Белград, 1967), чешский ( Světa Stroj , пер. Zdeněk Digrin, Odeon, Прага, 1968) и японский. ( 『アンテオの世界』 (Мир Антео), пер. К. Чигуса, Хаякава Шобо, Тачо 1969).
Современные итальянские критики выразили разные мнения. Джулиано Манакорда считал, что центральный персонаж был менее убедителен, чем главный герой в его предыдущем романе Memoriale , в то время как Романо Луперини считал безумие Крочони эффективным инструментом общественного осуждения, а Вальтер Педулла считал Антео «законным наследником всех мятежников, которые во все века безрассудно выступали против установленного порядка». [2]
Kirkus Reviews посчитал, что роман «ближе к Музилю и Кафке , к сухой прозе, косвенному изображению и аллегорическим вопросам. Рассказчик от первого лица здесь существует в замкнутом мире своего собственного разума, хладнокровно раскручивая абстрактную медитацию об эволюционном движении будущего и буржуазной глупости настоящего». [3]
Р. Л. Клементс описал рассказчика Вольпони как «несомненно, одну из самых ошеломляюще жалких фигур в современной итальянской литературе». [4]