Человек на Луне

Роман Фрэнсиса Годвина XVII века

Человек на Луне
Титульный лист первого издания
АвторФрэнсис Годвин
Оригинальное названиеЧеловек на Луне, или Рассуждение о путешествии туда Доминго Гонсалеса
ЯзыкАнглийский
Жанрнаучная фантастика
Опубликовано1638 (Джон Нортон, Лондон)

«Человек на Луне» — книга английского богослова иепископа Церкви Англии Фрэнсиса Годвина (1562–1633), описывающая «путешествие утопических открытий». [1] Долгое время считавшаяся одной из его ранних работ, сейчас принято считать, что она была написана в конце 1620-х годов. Впервые она была опубликована посмертно в 1638 году под псевдонимом Доминго Гонсалес. Работа примечательна своей ролью в так называемой «новой астрономии», ветви астрономии, на которую особенно повлиял Николай Коперник . Хотя Коперник — единственный астроном, упомянутый по имени, книга также опирается на теории Иоганна Кеплера и Уильяма Гилберта . На астрономические теории Годвина большое влияние оказал труд Галилео Галилея « Sidereus Nuncius» (1610), но в отличие от Галилея Годвин предполагает, что темные пятна на Луне — это моря, что является одной из многочисленных параллелей с трудом Кеплера « Somnium sive opus posthumum de astronomia lunari» 1634 года.

Рассказ написан как повествование от первого лица с точки зрения Доминго Гонсалеса, вымышленного автора книги. В своем вступительном обращении к читателю столь же вымышленный переводчик «ЭМ» обещает «эссе Фантазии , где Изобретательность показана с Суждением ». [2]

Некоторые критики считают «Человека на Луне» , наряду с «Сомниумом» Кеплера , одним из первых произведений научной фантастики . [3] Книга была хорошо известна в 17 веке и даже вдохновила на пародии Сирано де Бержерака и Афру Бен , но была проигнорирована в критической истории. Недавние исследования были сосредоточены на теориях языка Годвина, механике лунных путешествий и его религиозной позиции и симпатиях, как это видно из книги.

Краткое содержание сюжета

Доминго Гонсалес — гражданин Испании, вынужденный бежать в Ост-Индию после того, как убил человека на дуэли . Там он преуспевает, торгуя драгоценностями, и, заработав состояние, решает вернуться в Испанию. По пути домой он серьезно заболевает, и его и негра-слугу Диего высаживают на берег острова Святой Елены, отдаленного острова с репутацией «умеренного и здорового» воздуха. [4] Нехватка еды заставляет Гонсалеса и Диего жить в нескольких милях друг от друга, но Гонсалес придумывает различные системы, позволяющие им общаться. [a] В конце концов он начинает полагаться на вид птиц, который он описывает как некий вид дикого лебедя, гансу, для передачи сообщений и провизии между ним и Диего. Гонсалес постепенно приходит к пониманию, что эти птицы способны переносить значительные грузы, и решает сконструировать устройство, с помощью которого несколько из них, запряженных вместе, могли бы выдерживать вес человека, позволяя ему более удобно передвигаться по острову. После успешного испытательного полета он решает возобновить свое путешествие домой, надеясь, что он сможет «наполнить мир славой [его] Славы и Известности». [6] Но на обратном пути в Испанию, в сопровождении своих птиц и устройства, которое он называет своим Двигателем, его корабль подвергается нападению английского флота у берегов Тенерифе , и он вынужден спасаться, поднявшись в воздух. [b]

После непродолжительной посадки на Тенерифе Гонсалес вынужден снова взлететь из-за неминуемого приближения враждебных туземцев. Но вместо того, чтобы лететь в безопасное место среди испанских жителей острова, гансас взлетают все выше и выше. В первый день своего полета Гонсалес сталкивается с «иллюзиями «Дьяволов и злых духов » » в виде мужчин и женщин, с некоторыми из которых он может поговорить. [7] Они снабжают его едой и питьем для его путешествия и обещают благополучно высадить его в Испании, если только он присоединится к их «Братству» и «вступит в те Заветы, которые они заключили со своим Капитаном и Мастером, которого они не хотели называть». [8] Гонсалес отклоняет их предложение и после 12-дневного путешествия достигает Луны. Внезапно почувствовав сильный голод, он открывает провизию, которую ему дали по пути, но не находит ничего, кроме сухих листьев, козьей шерсти и животного навоза, а его вино «воняло, как лошадиная моча». [9] Вскоре его обнаруживают жители Луны, лунари, которые оказываются высокими христианами, наслаждающимися счастливой и беззаботной жизнью в своего рода пасторальном раю. [10] [c] Гонсалес обнаруживает, что порядок в этом, по-видимому, утопическом государстве поддерживается путем обмена детей-правонарушителей на земных детей. [d]

Лунарцы говорят на языке, состоящем «не столько из слов и букв, сколько из мелодий и странных звуков», на котором Гонсалесу удается обрести некоторую беглость через пару месяцев. [13] Примерно через шесть месяцев после прибытия Гонсалес начинает беспокоиться о состоянии своих ганзасов, трое из которых умерли. Опасаясь, что он никогда не сможет вернуться на Землю и снова увидеть своих детей, если он задержится еще больше, он решает покинуть своих хозяев, взяв с собой в дар драгоценные камни от верховного монарха Луны, Ирдонозура. Камни бывают трех разных видов: Полеатис, который может хранить и генерировать большое количество тепла; Макбрус, который генерирует большое количество света; и Эбелус, который, когда одна сторона камня прижимается к коже, делает человека невесомым или вдвое легче, если коснуться другой стороны.

Гонсалес запрягает своих ганзасов в свой двигатель и покидает Луну 29 марта 1601 года. Он приземляется в Китае примерно через девять дней, не встречаясь с иллюзиями мужчин и женщин, которых он видел во время своего путешествия, и с помощью своего Эбелуса, который помогает птицам избежать падения на Землю, поскольку вес Гонсалеса и его двигателя грозит стать для них слишком большим. [e] Его быстро арестовывают и доставляют к местному мандарину , обвиняют в том, что он фокусник, и в результате заключают во дворец мандарина. Он учится говорить на местном диалекте китайского языка, и после нескольких месяцев заключения его вызывают к мандарину, чтобы он дал отчет о себе и своем прибытии в Китай, что приносит ему доверие и благосклонность мандарина. Гонсалес слышит о группе иезуитов и получает разрешение посетить их. [f] Он пишет отчет о своих приключениях, который иезуиты отправляют обратно в Испанию. История заканчивается горячим желанием Гонсалеса, чтобы ему когда-нибудь разрешили вернуться в Испанию, и чтобы «обогатив свою страну знанием этих скрытых тайн, я мог бы, по крайней мере, пожинать славу своих счастливых неудач». [17]

Предыстория и контексты

Годвин, сын Томаса Годвина , епископа Бата и Уэллса , был избран студентом Крайст-Черч, Оксфорд , в 1578 году, где он получил степени бакалавра искусств (1581) и магистра искусств (1584); после вступления в церковь он получил степени бакалавра (1594) и доктора богословия (1596). Он получил известность (даже на международном уровне) в 1601 году, опубликовав свой Каталог епископов Англии с момента первого насаждения христианской религии на этом острове , что позволило ему быстро подняться в церковной иерархии. [18] В течение своей жизни он был известен как историк. [19]

Научные достижения и лунные спекуляции

По часовой стрелке, сверху слева: Коперник, Гилберт, Кеплер, Галилей.

Книга Годвина появилась в эпоху большого интереса к Луне и астрономическим явлениям, а также важных достижений в области небесных наблюдений, математики и механики . Влияние, в частности, Николая Коперника привело к тому, что называлось «новой астрономией»; Коперник — единственный астроном, которого Годвин упоминает по имени, но теории Иоганна Кеплера и Уильяма Гилберта также различимы. [1] Публикация Галилео Галилея 1610 года Sidereus Nuncius (обычно переводимая как «Звездный вестник») оказала большое влияние на астрономические теории Годвина, хотя Годвин предполагает (в отличие от Галилея), что темные пятна на Луне — это моря, одно из многих сходств между «Человеком на Луне» и «Somnium sive opus posthumum de astronomia lunaris» Кеплера 1634 года («Сон, или Посмертный труд по лунной астрономии»). [1]

Спекуляции на тему лунного обитания не были чем-то новым в западной мысли, но они усилились в Англии в начале XVII века: перевод «Моралий» Плутарха Филемоном Холландом в 1603 году ввел греко - римские спекуляции в английский язык, а поэты, включая Эдмунда Спенсера, предположили, что другие миры, включая Луну, могут быть обитаемы. Такие спекуляции были также вызваны расширяющимся географическим взглядом на мир. В 1630-х годах был опубликован перевод « Истинной истории » Лукиана (1634), содержащий два рассказа о путешествиях на Луну, и новое издание « Неистового Роланда» Ариосто , также описывающее восхождение на Луну. В обеих книгах Луна обитаема, и эта тема получила явное религиозное значение у таких писателей, как Джон Донн , который в «Игнатии Его конклаве» (1611, с новыми изданиями в 1634 и 1635 годах) высмеял «сумасшедшую церковь» на Луне, основанную Люцифером и иезуитами . Лунные спекуляции достигли апогея в конце десятилетия с публикацией « Человека на Луне» Годвина (1638) и «Открытия мира на Луне » Джона Уилкинса (также 1638, и пересмотрено в 1640 году). [20]

Датировка доказательств

Фронтиспис и титульный лист второго издания (1657 г.), теперь с псевдонимом, замененным на «FGB of H.» («Фрэнсис Годвин, епископ Херефордский »)

До тех пор, пока Грант МакКолли, историк ранней современной английской литературы, не опубликовал в 1937 году свою работу «Дата написания Доминго Гонсалеса Годвином », считалось, что Годвин написал «Человека на Луне » сравнительно рано — возможно, во время своего пребывания в Крайст-Черч с 1578 по 1584 год, а может быть, даже в 1603 году. Однако МакКолли, основываясь на внутренних и биографических свидетельствах, предложил гораздо более позднюю дату — 1627 или 1628 год. [21] Ряд идей о физических свойствах Земли и Луны, включая утверждения о «секретном свойстве, которое действует подобно свойству магнита, притягивающего железо», появились только после 1620 года. И Годвин, похоже, заимствовал концепцию использования стаи сильных, обученных птиц для полета Гонсалеса на Луну из Sylva sylvarum («Естественная история») Фрэнсиса Бэкона , опубликованной в июле 1626 года. Все эти доказательства подтверждают датировку Макколли «1626–29, с вероятными годами сочинения 1627–28», которая в настоящее время является общепринятой. [22] [21]

Уильям Пул в своем издании 2009 года « Человек на Луне » приводит дополнительные доказательства более поздней датировки. Годвин, как он утверждает, скорее всего, получил свои знания об иезуитской миссии в Китае (основанной в 1601 году) из издания 1625 года « Purchas his Pilgrimage » Сэмюэля Перчаса . Эта книга содержит редакцию из « De Christiana expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Jesu» Николаса Триго (1615) («О христианской экспедиции в Китай, предпринятой Обществом Иисуса»), которая сама по себе является редакцией рукописи иезуитского священника Маттео Риччи . [23] Пул также видит влияние Роберта Бертона , который во втором томе «Анатомии меланхолии» размышлял о получении астрономических знаний посредством телескопических наблюдений (цитируя Галилея) или из космических путешествий (Лучиан). Впервые в издании « Анатомии» 1628 года появляется раздел о планетарных периодах , в котором указан период для Марса в три года — если бы Годвин использовал «De Magnete» Уильяма Гилберта (1600) для этой детали, он бы нашел марсианский период в два года. [24] Наконец, Пул указывает на то, что он называет «генетическим долгом»: в то время как подробности, например, о марсианском периоде могли бы поступить из нескольких других источников, Бертон и Годвин — единственные два писателя того времени, которые совмещали интерес к инопланетной жизни с зелеными детьми Вулпита , из рассказа XII века о двух загадочных зеленых детях, найденных в Саффолке. [25] Пул рассматривает эту ссылку как весомое доказательство того, что Годвин полагался на Бертона. [26]

Один из «главных интеллектуальных долгов» Годвина — это труд Гилберта «De Magnete» , в котором Гилберт утверждал, что Земля является магнитной, [27] хотя он мог использовать производный отчёт Марка Ридли или учебник по географии Натанаэля Карпентера . [28] Маловероятно, что Годвин мог собрать свидетельства из первых рук, использованные при повествовании о событиях в своей книге (такие как подробности путешествия Гонсалеса обратно с Востока, особенно описание острова Святой Елены и его значения как места отдыха для больных моряков), и более вероятно, что он полагался на приключения в путешествиях и другие книги. [22] Он использовал труд Триго «De Christiana expeditione apud Sinas» (1615), основанный на рукописи Маттео Риччи, основателя иезуитской миссии в Пекине в 1601 году, для получения информации об этой миссии. Подробности, относящиеся к морскому путешествию и острову Святой Елены, вероятно, были получены из отчета Томаса Кавендиша о его кругосветном плавании , доступного в «Основных навигации» Ричарда Хаклюйта ( 1599–1600) и в «Purchas His Pilgrimage» , впервые опубликованном в 1613 году. [22] Информация о Голландском восстании , исторической обстановке для начала карьеры Гонсалеса, вероятно, была получена из анналов Эмануэля ван Метерена , голландского историка, работавшего в Лондоне. [29]

Английские издания и переводы

Фронтиспис книги Der Fliegende Wandersmann nach dem Mond , 1659 г.

МакКолли знал только об одном сохранившемся экземпляре первого издания, хранящемся в Британском музее [21] (теперь Британская библиотека C.56.c.2), который лег в основу его издания 1937 года « Человек на Луне» и «Nuncius Inanimatus» , издания, которое литературный критик Кэтлин Тиллотсон раскритиковала за отсутствие текстовой тщательности и последовательности. [30] В обзоре Х. У. Лоутона, опубликованном шестью годами ранее, упоминается второй экземпляр в Национальной библиотеке Франции , V.20973 (теперь RES P- V- 752 (6)), упущение, также отмеченное Тиллотсон. [16]

Для текста своего издания 2009 года Уильям Пул сопоставил копию из Бодлеанской библиотеки Оксфорда (Ashm. 940(1)) с копией из Британской библиотеки. [31] Печатник первого издания « Человека на Луне» указан на титульном листе как Джон Нортон, а книгу продавали Джошуа Киртон и Томас Уоррен. Она также включает в себя послание , представляющее работу и приписываемое «ЭМ», возможно, вымышленному Эдварду Махону, указанному в Реестре канцелярских товаров как переводчик с испанского оригинала. [32] Пул предполагает, что этот Эдвард Махон мог быть Томасом или Морганом Годвином, двумя сыновьями епископа, которые работали со своим отцом в области телеграфии , [33] но добавляет, что третий сын Годвина, Пол, также мог быть вовлечен. Частичная переработка рукописи (первая половина имеет даты по григорианскому календарю , вторая половина по-прежнему следует замененному юлианскому календарю ) указывает на незаконченную рукопись, которую Пол мог приобрести после смерти отца и передать своему бывшему коллеге Джошуа Киртону: Пол Годвин и Киртон были учениками одного и того же печатника, Джона Билла, и работали там вместе в течение семи лет. Пол мог просто неосознанно продолжить мистификацию «EM» и/или мог быть ответственным за частичную переработку рукописи. [34] Ко второму изданию, опубликованному в 1657 году, был добавлен Nuncius Inanimatus Годвина (на английском и латыни; впервые опубликовано в 1629 году). Третье издание было опубликовано в 1768 году; его текст был сокращен, а описание Святой Елены (печатником Натаниэлем Краучем [21] [35] ) функционировало как введение. [16]

Французский перевод романа «Человек в луне » Жана Бодуэна был опубликован в 1648 году и переиздавался ещё четыре раза. [g] Эта французская версия вырезала разделы повествования о лунном христианстве, [37] как и многие переводы, основанные на ней, [38] включая немецкий перевод, ошибочно приписываемый [39] Гансу Якобу Кристоффелю фон Гриммельсхаузену , Der fliegende Wandersmann nach dem Mond , 1659. [h] Йохан ван Бростерхёйзен (ок. 1594–1650) перевел книгу на голландский язык, [41] и голландский перевод — возможно, Бростерхёйзена, хотя атрибуция не определена [42]  — выдержал семь изданий в Нидерландах между 1645 и 1718 годами. Второе издание 1651 года и последующие издания включают продолжение неизвестного авторства, рассказывающего о дальнейших приключениях Гонсалеса. [43] [44] [i]

Темы

Религия

История разворачивается во время правления королевы Елизаветы I , в период религиозного конфликта в Англии. Была не только угроза католического возрождения, но и споры внутри протестантской церкви. Когда Гонсалес впервые сталкивается с лунарами, он восклицает « Jesu Maria », [45] после чего лунарцы падают на колени, но хотя они и почитают имя Иисуса, они не знакомы с именем Мария, что предполагает, что они протестанты, а не католики; [46] Пул придерживается того же мнения: «отсутствие их реакции на имя Марии говорит о том, что они не впали в заблуждения католической церкви, несмотря на некоторые в остальном довольно католические на вид учреждения на Луне». [37] Начиная с 1580-х годов, когда Годвин был студентом Оксфордского университета, широко распространялось множество публикаций, критикующих управление установленной англиканской церкви , пока в 1586 году не была введена цензура, что привело к спору о прелате Мартина Мара . Мартин Марпрелат — имя, которое использовал анонимный автор или авторы незаконных трактатов, нападающих на Церковь, опубликованных между 1588 и 1589 годами. Ряд комментаторов, включая Гранта МакКолли, предположили, что Годвин решительно возражал против введения цензуры, что выразилось в надежде Гонсалеса, что публикация его рассказа не окажется «вредной для католической веры». [46] [47] Джон Кларк предположил, что споры о Мартине Марпрелате могли вдохновить Годвина дать имя Мартин богу лунариев, но как епископ Церкви Англии маловероятно, что он в целом симпатизировал позиции Мартина Марпрелата. [46] Критики не пришли к единому мнению о точном наименовании лунариев Годвина. В отличие от Кларка и Пула, Дэвид Кресси утверждает, что падение лунян на колени после восклицания Гонсалеса (похожий ритуал имеет место при дворе Ирдонозура) является свидетельством «довольно механической формы религии (как большинство протестантских современников Годвина оценивали римский католицизм)». [20]

К тому времени, как был опубликован «Человек на Луне» , обсуждение множественности миров уже склонялось в пользу возможности внеземной жизни. [20] Для христианских мыслителей такая множественность тесно связана с Христом и его искуплением человека: если есть другие миры, имеют ли они схожую историю, и искупает ли Христос их также своей жертвой? [37] По словам Филиппа Меланхтона , теолога XVI века, который тесно сотрудничал с Мартином Лютером , «не следует воображать, что существует множество миров, потому что нельзя воображать, что Христос умирал или воскресал чаще, и не следует думать, что в каком-либо другом мире без знания сына Божьего люди будут восстановлены к вечной жизни». Похожие комментарии были сделаны кальвинистским теологом Ламбертом Дано . В середине XVII века вопрос, по-видимому, был решен в пользу возможной множественности, которую приняли Генри Мор и Афра Бен среди других; «к 1650 году вопрос елизаветинского Оксфордского экзамена an sint plures mundi? («могут ли быть эти миры многочисленными?» — на который правильным ответом Аристотеля было «нет») был заменен тезисом диспута quod Luna sit habitabilis («что Луна может быть обитаемой» — на который можно было ответить «вероятно», если не «да»)» [20] .

Лунный язык

Транскрипция лунного языка, из немецкого издания 1659 года

Годвин всю жизнь интересовался языком и коммуникацией (что очевидно из различных способов общения Гонсалеса со своим слугой Диего на острове Святой Елены), и это было темой его Nuncius inanimatus (1629). [22] Язык, с которым Гонсалес сталкивается на Луне, не имеет никакого отношения ни к одному из знакомых ему языков, и ему требуются месяцы, чтобы овладеть им достаточно бегло, чтобы нормально общаться с жителями. Хотя его словарный запас кажется ограниченным, его возможности для смысла умножаются, поскольку значение слов и фраз также зависит от тона . Выдуманные языки были важным элементом более ранних фантастических рассказов, таких как «Утопия» Томаса Мора , « Гаргантюа и Пантагрюэль» Франсуа Рабле и «Mundus Alter et Idem » Джозефа Холла , все книги, с которыми Годвин был знаком. [48] ​​П. Корнелиус в исследовании вымышленных языков в воображаемых путевых заметках XVII и XVIII веков предполагает, что совершенный, рационально организованный язык является показателем рационализма Просвещения . [ 49] Как утверждает Х. Невилл Дэвис, воображаемый язык Годвина более совершенен, чем, например, язык Мора, в одном аспекте: на нем говорят на всей Луне, и он не пострадал от земного рассеивания языков, вызванного падением Вавилонской башни . [48]

Одним из источников Годвина для его лунного языка была работа Триго « De Christiana expeditione apud Sinas» . [48] Гонсалес приводит два примера устных фраз, записанных в шифре, который позже объяснил Джон Уилкинс в книге «Меркурий, или Тайный и быстрый посланник» (1641). [50] Рассказ Триго о китайском языке дал Годвину идею приписать тональность лунному языку и оценить ее в языке, на котором говорят китайские мандарины, с которыми Гонсалес сталкивается после своего возвращения на Землю. Гонсалес утверждает, что в отличие от множества языков в Китае (делающих их носителей взаимно непонятными), язык мандаринов универсален в силу тональности (он подавляет ее в других разновидностях китайского языка ). Таким образом, мандарины способны поддерживать культурное и духовное превосходство, напоминающее превосходство высшего класса Луны, которое должно быть поставлено в противопоставление разнообразию языков, на которых говорят в раздробленной и морально дегенеративной Европе и других местах. [48] Ноулсон утверждает, что использование термина «язык» является преувеличением, и что шифр является правильным термином: «Вопреки утверждениям Годвина, этот музыкальный «язык» на самом деле не является языком вообще, а просто шифром, в котором могут быть транскрибированы буквы существующего языка». [22] Он предполагает, что источником Годвина могла быть книга Джоан Баптисты Порта , чья De occultis literarum notis (1606) [j] содержит «точное описание метода, который он должен был принять». [22]

Жанр

Жанр книги был по-разному классифицирован. Когда она была впервые опубликована, литературный жанр утопического фэнтези находился в зачаточном состоянии, и критики признали, как Годвин использовал утопическую обстановку, чтобы критиковать институты своего времени: Луна была «идеальной перспективой, с которой можно было бы смотреть на Землю» и ее «моральные установки и социальные институты», по словам Мориса Беннета. [51] Другие критики называли книгу «утопией», [52] «утопией эпохи Возрождения» или «плутовским приключением». [53] Хотя некоторые критики утверждают, что она является одним из первых произведений научной фантастики, [3] [54] нет общего согласия относительно того, что она даже «протонаучная фантастика». [53]

Ранние комментаторы признавали, что книга является своего рода плутовским романом , и сравнения с Дон Кихотом проводились еще в 1638 году. По структуре, а также содержанию «Человек на Луне» несколько напоминает анонимную испанскую новеллу «Ласарильо де Тормес » (1554); обе книги начинаются с генеалогии и начинаются в Саламанке, где человек путешествует от хозяина к хозяину в поисках счастья. Но большинство критиков сходятся во мнении, что плутовской режим не сохраняется на протяжении всего произведения, и что Годвин намеренно достигает «родовой трансформации». [55]

Книга Годвина следует почтенной традиции литературы о путешествиях, которая сочетает волнение от путешествий в чужие края с утопическими размышлениями; «Утопия» Мора упоминается как предшественник, как и рассказ Америго Веспуччи . Годвин мог бы опираться на обширный корпус работ, описывающих путешествия, предпринятые его главным героем, включая книги Хаклюйта и Яна Гюйгена ван Линсхотена , а также повествования, происходящие от иезуитской миссии в Пекине. [56]

Прием и влияние

«Человек на Луне» был опубликован через пять месяцев после «Открытия мира на Луне» Джоном Уилкинсом [57] , впоследствии епископом Честерским. Уилкинс ссылается на Годвина один раз, в обсуждении пятен на Луне, но не на книгу Годвина. [16] Однако в третьем издании «Открытия» (1640) Уилкинс дает краткое изложение книги Годвина, а позже в «Меркурии» (1641) он комментирует «Человека на Луне» и «Nuncius Inanimatus» , говоря, что «первый текст можно использовать для раскрытия секретов второго». [58] «Человек на Луне» быстро стал международным «источником юмора и пародии»: Сирано де Бержерак , используя перевод Бодуэна 1648 года, спародировал его в «L'Autre Monde: où les États et Empires de la Lune» (1657); [53] [59] Путешественник Сирано на самом деле встречает Гонсалеса, который все еще находится на Луне, «униженный до статуса домашней обезьяны». [60] Это было одним из вдохновений для того, что было названо первым научно-фантастическим текстом в Америке, « Сизигии и лунные квадратуры, выровненные по меридиану Мериды Юкатана Анктитоном или жителем Луны...» Мануэля Антонио де Риваса (1775). [61] Лапутанский язык Джонатана Свифта , который был дальним родственником Годвина, мог быть подвержен влиянию «Человека на Луне» , либо напрямую, либо через Сирано де Бержерака. [48]

«Человек на Луне» стал популярным источником для «часто экстравагантно поставленных комических драм и опер», [62] включая «Император Луны » Афры Бен , пьесу 1687 года, «вдохновленную ... третьим изданием [« Человека на Луне »] и английским переводом работы Сирано», [53] и «Мир на Луне » Элканы Сеттла (1697). [63] « Чудеса на Солнце, или Королевство птиц» Томаса Д'Урфея (1706) были «на самом деле продолжением, в главных ролях Доминго и Диего». [62] Его популярность не ограничивалась английским языком; голландский фарс « Дон Доминго Гонсалес из «Человека на Луне» », ранее считавшийся написанным Марией де Вильде , был опубликован в 1755 году. [64]

Влияние книги продолжалось и в XIX веке. Эдгар Аллан По в приложении к « Несравненному приключению Ганса Пфааля » назвал ее «уникальной и в некоторой степени гениальной маленькой книгой». [51] По предполагал, что автор был французом, предположение, которое также сделал Жюль Верн в своей книге «С Земли на Луну » (1865), предполагая, что они, возможно, использовали перевод Бодуэна. [65] В произведении Герберта Уэллса «Первые люди на Луне» (1901) есть несколько параллелей с фэнтези Годвина, включая использование камня для создания невесомости. [66] Но «Человеку на Луне» тем не менее уделялось лишь «вялое внимание в различных историях английской литературы», [53] и его важность преуменьшается в исследованиях утопической литературы. В своей книге «Утопическая мысль в западном мире» Фрэнк Э. Мануэль и Фрицци П. Мануэль (лауреат Национальной книжной премии 1979 года в номинации «Нон-фикшн ») упоминают ее лишь вскользь, отмечая, что Годвин «в первую очередь рассматривает механику полета с помощью команды птиц», и что «Человеку на Луне », как и книгам Бержерака и Уилкинса, не хватает «высокой серьезности и единой моральной цели». [67]

Грузовые птицы Гонсалеса также оставили свой след. В Оксфордском словаре английского языка запись слова gansa гласит: «Одна из птиц (в других источниках называемых «дикими лебедями»), которая привела Доминго Гонсалеса на Луну в романе епископа Ф. Годвина». Для этимологии предлагается ganzæ , найденное в переводе Филемона Холланда 1601 года « Естественной истории» Плиния Старшего . [68] Михаэль ван Лангрен , голландский астроном и картограф 17-го века, назвал один из лунных кратеров в их честь, Gansii , позже переименованный в Галлей . [43]

Современные издания

  • «Человек на Луне, или Рассуждение о путешествии туда» Доминго Гонсалеса , 1638. Факсимильное переиздание, Scolar Press, 1971.
  • Человек на Луне и Nuncius Inanimatus , ред. Грант МакКолли. Исследования современных языков в колледже Смита, 19. 1937. [30] Репр. Logaston Press, 1996.
  • Человек на Луне. История космических путешествий в начале XVII века , 1959.
  • «Человек на Луне » в книге Чарльза К. Миша «Короткие рассказы семнадцатого века », 1963. Основано на втором издании, с модернизированным текстом («эксцентричный выбор»). [48]
  • Человек на Луне , в сборнике Фейт К. Пизор и Т. Аллан Комп, ред., Человек на Луне и другие лунные фантазии . Praeger, 1971. [69]
  • Человек на Луне , ред. Уильям Пул. Broadview, 2009. ISBN  978-1-55111-896-3 .

Монографии поЧеловек на Луне

  • Анке Янссен, Фрэнсис Годвинс «Человек на Луне»: Die Entdeckung des Romans als Medium der Auseinandersetzung mit Zeitproblemen . Питер Лэнг, 1981. [70]

Ссылки

Примечания

  1. ^ Дистанционная передача сигналов была одной из «личных навязчивых идей» Годвина. [5]
  2. ^ Во время написания книги Англия находилась в состоянии войны с Испанией .
  3. ^ Годвин предполагает, что поскольку Земля является магнитной , [1] для того, чтобы освободиться от ее магнитного притяжения, необходим лишь первоначальный толчок, толчок, обеспечиваемый ганзасами. [11]
  4. ^ Годвин приводит зеленых детей Вулпита в качестве примера лунных детей, отправленных на Землю. Лунные жители называют своего бога Мартинусом, что может отражать название дома зеленых детей, Земли Святого Мартина. [12]
  5. ^ Гонсалес предполагает, что его обратный путь был на два дня короче, чем его путь наружу из-за рвения его ганзасов вернуться домой или большего магнитного притяжения Земли. [14] Современный математик Эндрю Симосон указал, что расхождение также можно объяснить тем, что ганзасы летели прямо туда, где они могли видеть Луну, чтобы быть в их пути наружу. Поэтому вместо того, чтобы двигаться по прямой линии, они летели по кривой преследования , пытаясь догнать Луну, когда она вращалась вокруг Земли. Но поскольку Земля вращается вокруг Солнца медленнее, чем Луна вращается вокруг Земли, кривая преследования для обратного пути была соответственно короче, и, следовательно, путешествие домой было быстрее. [15]
  6. ^ Иезуитская миссия была основана в Пекине в 1601 году Маттео Риччи и Диего де Пантоха . [16]
  7. Бюргер перечисляет публикации 1651, 1654, 1666 и 1671 годов. [36]
  8. ^ Немецкий перевод « Человека на Луне» был опубликован в 1660 и 1667 годах с двумя текстами Бальтазара Венатора, один из которых также был повествованием о лунном путешествии; Гриммельсхаузен написал приложение к «Человеку на Луне» для издания 1667 года (очевидно, чтобы заполнить 13 пустых страниц по просьбе своего постоянного печатника Иоганна Йонатана Фельсеккера). С тех пор его имя стало ассоциироваться с «Человеком на Луне» , хотя приложение не было перепечатано в его собрании сочинений. По словам Бюргера, немецким переводчиком «Человека на Луне» мог быть Иеронимус Имхоф (1606–1668) из Вольфенбюттеля , наставник принцев при дворе Августа Младшего, герцога Брауншвейг-Люнебургского ; [39] Неправильное приписывание Гриммельсхаузену было упомянуто совсем недавно, в 1945 году. [40]
  9. ^ WH van Seters отмечает, что в 1651 году два голландских издателя, Jacob Benjamin в Амстердаме и IG van Houten в Гааге, опубликовали различные продолжения повествования, оба переплетенные со вторым изданием книги Годвина; продолжение Benjamin подписано EM, инициалами вымышленного рассказчика Годвина. Продолжение van Houten существует только в одном издании, но он, по-видимому, планировал третий том, продолжение продолжения. [42]
  10. Это переработанное издание его книги Defurtivis literarum notis, vulgo de Ziferis libri III , впервые опубликованной в Неаполе в 1563 году.

Цитаты

  1. ^ abcd Хаттон, Сара (2005), «Человек на Луне и новая астрономия: Годвин, Гилберт, Кеплер» (PDF) , Études Épistémè , 7 : 3–13 , архивировано из оригинала (PDF) 26 августа 2011 г.
  2. ^ Годвин (2009), стр. 67
  3. ^ ab Poole (2010), стр. 57
  4. Годвин (1768), стр. 4
  5. ^ Пул (2010), стр. 65
  6. Годвин (1768), стр. 15
  7. Годвин (1768), стр. 21
  8. Годвин (1768), стр. 22
  9. Годвин (1768), стр. 28
  10. ^ Капоферро (2010), стр. 154
  11. ^ Капоферро (2010), стр. 153–4
  12. ^ Кларк, Джон (2006), "«Маленькие, уязвимые инопланетяне»: Зеленые дети Вулпита», Science Fiction Studies , 33 (2): 209–29 , JSTOR  4241432
  13. Годвин (1768), стр. 36
  14. Годвин (1768), стр. 43
  15. ^ Симосон, Эндрю Дж. (2007), «Кривые преследования человека на Луне», The College Mathematics Journal , 38 (5): 330– 8, doi : 10.1080/07468342.2007.11922257, JSTOR  27646531, S2CID  122450423
  16. ^ abcd Лоутон, HW (1931), « Человек на Луне епископа Годвина », The Review of English Studies , 7 (25): 23–55 , doi :10.1093/res/os-vii.25.23, JSTOR  508383
  17. Годвин (1768), стр. 47
  18. ^ Пул (2009), стр. 13–14.
  19. ^ Пул (2009), стр. 14–15
  20. ^ abcd Кресси, Дэвид (2006), «Ранние современные космические путешествия и английский человек на Луне», The American Historical Review , 111 (4): 961–82 , doi : 10.1086/ahr.111.4.961 , JSTOR  10.1086/ahr.111.4.961
  21. ^ abcd МакКолли, Грант (1937), «Дата Доминго Гонсалеса Годвина », Современная филология , 35 (1): 47– 60, doi :10.1086/388279, JSTOR  433961, S2CID  161384129
  22. ^ abcdef Ноулсон, Джеймс Р. (1968), «Заметка о «Человеке на Луне» епископа Годвина: торговый путь в Ост-Индию и «язык» музыкальных нот», Современная филология , 65 (4): 357–91 , doi :10.1086/390001, JSTOR  435786, S2CID  161387367
  23. ^ Пул (2009), стр. 18–19.
  24. ^ Пул (2009), стр. 19–20
  25. ^ Пул (2009), стр. 20–22.
  26. ^ Пул (2005), стр. 200–202.
  27. ^ Пул (2010), стр. 62
  28. ^ Пул (2009), стр. 23–24.
  29. ^ Пул (2009), стр. 27
  30. ^ ab Tillotson, Kathleen (1939), «Преподобный МакКолли, Человек на Луне и Nuncius Inanimatus », Modern Language Review , 34 (1): 92– 93, doi :10.2307/3717147, JSTOR  3717147
  31. ^ Пул (2009), стр. 63
  32. ^ Пул (2010), стр. 66
  33. ^ Пул (2009), стр. 58
  34. ^ Пул (2009), стр. 58–60.
  35. ^ МакКолли, Грант (1937), «Третье издание книги Фрэнсиса Годвина « Человек на Луне », Библиотека , 4, 17 (4): 472–5 , doi : 10.1093/library/s4-XVII.4.472
  36. ^ Бюргер и Шмидт-Глинцер (1993), с. 146
  37. ^ abc Poole (2009), стр. 41
  38. ^ Пул (2009), стр. 49–50.
  39. ^ ab Bürger & Schmidt-Glintzer (1993), стр. 138–40.
  40. ^ Хенниг, Джон (1945), «Британские отношения Симплициуса Симплициссимуса», Modern Language Review , 40 (1): 37–45 , doi : 10.2307/3717748, JSTOR  3717748
  41. ^ Фредерикс и Бранден (1888–1891), с. 121
  42. ^ ab Seters, WH van (1952–1954), «De nederlandse uitgaven van The Man in the Moone », Het Boek , 31 : 157–72 .
  43. ^ ab Poole (2009), стр. 49
  44. ^ Буйсман, М. (1960), Populaire Prozaschrijvers van 1600 to 1815 , BM Israel, стр.  127–8 .
  45. Годвин (1768), стр. 29
  46. ^ abc Кларк, Джон (2007), «Человек на Луне» епископа Годвина: другой Мартин», Science Fiction Studies , 34 (1): 164– 9, JSTOR  4241513
  47. Годвин (1768), стр. 10
  48. ^ abcdef Невилл Дэвис, Х. (1967), «Язык безумия» епископа Годвина", Журнал Институтов Варбурга и Курто , 30 : 296–316 , doi :10.2307/750747, JSTOR  750747, S2CID  195050037
  49. ^ Арвейлер, Р. (1967), «Преподобный Корнелиус, Языки в воображаемых путешествиях семнадцатого и начала восемнадцатого веков », Revue d'Histoire Litéraire de la France , 67 (1): 143–4 , JSTOR  40523004
  50. ^ Невилл Дэвис, Х. (1967), «История шифра, 1602–1772», Музыка и письма , 48 (4): 325–9 , doi :10.1093/ml/xlviii.4.325, JSTOR  733227
  51. ^ ab Bennett, Maurice J. (1983), «Эдгар Аллан По и литературная традиция лунных размышлений», Science Fiction Studies , 10 (2): 137–47 , JSTOR  4239545
  52. ^ Сарджент, Лайман Тауэр (1976), «Темы утопической литературы на английском языке до Уэллса», Science Fiction Studies , 3 (3): 275–82 , JSTOR  4239043
  53. ^ abcde Monterrey, Томас (2005), « Человек на Луне : повествовательный эксперимент Годвина и научная революция», Revista canaria de estudios ingleses , 50 : 71–86
  54. ^ Шарп, Патрик Б. (2011), «Колониализм и ранняя английская НФ; Обзор Пула (ред.), Человек на Луне », Исследования научной фантастики , 38 (2): 351– 2, doi : 10.5621/sciefictstud.38.2.0351
  55. ^ Пул (2009), стр. 26–28.
  56. ^ Пул (2009), стр. 28–31.
  57. ^ Илифф, Роб (2000), «Мужское рождение времени: временные рамки ранней современной естественной философии», Британский журнал истории науки , 33 (4): 427–53 , doi :10.1017/s0007087400004209, JSTOR  4028029
  58. ^ Пул (2009), стр. 48
  59. ^ Риджли, Беверли С. (1957), «Французское космическое путешествие шестнадцатого века: Nouvelles des régions de la lune», Исследования эпохи Возрождения , 4 : 169–89 , doi : 10.2307/2857145, JSTOR  2857145
  60. ^ Пул (2009), стр. 51
  61. ^ Дзюбинский, Аарон (2003), «Рождение научной фантастики в испанской Америке», Science Fiction Studies , 30 (1): 21– 32, JSTOR  4241138
  62. ^ ab Poole (2009), стр. 52
  63. ^ Янссен, Анке (1985), «До сих пор не замеченная отсылка к « Человеку на Луне » Фрэнсиса Годвина в «Битве между древними и современными книгами » Свифта », Notes and Queries , 32 (1): 200, doi :10.1093/nq/32-2-200
  64. ^ де Же (2000), стр. 223–4
  65. ^ Пул (2009), стр. 53
  66. ^ Пул (2009), стр. 54
  67. ^ Мануэль и Мануэль (1979), с. 219
  68. ^ "ganza, сущ." , Oxford English Dictionary (онлайн-редакция), Oxford University Press , получено 23 апреля 2013 г.
  69. ^ Марсаклсис, Энн (1972), «Преподобный Пизор и Комп, Человек на Луне и другие лунные фантазии », Isis , 63 (1): 108, doi :10.1086/350850, JSTOR  229203
  70. ^ Хаттон, Сара (1983), "Преподобный Янссена, Фрэнсис Годвинс "Человек на Луне" ", Isis , 74 (2): 267, doi :10.1086/353263, JSTOR  233122

Библиография

  • Бюргер, Томас; Шмидт-Глинцер, Хельвиг (1993), Der Fliegende Wandersmann nach dem Mond: Faksimiledruck der deutschen Übersetzung (на немецком языке), Herzog August Bibliothek, ISBN 978-3-88373-074-5
  • Капоферро, Риккардо (2010), Эмпирическое чудо: Историзация фантастического, 1660–1760 , Питер Лэнг, ISBN 978-3-0343-0326-2
  • Фредерикс, Дж.Г.; Бранден, Йос ван ден (1888–1891), «Бростерхейзен, Йохан ван», Biographisch woordenboek der Noord – en Zuidnederlandsche Letterkunde (на голландском языке), Veen
  • Годвин, Фрэнсис (1768), Странное путешествие и приключения Доминго Гонсалеса к Лунному свету... с описанием Тенерифской пики, как ее путешествовали некоторые английские купцы (2-е изд.), Джон Левер
  • Годвин, Фрэнсис (2009), «Человек на Луне: или рассуждение о путешествии туда», в книге Пула, Уильяма (ред.), «Человек на Луне» , Бродвью, стр.  65–134 , ISBN 978-1-55111-896-3
  • де Же, А. (2000), 't Spoor der dichteressen: netwerken en publicatiemogelijkheden van schrijvende vrouwen in de Republiek (1600–1750) (на голландском языке), Verloren, ISBN 978-90-6550-612-2
  • Мануэль, Фрэнк Э.; Мануэль, Фрици П. (1979), Утопическая мысль в западном мире , издательство Гарвардского университета, ISBN 978-0-674-93185-5
  • Пул, Уильям (2005). «Происхождение « Человека на Луне» Фрэнсиса Годвина (1638) ». Philological Quarterly . 84 (2): 189–210 .
  • Пул, Уильям (2009), «Введение», в книге Пул, Уильям (ред.), «Человек на Луне » , Бродвью, стр.  13–62 , ISBN 978-1-55111-896-3
  • Пул, Уильям (2010), « Сомниум Кеплера и Человек на Луне Фрэнсиса Годвина : Рождение научной фантастики 1593–1638», в Хьюстоне, Хлоя (ред.), Отражение новых миров: путешествия и утопия в ранний современный период , Эшгейт, стр.  57–70 , ISBN 978-0-7546-6647-9

Дальнейшее чтение

  • Годвин, Фрэнсис (1718), De man in de maan, Een verhaal van een reyse derwaarts (на голландском языке) (5-е изд.), Филип Вербек
  • Аудиокнига «Человек на Луне» в свободном доступе на LibriVox
  • Грин, Роджер Ланселин (1975) [1958]. «Как Гонсалес посетил Луну». В другие миры: космические полеты в художественной литературе от Люциана до Льюиса . Arno Press . стр.  32–44 . ISBN 978-0-405-06329-9.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Человек_на_Луне&oldid=1261741740"