Обсуждение:Имя на иврите

Финикийское происхождение еврейских имен

Имена, полученные от Калеб и «Эл», имеют финикийские корни. Как это следует применять? GESICC ( обсуждение ) 00:28, 3 февраля 2016 (UTC) [ ответ ]

Вы уверены, что они финикийские? Я имею в виду, например, что Элу поклонялись и финикийцы, и израильтяне, и языки их очень, очень похожи, до такой степени, что есть доказательства того, что и греки, и финикийцы, и сами израильтяне считали их двумя формами одного и того же языка. Я не знаю ни одного древнего источника из Леванта (включая Библию), который бы называл этот язык чем-то иным, кроме как «ханаанским» (да, я знаю, я допускаю некоторые вольности с переводом), и греки, похоже, называли его все «финикийским». В свете этого, как вы можете быть уверены, что такие имена, как Калеб или имена, содержащие «эль», происходят из одной культуры, а не из другой? messor ( talk ) 16:22, 28 сентября 2020 (UTC) [ ответить ]

Шошана и другие иностранные

Имя Сьюзан/Шошана, если я правильно помню, в конечном итоге пришло из древнеегипетского языка. Мне придется разобраться в этом вопросе... - Mustafaa 23:16, 5 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Лично я считаю, что совершенно нормально перечислять еврейские имена, которые изначально были адаптированы из других языков, если они прошли процесс гебраизации. Вот почему так много арамейских имен также можно считать еврейскими именами. Кроме того, даже Танах иногда приписывает имена заимствованиям из иностранного языка, например египетского или арамейского. Еще один пример египетского еврейского имени — Нефий . Также возможно, что Асенафа — египетское имя, учитывая, что она была из Египта. :) (Примечание: в отличие от спорных имен BoM, «Нефий» — египетско-еврейское имя, исторически задокументированное в восточном полушарии, и также встречается в книгах Апокрифов , не относящихся к СПД . Считается, что арабское имя «Нафия» происходит из того же источника.) - Гильгамеш 01:01, 6 мая 2004 г.
Конечно; но в таких случаях их предыдущая этимология также представляет интерес и должна быть указана, если это возможно. - Mustafaa 05:10, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Из любопытства, где Нефий появляется в Апокрифах? Я не читал большинство из них. - Mustafaa 05:11, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Я не знаю, так как я никогда не читал Апокрифы. Я просто знаю, что имя там есть. Легко подтверждается, я полагаю. - Гильгамеш 05:57, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Вот оно: 2 Маккавейская 1:36 «И Неемия назвал это дело Нафтаром, что равносильно очищению; но многие называют его Нефием». Но, похоже, оно не появляется как личное имя. - Мустафаа 06:45, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Это нормально. Многие еврейские топонимы позже были приняты как личные имена, и эта тенденция продолжается среди современных евреев и христиан ; рассмотрим христианские имена, такие как «Адам», и современные израильские имена, такие как «Хаим», которые оба были просто существительными в Танахе . Я довольно гибок в этом вопросе; если имя имеет устоявшееся еврейское происхождение и используется в культуре национального или международного присутствия, то его можно считать еврейским личным именем, в равной степени достойным упоминания в списке. И как еврейские имена, они могут быть представлены как в научной транслитерации, так и в транслитерации на современном иврите. - Пользователь: Гильгамеш 07:15, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Эм, ненавижу это говорить, но если в апокрифах это только название вещи, нам действительно нужно какое-то подтверждение его как личного имени, чтобы включить его в список еврейских имен . Можете дать ссылку? - Mustafaa 06:57, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Я никогда не думал, что это гарантирует, что Нефий будет личным именем в Апокрифах, так что это не обязательно меня удивляет. Факт в том, что это личное имя в традиции СПД , потому что оно появляется как личное имя в Книге Мормона . Я просто процитировал имена, упомянутые в Апокрифах, как подтверждение того, что имя засвидетельствовано по крайней мере в какой-то форме в ближневосточных записях, и, следовательно, не является исключительно именем BoM. Если различные уникальные традиции используют имя как личное имя и приписывают его известной еврейской форме, то я считаю его достойным упоминания в списке имен. Я не сомневаюсь, что другие религиозные и культурные группы также имеют свои собственные личные имена, которые не используются как личные имена в их родственных культурах. (Это имело смысл? Надеюсь, это не покажется слишком аутичным с моей стороны. :P) - Пользователь: Гильгамеш 07:15, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Справедливо; теперь это личное имя, и оно произошло от иврита, так что это работает! Однако, возможно, стоит прокомментировать этот момент в статье (иначе кто-то рано или поздно, не зная об этом обсуждении, удалит его на том основании, что носители иврита его не используют. - Mustafaa 07:19, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Похоже, было бы неплохо добавить отказ от нейтральных и всеобъемлющих критериев, используемых для включения имен в список. Я вижу потенциальные аргументы NPOV как за исключение, так и за включение имен, поэтому я лично склоняюсь к их включению, чтобы убедиться, что никто не будет подвергнут дискриминации. - Gilgamesh 07:27, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
О, а какое арабское имя Нафия? Единственное, что я могу вспомнить (или найти с помощью Google, навскидку) - это Нафи`, у которого на конце есть айн, и поэтому оно не очень хорошо вписывается в предлагаемую этимологию Нефия... - Мустафаа 05:18, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Я просто помню, как однажды, когда я просматривал Интернет, в обсуждении Нефия в каком-то лингвистическом журнале я встретил Нафию. Я помню, что это было "Нафия" (или так, или "Нафия") как арабское имя, но я не могу вспомнить место или период времени. У меня сложилось впечатление, что это, вероятно, было доисламским. Я думаю, вы наблюдаете шаткую сторону моего присутствия в Википедии; это не преднамеренно, заметьте. ^_^; - Гильгамеш 05:57, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Ну, я не утверждаю, что знаю каждое доисламское имя, так что не буду отрицать такую ​​возможность. Но звучит подозрительно; Nafiyah (с ay) на арабском означает «отрицание» или «изгнание»! - Mustafaa 06:22, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Ну, я не исключаю возможности, что я мог ошибиться насчет "Nafiyah". Это не имеет значения, так как это не имеет отношения к содержанию еврейского имени . :) - Gilgamesh 06:42, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
И "Nephi", и "Nafiyah" предположительно являются египетскими заимствованиями, как я уже говорил. Если я правильно помню, египетская форма была NFR, где конечная R превратилась в Y ко времени коптского . Так что, возможно, ее можно найти и в коптских записях, что было бы особенно хорошо, поскольку коптский язык пишется как согласными, так и гласными в греческом письме . - Gilgamesh 05:57, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Это имеет смысл... На самом деле, может: коптская форма — noufe. Считается, что ou происходит от древнеегипетского a (через o, как в финикийском . - Mustafaa 06:19, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
(или нуфи на северных диалектах.) - Мустафаа 06:50, 6 мая 2004 г. (UTC) [ ответить ]
Имя Сьюзан/Шошана происходит от еврейского слова «роза» (см. Шошанас Яаков, после Мегилы Эстер) — Шауль Авром 11:27, 24 августа 2006 (UTC) [ ответить ]

Мормонские еврейские имена

Не могли бы вы предоставить более подробную информацию по этому поводу? (В частности - какие именно надписи и каково точное написание в них, чтобы читатель мог лучше оценить степень сходства?) - Мустафаа 23:27, 5 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Конечно, у меня есть ссылки на PDF-файлы, которые говорят обо всем этом, с их собственными библиографиями. Я просто не был уверен, где разместить ссылки, или добавлять ли ссылки до того, как я смогу также добавить несколько нейтральных ссылок, чтобы сбалансировать NPOV предоставленных ссылок. Вот ссылки: [1] и [2] ( Точка зрения СПД , но научный метод все еще очень широко используется).
Также, извините за "Феномен", я не знал, какое слово использовать. Причина, по которой я подумал "феномен", в том, что многие имена не появляются в других книгах, но были найдены в изобилии в археологических раскопках в Израиле - Палестине . - Гильгамеш 01:01, 6 мая 2004 г.
Хм... Просматривая первый, я замечаю пару проблем: почему yrm интерпретируется как "Jarom", когда в Ветхом Завете уже есть имя Joram[3]? А "Sariah" опирается на реконструкцию отсутствующего текста; и можно было бы ожидать, что Aha будет Acha, если этимология такая, как предложена. Тем не менее, Alma и Aha интересны. - Mustafaa 05:01, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Теоретически относится к израильским племенным диалектам, может быть? Сравните сравнение в исследовании "Mattaniah"/"Mathoniah", "Laman"/"Lamoni" и т. д. Привычка, когда qamez становится более закрытым "o", будь то в этимологии или в склонении. Какой слог ударный в "Joram"? Это может дать подсказку. Хотя если YRM сокращается до "Yirm-" в "Yirmeyahu", то это предполагает, что ударение делается на первый слог. Дело в том, что я не знаю. :P Фактические детали мормонской еврейской традиции только упоминаются в статье, а не поддерживаются ею. При необходимости мы могли бы усовершенствовать язык этого раздела, чтобы подчеркнуть научное неподтверждение. - Гильгамеш 07:22, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Во второй ссылке гораздо больше имен, но гораздо меньше подробностей о доказательствах в их пользу, поэтому у меня нет возможности судить об этом. - Mustafaa 05:08, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Другие предложенные имена

Хавацелет (Хабассалет) - женское имя; означает некое растение. - Мустафаа 00:02, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Я думаю, что можно предварительно добавлять имена, даже если вы не знаете всех деталей (написание, тиберийские гласные и т. д.). Если вы их найдете, эти детали можно будет добавить позже. Кроме того, имена не обязательно сразу же переписывать по еврейскому алфавиту. - Гильгамеш 01:01, 6 мая 2004 г.
Я никогда не слышал, чтобы Хавацелет использовали как имя.-- Шауль Авром 11:29, 24 августа 2006 (UTC) [ ответить ]

Список движения еврейских имен

Я только что обнаружил, что наша амбициозная новая статья уже больше 30К. Я подозреваю, что большую ее часть составляет список имен. Может быть, нам следует переместить его в Список еврейских имен . На данный момент я могу скопировать список туда, и если вы все сочтете это правильным, мы можем превратить его в постоянный новый дом списка. Еврейское имя и Список еврейских имен могут ссылаться друг на друга, так что все замечательно. - Гильгамеш 05:35, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Перемещение звучит хорошо для меня! Я беспокоюсь, что это тоже может вырасти больше, чем 30К, но мы сможем перейти этот мост, когда доберемся до него. - Mustafaa 05:41, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Ладно, имена уже в другой статье. Сейчас я их уберу из основной статьи. - Gilgamesh 05:59, 6 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Список соглашений

Я очень доволен тем, как выглядит список еврейских имен , и как он растет. Однако мне пришло в голову, что, возможно, нам нужно больше консенсуса относительно того, как форматировать список. В частности, формат каждой записи. До сих пор я сам принимал решения, надеясь, что делаю правильный выбор. Но есть аспекты формата списка, в которых я не уверен. (Может быть, было бы полезно, если бы эти статьи содержали больше информации от носителя иврита или израильтянина.) Проблемы:

  • Если имя начинается с одного из בגדכפת, следует ли перечислять как мягкую, так и дагешную формы (например, Par'ōh / Phar'ōh )? Или только одну или другую? И если да, то какую?
  • Если имя имеет несколько вариантов озвучивания (например, Yāredh / Yéredh ), следует ли перечислить обе формы или только левую форму (менее распространенную, но часто используемую для представлений) или только правую форму (более распространенную, но используемую более пассивно)?
  • Должна ли фонемная (тиберийская) транслитерация быть слева, а сефардская (израильская) транслитерация — справа? Или фонемная должна быть слева, а сефардская — справа? Я знаю, что некоторые люди могли бы полностью отказаться от фонемного представления в пользу сефардской (по крайней мере две мои правки были отменены из-за этого настойчивого требования), но я думаю, что обе важны, потому что одна из них — детальная лингвистика, а другая — более привычная для неспециалистов.
  • Следует ли подчеркивать еврейские буквы в каждом имени?

- Гильгамеш 06:02, 7 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Ну, мои два цента будут такими:

  • Только дагеш-форма; это скорее "по умолчанию". Но, может быть, добавить имя KJV?
  • Не знаю. Думаю, и то, и другое...
  • Я вернул их? Если так, то это была случайность — извините! Я согласен перечислить оба, хотя добавление знакомых английских версий — особенно KJV и Douay — тоже было бы неплохо.
  • Не стоит того — это займет слишком много времени! :)

Мустафаа 06:39, 7 мая 2004 г. (UTC) [ ответить ]

Мой -$0.02 (^_^) составляет:

  • Ладно, дагеш-только это. :)
  • Ну, я просто хотел узнать, есть ли разногласия.
  • Нет, вы ничего не вернули. Первый раз я вернул фонематическую транслитерацию к еврейской форме Иерусалима , и кто-то вернул мой "псевдо-IPA" и предупредил, что я не помогаю. Второй раз я вернул фонематическую транслитерацию к статье на сефардском ; позже кто-то добавил детали, а также небрежно удалил фонематические формы, оставив только Сфарди и Сфардим . Полагаю, люди не сходятся во мнении, должна ли идеальная энциклопедия быть для мирян или для сухих ученых; лично я думаю, что есть место для обоих интересов. :)

- Гильгамеш 06:56, 7 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Ах. Иерусалим — такая спорная статья, любые правки требуют внимания... Может быть, стоит добавить отдельный раздел о его названии? У него есть по крайней мере четыре названия на арабском языке (одно искусственно навязанное Израилем, одно заимствованное из иврита, одно заимствованное из латыни и одно исконно арабское); может быть, стоило бы добавить раздел об названии... Что касается сефардов, я готов поспорить, что кто-то не мог увидеть их на своем экране и решил, что это тарабарщина. Лично я полностью за академические подробности; иначе для чего нужна энциклопедия? :) - Mustafaa 08:02, 7 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Ну, для меня это не имеет особого значения; я просто разозлился, потому что мое редактирование статьи об Иерусалиме было отменено. :P Позже я почувствовал себя немного лучше, когда сделал редактирование, которое не было отменено (два учебных центра, расположенных на горе Скопус, а также новая статья о Иерусалимском центре Университета имени Бригама Янга, которую я создал). - Гильгамеш 09:12, 7 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Если вы действительно хотите получить полную информацию, вы всегда можете зайти на www.jcsm.org/StudyCenter/kjvstrongs/STRHEB2.htm... :) - Мустафаа 03:02, 8 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Я просто взял много определений из какого-то словаря. И я не копировал их; я прочитал их, запомнил, а затем выудил из памяти. Так что это из моей памяти. :P Кроме того, я добавил деталей к довольно многим, особенно к именам с "'el-", "'eli-", "-'el", "yeho-", "-yahu" и т. д. Кроме того, мне все равно, откуда я беру определения, главное, чтобы я их брал, проверял больше одного источника и был уверен, что больше одного источника согласуется. :) Иначе я бы сломал себе голову... До сих пор я был хорош в фонологии и плох в определениях. :P Определения, как и все имена, можно со временем уточнить. :) - Gilgamesh 03:45, 8 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
...я сделал плохо, заглянув в словарь? Мне даже в голову не пришло, что это может быть некорректно. Я имею в виду...я не владею всем свободно. Кроме того, я не ожидаю, что определения будут на 100% соответствовать тому, что я добавил. Если кто-то увидит ошибку или более ясную формулировку, он может ее изменить. ...я имею в виду, был ли я неправ, приняв такой подход? Я имею в виду, какой толк от словаря, если вы не можете им пользоваться? :P - Gilgamesh 04:42, 8 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Ничего плохого в том, чтобы заглянуть в словарь! Что они собираются сделать, подать в суд за то, что вы правильно написали? К счастью, авторские права на слова не действуют... - Mustafaa 06:09, 8 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Ура!!! \(^_^)/ - Гильгамеш 06:31, 8 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Тетраграмматон

Я думал об этом, и я думаю, что постоянное использование Тетраграмматона в двух статьях может быть плохой идеей и может быть оскорбительным для многих людей, просматривающих эти статьи. Кроме того, практически каждое имя, дополненное четырьмя буквами, имеет по крайней мере две возможные формы; я могу понять перечисление нескольких форм для таких имен, как Маттаньягу/Маттайяху и т. д., но кажется слишком загроможденным перечисление каждой формы Йо/Йехо- и -йах/яху/ихах/и т. д. Хотелось бы, чтобы мы могли придумать своего рода ключ... стенографический аффикс для имен с таким написанием. И все же использование написаний "יהוה" и "Яхве" неприемлемо практически для каждого хоть сколько-нибудь набожного религиозного еврея , который просматривает эти статьи. Использовать их некошерно . Что нам делать? Я вижу потенциальные аргументы NPOV против сокрытия полных форм Тетраграмматона, но я думаю, что это может быть обычной вежливостью, чтобы люди не чувствовали себя разгневанными его случайным упоминанием. - Гильгамеш 06:58, 9 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Хм... Я не знаю, что делать с первым, но что касается последнего, почему бы просто не перевести слово как «Господь», а-ля KJV? - Mustafaa 07:00, 9 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Следует ли понимать новую формулировку «Еврейская преданность Тетраграмматону...» буквально, или это ошибочная интерпретация «Еврейская преданность сущности, чье имя — Тетраграмматон...»? -- Zero 07:24, 9 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Моя ошибка. Я имел в виду "преданность тому, кого представляет Тетраграмматон". Когда я говорю "Тетраграмматон", я имею в виду "ГОСПОДЬ", "Адонай" и т. д. Извините за это. - Гильгамеш 07:52, 9 мая 2004 (UTC) [ ответить ]
Согласен. Эта статья является частью шаблона по иудаизму, и поэтому, скорее всего, ее прочтут евреи. Я удаляю ее прямо сейчас, потому что я не могу читать ее таким образом.-- Doom777 23:57, 19 сентября 2006 (UTC) [ ответить ]

Более удобная для шрифтов фонематическая орфография

Мне пришло в голову, что символы Unicode ḤḥḪḫṬṭṢṣƏə не очень удобны для шрифтов , потому что большинство шрифтов по умолчанию не могут предоставить эти символы. Обычно такие символы можно найти только в массивных шрифтах, таких как Arial Unicode MS , Caslon и т. д. Я предлагаю заменить эти символы в фонетической транслитерации иврита на более удобные для шрифтов символы ĦħXxŢţŞş , все из которых имеют значения Unicode меньше 0x180 (384) и могут легко отображаться шрифтами по умолчанию. Ħħ используется (насколько мне известно) только в мальтийском языке , но он используется для глухого фарингального фрикатива , что идеально подходит в этом случае. Xx — простая замена для Ḫḫ , что мне кажется приемлемым, потому что Xx в любом случае часто используется для транслитерации глухого велярного фрикатива в различных языках Ближнего Востока , включая транслитерации фонем иврита некоторыми другими народами. Ţţ и Şş изначально не были задуманы как фарингальные глифы, но они очень хорошо соответствуют Ṭṭ и Ṣṣ ; кроме того, если они достаточно хороши для арабских имен в коммерческих энциклопедиях, они должны подойти и для Википедии . :) А что касается Əə ... я не уверен, что с ней делать. Это не та же фонема, что и Ĕĕ , хотя их часто транслитерируют одинаково. Я думаю... может быть, Ëë (которая используется в албанском как шва ) или кириллическая Ээ . Какие у вас мысли по этому поводу? - Гильгамеш 21:57, 10 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Звучит хорошо... как насчет надстрочного e для schwa? Я иногда видел такое использование. - Mustafaa 22:12, 10 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

На самом деле, мне пришло в голову... Мы могли бы оставить настоящую шва Əə , и это было бы не так уж и плохо. Хотя другие "настоящие" символы действительно редко поставляются в шрифтах и ​​их трудно отображать, настоящая шва встречается в Palatino Linotype (serif) и Lucida Sans Unicode (sans-serif), оба из которых распространяются с Windows 2000 и Windows XP , верно? Так что, может быть, нам не придется использовать HTML-теги вроде e . Я думаю, что, вероятно, лучше уменьшить зависимость HTML в разметке Википедии. :) ...Прошу прощения, мой трехцветный кот случайно пустил слюни на мою клавиатуру ; но, к счастью, кошачьи слюни жидкие, как вода, и не очень грязные. - Гильгамеш 22:29, 10 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Имена еврейского происхождения

Некоторые имена, заканчивающиеся на -el, как два перечисленных, также являются именами ангелов согласно Каббале и архангелов согласно Христианству. Я думаю, это стоит упомянуть, но я не знаю, было ли их использование для людей или для ангелов первым. Вероятно, последнее, потому что эти имена не являются традиционными среди евреев, и их современное использование евреями, похоже, подражает язычникам. - Лев 20:12, 21 мая 2004 (UTC) [ ответить ]

Приглашение к участию в проекте по лингвистике иврита

Wikipedia:WikiProject Judaism пытается решить все вопросы ивритской лингвистики для Википедии самостоятельно. Но иврит не является чисто сферой иудаизма; это также сфера самаритян, христиан и авраамической религии в целом, а также светских ханаанских языковых исследований. Я пытаюсь бросить вызов монокультурному моносектантскому доминированию в лингвистическом поле, которое мы все должны разделять вместе. Я приглашаю вас принять участие в попытке плюрализации соглашений ивритского языка для Википедии. В частности, оспаривается не только транслитерация тиверийского иврита , но и стандартная транслитерация иврита, поскольку некоторые люди хотят использовать только разговорную транслитерацию израильского иврита или литургическую транслитерацию ашкеназского иврита . Я думаю, что они совершенно допустимы и достойны участия, но не за счет всех других проблем изучения ивритской лингвистики. Пожалуйста, поддержите многорелигиозный многокультурный научный мандат NPOV для изучения ивритской лингвистики в Википедии. - Гильгамеш 02:57, 18 июля 2004 (UTC) [ ответить ]

Фамилия

Возможно, я что-то упускаю, но разве в этой статье не следует обсудить структуру еврейских фамилий, т. е. общепринятое обращение к мужчинам как «такой-то бен такой-то», а к женщинам как «такая-то бат такая-то»? -- agr 11:18, 22 июня 2005 г. (UTC)

Лука как греческое еврейское имя

IIRC, большинство людей считают, что Лука вообще не был евреем. Если только кто-то не сможет найти другой еврейский пример Луки, я рекомендую заменить его на Стефан/Стефанос. Я полагаю, что большинство людей предполагают, что Святой Стефан был прозелитом до обращения в христианство. (Возможно, в Книге Деяний это даже указано, но я не помню.) Возможно, кто-то захочет найти пример еврея по рождению той эпохи с таким именем. Я думаю, что имя Филипп, которое принадлежало по крайней мере двум христианам (апостолу и «Филиппу Евангелисту»), может быть примером, но кто-то должен изучить его, чтобы убедиться, что я прав.

В любом случае, Лука не был апостолом, и я удалю это из статьи. 199.176.87.2 15:19, 11 июля 2005 (UTC) [ ответить ]

== Хм. Врач в диаспоре, кто бы мог подумать? С нееврейским именем (кто когда-нибудь слышал о таком?), которое означает «белый», и аллитерирует с «Лаван» и «Леви». И в его Евангелии больше оригинального материала и больше гебраизмов, чем в любом другом синоптическом. О, и если бы он был язычником, он был бы единственным автором Нового Завета, который не был евреем. Хотя, полагаю, если учесть нееврейское имя и место жительства за пределами страны, то да, почти уверен, что он был язычником ;-) Alfarero ( talk ) 22:34, 2 июня 2021 (UTC) [ ответить ]

1.) Какие гебраизмы? Евангелие от Матфея широко рассматривается как более «гебраическое», поскольку оно ориентировано на еврейскую аудиторию. 2.) Существует широкий консенсус в отношении того, что Евангелия не были написаны людьми, которым их приписывают. 3.) Имя Лука происходит от Левкос, что является греческой версией Луция, чрезвычайно распространенного греко-римского имени. 4.) Имя Марка также основано на греко-римском имени Маркос/Маркус, поэтому, если следовать именам, он был бы еще одним нееврейским автором Евангелия. Bagabondo ( talk ) 05:11, 26 июня 2021 (UTC) [ ответить ]

еврейские имена

Эта статья, похоже, полностью посвящена этимологии и происхождению имен. У меня нет никаких проблем с этим, но я хотел бы увидеть что-нибудь о еврейской практике иметь специфически еврейское имя в религиозных целях. Эта практика упоминается здесь очень поверхностно. Мой вопрос в том, является ли это хорошим местом для ее развития или лучшей идеей будет отдельная статья. В любом случае, я думаю, что поле «Еврейский жизненный цикл» внизу подходит только для статьи, содержащей эту информацию. (P.S. Идеи, которые я высказал здесь, очень похожи на неотвеченные вопросы AGR в разделе «Фамилия» выше, см. там.) --Keeves 11:49, 7 июня 2006 (UTC) [ ответить ]

Что случилось со списком еврейских имен?

Что случилось со статьей о списке еврейских имен , на которую раньше была ссылка с этой страницы и которая была очень удобным ресурсом? Она переехала или какой-то вандал ее удалил? BroadArrow 00:48, 15 апреля 2007 (UTC) [ ответить ]

Его проголосовали за удаление, потому что, хотя они могут быть полезны, огромные списки имен выходят за рамки энциклопедии. См. Wikipedia:Статьи для удаления/Списки данных имен 2 . В настоящее время список находится в Викисловаре по адресу wikt:Приложение:Еврейские данные имена. DopefishJustin 22:46, 15 июня 2007 (UTC) [ ответить ]
Спасибо. Я проверю это там. BroadArrow 09:36, 16 июня 2007 (UTC) [ ответить ]

Современные еврейские имена?

В этом списке ничего не говорится о современных еврейских именах. Под этим я подразумеваю имена, созданные людьми в современном Израиле, которые не имеют долгой истории. Поскольку эти имена очень распространены в современном Израиле, должно быть что-то написано об этом. —Предыдущий неподписанный комментарий добавлен 129.100.181.91 (обсуждение) 20:58, 2 февраля 2008 (UTC) [ ответить ]

греческий

В этой статье говорилось, что "eis/is" по-гречески означает "могущественный" или что-то в этом роде. На самом деле это означает "в". С грубым дыханием (что делает его "heis" латинскими буквами) это означает один. Лидделл и Скотт подтверждают это, как и другие лексики. Кроме того, "rha" не означает "царь". Это в основном переводится как "немедленно". "El", насколько показывают мои исследования, не означает "Helios". Это просто ханаанское/финикийское/еврейское слово, означающее "сила" или "бог". Я допускаю, что позже, в период койне, когда в моду вошло поклонение солнцу, оно могло войти в употребление как сокращение, но я не могу найти никаких доказательств этого. Я нахожу второе греческое определение "Emmanuel" таким же подозрительным, но менее натянутым. Я удалил "греческий" перевод слова Israel, потому что, насколько я могу судить, это не что иное, как гниль. messor ( обсуждение ) 07:35, 17 июня 2009 (UTC) [ ответить ]

Я снова удалил нецитированную информацию об имени «Эммануэль» по причинам, указанным выше. messor ( talk ) 15:46, 6 мая 2014 (UTC) [ ответить ]

Интересный способ образования имен — стоит ли рассказать о нем подробнее?

В нашей статье Maharam говорится, что это «аббревиатура слов ...מורנו הרב רבי מ ( Morenu Ha-Rav rabi M... , Наш учитель раввин M...)». Я никогда не слышал об именах, которые образованы из стандартной формулы + одна инициальная буква в качестве отличительной последней буквы. Когда я спросил об этом в WP:RD/H , User:Deor сообщил мне, что существуют также комбинации с именами, которые начинаются с других букв, нежели Mem: «Две такие комбинации — «Maharal» для Иуды Лева бен Бецалеля и «Maharash» для Меира Валя или Шмуэля Шнеерсона ». Я хотел бы как-то сохранить эту информацию для наших читателей, и, похоже, лучшее место для этого — здесь. Есть ли какие-либо возражения по этому поводу? Другой ответ в ветке RD дал мне понять, что такой способ образования имен, похоже, не так сильно бросается в глаза другим людям. — Себастьян 20:22, 23 февраля 2013 (UTC) [ ответить ]

Я думаю, что это место лучше всего подойдет в разделе еврейские аббревиатуры#Люди . Deor ( обсуждение ) 14:05, 24 февраля 2013 (UTC) [ ответить ]
Готово. Спасибо за хорошее предложение. — Sebastian 22:26, ​​24 февраля 2013 (UTC) [ ответить ]

Конверсия

Какова традиция получения еврейского имени при обращении в иудаизм? kencf0618 ( обсуждение ) 15:06, 31 декабря 2019 (UTC) [ ответить ]

Иудео-арамейский?

В разделе об арамейском языке без подтверждения утверждается, что иудео-арамейский был языком межнационального общения Израиля в первом веке. Это предположение девятнадцатого века, которое было выдано за истину, и теперь оно подвергается сомнению на археологических основаниях. Кажется более вероятным, что арамейский был на втором или третьем месте с ивритом и греческим, особенно в Иудее, и что на иврите говорили на рынке и преподавали в школах. У меня нет времени документировать это прямо сейчас, но я внес предварительную правку в раздел. Пожалуйста, уважайте мою правку и обращайтесь к источникам, чтобы установить истинную ситуацию, как только позволит время.

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Hebrew_name&oldid=1202651418"