Обсуждение:Бакми

Потенциальная борьба за редактирование

@ Xcelltrasi : Я бы посоветовал вам прекратить войну правок и обсудить ваше несогласие с содержанием этой статьи здесь. Для справки, я не был тем, кто изначально добавлял содержание о тайском эквиваленте блюда в содержание статьи. Я просто нашел подходящие надежные источники и добавил его в статью. Индонезийские источники, цитируемые в этой статье, четко признают его китайское происхождение. Пшеничная лапша, подаваемая с жареным мясом в китайском стиле или соусами из мясного фарша, и вариации на эту тему являются обычным явлением по всей Юго-Восточной Азии. Бакми не является уникально адаптированным или локализованным блюдом, как ми айам или даже ми горенг , а скорее описывает класс блюд, в которых используется определенный тип лапши. Термин бами используется в Таиланде примерно так же. Даже «бакми» не сильно изменено по сравнению с оригинальным написанием хоккиен/чаошань, о чем свидетельствует таиландское «бами» или сингапурское, где вездесущее бак чор ми имеет похожее звучащее название.

@ Austronesier : Каково ваше мнение по этому поводу, поскольку я заметил, что вы, по-видимому, стали свидетелем повторяющейся серии культурных войн и агрессивного националистического толкования точек зрения между несколькими редакторами по тематическим направлениям в Приморской Юго-Восточной Азии / так называемом малайском мире / Нусантаре и т. д.? Халет ( обсуждение ) 14:22, 16 апреля 2021 г. (UTC) [ ответить ]

Мое мнение: с глобальной точки зрения бакми — индонезийское блюдо. В отличие от многих других менее известных блюд, которые подвергаются редактированию здесь, в WP, оно хорошо известно за пределами Юго-Восточной Азии. Из Голландской Ост-Индии оно стало частью голландской «индо» кухни и распространилось из Нидерландов в соседние европейские страны (и весь остальной мир) под названием «Бакми (горенг)» или «Бами (горенг)» (хотя иногда жалкая дрянь, продаваемая в Европе, едва ли напоминает настоящий бакми). Поскольку индонезийский термин происходит от хоккиенского, неудивительно, что блюда с похожим названием встречаются по всей Юго-Восточной Азии. Но приравнивать их к бакми — этимологическая ошибка. По этой причине я думаю, что тайские записи также неуместны. – Austronesier ( обсуждение ) 14:56, 16 апреля 2021 (UTC) [ ответить ]
PS: В качестве дополнения, это блюдо из лапши также известно на Филиппинах как bam-i, где в основном есть китайская община, говорящая на языке хоккиен. В этой статье блюдо еще не рассматривалось с точки зрения филиппинцев. См. поиск Google по запросу Bami Philippines
Я не думаю, что «глобальная перспектива» обязательно WP:NPOV и может даже быть формой системной предвзятости, если ее неправильно истолковать и с нюансами. Если это так, то должны ли мы тогда отдавать приоритет освещению возможно неаутентичных версий блюда из английских или других европейских языковых источников, ибо что должно быть серьезной энциклопедической статьей о культурно значимом блюде? Существует четкая связь с его культурным и кулинарным происхождением в провинции Фуцзянь, как установлено даже в цитируемых индонезийских источниках. Ми аям и ми горенг, насколько я могу судить, были созданы на основе типа лапши (бакми или бами), обычно используемой в индонезийской китайской кухне, ми аям особенно, похоже, является локализованной версией лапши бами, которая в основном встречается в Индонезии и четко распознается как уникально индонезийская при встрече за рубежом.
Так что же вы предлагаете? Стоит ли нам разделить тайский бами и филиппинский бами на отдельные статьи? Или, может быть, нам стоит копнуть немного глубже, чтобы построить и объединить более полную статью об истории пшеничной лапши в южнокитайском стиле со свиной начинкой, которая обрела новую жизнь за пределами своей родины? Халет ( обсуждение ) 15:04, 16 апреля 2021 (UTC) [ ответить ]
Похоже, что ситуация похожа на статьи вроде Kuy teav , где часто неясно, должна ли статья быть общим обзором международного блюда или конкретным региональным вариантом. Из обсуждений на странице обсуждения этого случая, оптимальным курсом действий, вероятно, будет иметь центральную обзорную статью, отдельную от существующей статьи, которая в основном представлена ​​как региональный вариант. Но немногие редакторы, похоже, готовы взяться за такие задачи. -- Paul_012 ( обсуждение ) 16:09, 16 апреля 2021 (UTC) [ ответ ]
Насколько я понимаю, статьи Википедии и их содержание, как правило, вращаются вокруг значимости предметной темы, которая закреплена значительным освещением в надежных вторичных/независимых источниках согласно WP:GNG . Я не уверен, есть ли какие-либо SNG, которые содержат рекомендации о том, как обращаться с родительскими статьями или ключевыми ингредиентами региональных блюд, поскольку я только относительно редактировал в широкой предметной области культурной пищи в Википедии; если кто-то знает о таких, дайте ссылку для нашей пользы. Тем не менее, это мое общее мнение по этому вопросу.
«Бакми», исходя из моего понимания из прочтений нескольких источников, а также личного опыта (хотя это потенциально WP:OR ), на самом деле не является уникальным индивидуальным блюдом, а относится к концепции определенного типа лапши, разработанной и привезенной в Индонезию китайскими иммигрантами Мин Нань, как указано в цитируемых индонезийских источниках в статье. Иммигранты из того же региона также привезли этот тип лапши и ее типичные приготовления в другие страны, в которых они поселились. Это также может относиться к классу блюд, приготовленных из этого типа лапши, которые могут иметь или не иметь «бакми» в своем названии или эволюционировали от своего первоначального стиля приготовления. В этом контексте бакми ничем не отличается от спагетти , которые явно имеют итальянское происхождение, но используются как в аутентичных, так и не очень аутентичных итальянских контекстах с несколькими статьями Википедии, посвященными определенным блюдам из спагетти, известность которых не оспаривается. Например, индонезийское блюдо «бакми аям» , придуманное китайцами, ничем не отличается от, скажем, спагетти с фрикадельками , придуманного американцами итальянского происхождения с учетом вкусов американцев.
Чтобы повторить контекст моего аргумента, Austronesier упомянул «bakmi» как всемирно известное блюдо, чтобы оправдать направление этой статьи в сторону индонезийской кухни. На самом деле они имели в виду bakmi goreng , что является другим названием mie goreng , которое действительно хорошо известно на международном уровне как типичное индонезийское блюдо. Сказать, что «bakmi» как концепция всемирно известна как исключительно индонезийская, весьма субъективно, потому что в Индонезии это может также относиться к сухой лапше в стиле lo mein , покрытой фаршем или жареным мясом в китайском стиле, которые являются очень распространенной уличной едой в китайском стиле в регионе, и как ключевой ингредиент для такого блюда, как ifumi (которое, кстати, по-видимому, является индонезийским написанием широкого класса блюд в китайском стиле, широко употребляемых в пищу по всей Юго-Восточной Азии). Это часть привнесенной в Индонезию культуры питания, которая также существует как неотъемлемый аспект локализованной китайской кухни по крайней мере в двух других странах Юго-Восточной Азии. За исключением ми горенг, блюда из бакми в индонезийском стиле, безусловно, не так популярны в Северной Америке, Океании или частях Европы, которые не испытали культурного влияния голландцев, просто потому, что индонезийская кухня не так известна в этих частях света, как тайская, поэтому это ставит под сомнение объективность представления Austronesier о глобальной перспективе по рассматриваемой теме.
Я буду использовать сатай в качестве примера, поскольку речь идет о кулинарии в ресторанах иммигрантов из диаспоры. Я могу найти множество источников, которые утверждают, что сатай из курицы занимает видное место в меню тайских ресторанов по всему миру и его популярность среди посетителей, вероятно, способствовала его глобальной популярности, чтобы выполнить требование об отсутствии оригинального исследования, но правда в том, что сатай с арахисовым соусом имеет гораздо меньшее значение в тайской кулинарной культуре и на самом деле является скорее нишевым блюдом, культурно связанным с этническим меньшинством. Если бы я переписал прозу раздела lede о сатай как о преимущественно тайском блюде, основываясь на субъективном представлении о том, что можно вывести из хорошо документированной известности тайской ресторанной кухни в англоязычном мире как «глобальной перспективы», это не только будет свидетельствовать о системной предвзятости с англоцентрической точки зрения, но и вызовет быструю критику со стороны редакторов по крайней мере трех стран, где сатай имеет культурно значимый статус и общенациональный охват, которого ему просто не хватает в Таиланде.
Возвращаясь к точке зрения Paul_012 , обзорная статья, которая охватывает kway teow , необходима; она для shahe fen то же, что тальятелле для fettucine или papardelle . Статья должна охватывать его историю (отчетливо миннаньское происхождение против кантонского shahe fen), его региональное распространение из-за распространения диаспорного населения и его эволюцию за пределами его первоначального контекста (например, char kway teow как блюдо, широкий общий термин для лапши всех мастей в тайской кулинарной культуре). Я думаю, что мне интересно работать над такой статьей, и она будет в моем списке дел. Haleth ( talk ) 04:20, 17 апреля 2021 (UTC) [ ответить ]
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Talk:Bakmi&oldid=1259298378"