Суахили Аджами

Арабская письменность для суахили

Суахили Аджами
херуфи за Киарабу
حٖرُوفِ زَ كِعَرَبُ
Тип скрипта
Период времени
ок.  16 в. по настоящее время
НаправлениеСправа налево
Языкисуахили
Похожие сценарии
Родительские системы
 В этой статье содержатся фонетические транскрипции в Международном фонетическом алфавите (МФА) . Для вводного руководства по символам МФА см. Help:IPA . Для различия между [ ] , / / ​​и ⟨  ⟩ см. IPA § Скобки и разделители транскрипции .

Письменность суахили аджами относится к алфавиту, произошедшему от арабского письма , которое используется для письма на языке суахили . [1]

Аджами — это название, которое обычно дается алфавитам, произошедшим от арабской письменности и используемым в различных африканских языках: от суахили до хауса , фула и волоф .

В 2010-х годах велась работа по созданию новых символов Unicode , по сопоставлению клавиатуры и по кодированию программ преобразования сценариев, чтобы набор текста на языке суахили аджами стал таким же доступным, как и набор текста на латинском языке, чтобы тексты из любого сценария можно было легко и точно преобразовать в другой, и чтобы иметь инструмент для оцифровки и загрузки исторических текстов и рукописей на языке суахили ради их сохранения. Доктор Кевин Доннелли из SOAS работал над этим и над оцифровкой исторических рукописей на языке суахили. [2] [3]

История

Вплоть до второй половины 19 века не существовало специального «свитка суахили». Использовалась арабская письменность без каких-либо изменений. [1]

Адаптация арабского письма к фонологии суахили

Начиная с конца 19-го века, продолжаясь в 20-м веке и продолжаясь в 21-м веке, процесс «суахилизации» арабского письма был запущен суахильскими писцами и учеными. Первая такая попытка была сделана Мвалиму Сикуджуа, ученым и поэтом из Момбасы . Ниже приведены нововведения Мвалиму Сикуджуа в адаптации арабского письма для фонологии суахили: [4]

  1. В своем письме он отличал альвеолярные [t] и [d] звуки от их зубных аналогов, что является нормой в арабской фонологии. Он сделал это, добавив 4 точки к буквам tāʼ ( ت ) и dāl ( د ), создав буквы ٿ и ڐ . Это то же самое, что было сделано в алфавите урду для обозначения ретрофлексных согласных , где позже 4 точки превратились в букву ṭāʾ ( ط )
  2. Введение новых букв для представления звуков [p] и [v] путем добавления трех точек к буквам bāʼ ( ب ) и fāʼ ( ف ), так же, как это было сделано в персидском алфавите [5] , в результате чего появились буквы پ и ڤ .
  3. Для представления придыхательных согласных Мвалиму Сикуджуа написал маленькую букву hāʾ ( ھ ) поверх придыхательной буквы. Например, придыхательный альвеолярный [t] будет написан с ه поверх четырех точек буквы ٿ , что даст "ٿ(х)".
  4. Для представления преназализованных согласных (таких звуков, как [ⁿd], [ⁿɡ] и [ᵐb]) Мвалиму Сикуджуа писал крошечную букву mīm ( م ) или nūn ( ن ) сверху или снизу буквы. Например, звук [ᵐb] будет записан как "بۭ", а звук [ⁿd] как "دۨ".
  5. Как объяснялось, в арабском языке есть только гласные для [a], [i] и [u], тогда как в суахили их пять: три вышеупомянутых, а также [e] и [o]. Для отображения гласной [e] Мвалиму Сикуджуа модифицировал существующий диакритический знак Kasrah, используемый для отображения [i] ( ◌ِ ), слегка изменив его угол и добавив отметки, чтобы немного изменить его форму, таким образом создав форму, напоминающую "◌̼ ". Что касается [o], Мвалиму Сикуджуа инвертировал ориентацию существующего диакритического знака Ḍammah , используемого для отображения u ( ◌ؙ ), таким образом представив его диакритическим знаком, напоминающим "◌ٗ".

Поэзия и тексты, написанные Мвалиму Сикуджуа, были опубликованы У. Э. Тейлором, исследователем литературы суахили британского происхождения, в конце 19 века. Вероятно, это был первый случай, когда суахили в письме аджами был напечатан и опубликован, а не написан от руки. Однако распространение стандартизированного коренного варианта арабского письма для суахили было затруднено колониальным захватом Восточной Африки Соединенным Королевством и Германией . Использование арабского письма было подавлено в Германской Восточной Африке и в меньшей степени в Британской Восточной Африке . Тем не менее, вплоть до 1930-х и 1940-х годов уровень грамотности в сельской местности в арабском письме, а также местное предпочтение писать суахили этим письмом были высокими. [4] Но важно отметить, что грамотность в то время была в немодифицированном арабском письме , а не в модифицированных письмах, которые были предложены такими людьми, как Мвалиму Сикуджуа. [4]

В середине 1940-х годов три видных британских ученого, занимающихся литературой суахили, отметили письменность суахили в городском центре Момбасы . Они отметили, что в то время писатели города приняли стандартизированный реформированный арабский алфавит. Хотя они использовали только три исходных гласных, они последовательно указывали ударный слог, записывая арабские долгие гласные с помощью alif , wāw и yāʼ ( ا, و, ی ). Колониальные администраторы, а также видные ученые суахили, несмотря на признание необходимости проведения реформы в письменности, ссылаясь на местную оппозицию и консерватизм, стремились сделать это и навязать ее населению сверху вниз. [4]

Конкурирующие стандарты языка суахили

Процесс стандартизации письма суахили аджами продолжался и в 20 веке. Однако ученые не всегда следовали или предлагали один и тот же стандарт. Например, Хадж Нур ибн Мухаммад Хадж Нур, будучи родом из Баравы в Сомали, работал на основе местного диалекта суахили Чимбалази. В своем предложении он сохранил использование маленьких букв для представления преназализованных согласных , как это сделал Мвалиму Сикуджуа. В то время как Муаллим Шейх Яхья Али Омар из Момбасы решил сделать то, что делается в латинском письме, а именно просто написать буквы mīm ( م ) или nūn ( ن ) как часть слова. Например, число два ( mbili ) будет написано как مبِيلِ ‎ и بِۘيلِ ‎ соответственно в любом стандарте. [1] [4]

Кроме того, помимо орфографических вариаций, стоит отметить диалектные вариации в суахили. Традиционно диалекты из Ламу (на кенийском побережье) были основой литературного наследия суахили и доминируют в поэзии суахили. [6] Этот диалект был основой для письма суахили аджами. Однако ему бросил вызов диалект киунгуджа города Занзибар . Этот диалект использовался христианскими миссионерами и британскими колониальными чиновниками в качестве основы для латинского письма. [1]

В самом последнем и наиболее широко признанном орфографическом стандарте, разработанном Му'аллимом Шейхом Яхьей Али Омаром, в качестве основы был выбран диалект его родного города Момбаса . Это, по словам самого Яхьи Али Омара, потому что этот диалект исторически подвергся влиянию всех разговорных разновидностей суахили и он сформировал основу литературного суахили. Этот диалект, по его мнению, лучше всего подходит для точной прозы на суахили. [4]

Алфавит и орфографические правила

Письма

Буквы в орфографии Яхьи Али Омара основаны на диалекте Момбасы. Есть несколько согласных, которые представляют звуки, присутствующие в диалекте Момбасы, но не обязательно где-либо еще в мире, говорящем на суахили. В суахили аджами 48 согласных. Диграфы считаются отдельными буквами. [4]

Хотя римская орфография не различает слоговые и преназализованные звуки, как рукописи шейха Яхьи, так и соглашение Яхьи Омара проводят различие между слоговым носовым согласным, за которым следует звонкий взрывной согласный (например, [m̩ɓ]), и преназализованным звонким взрывным согласным (например, [ᵐb]). Оба они пишутся в римской орфографии как mb . Первый встречается в классе существительных 1 суахили (класс M-wa), а первая буква слова пишется как mīm ( م ), например, mbrazil مْبرَزِل ‎ (бразильский человек). Последний встречается в классе существительных 9 суахили. Для этого класса в латинском письме используется либо префикс m , либо n , отражающий произношение. В письме аджами nūn ( ن ) используется постоянно, отражая грамматическую последовательность. Примером может служить mbazi نْبَازِ ‎ (бобы). [4] [2]

Придыхательные согласные, в отличие от не придыхательных, также обозначены в суахили аджами «двуглазым» hāʾ ( ھ ), подобно тому, как это сделано в алфавите урду . Это не обозначено в латинском письме суахили.

Зубные согласные, в отличие от альвеолярных [t] и [d], звуки, уникальные для суахили Момбаса, также отмечены в суахили аджами. Зубные формы представлены арабскими буквами tāʼ ( ت ) для [t̪] и dāl ( د ) для [d̪], тогда как альвеолярные представлены уникальными буквами, похожими по форме на буквы урду Ṭe ( ٹ ) для [t] и Ḍal ( ڈ ‎ ) для [d]. Зубные и альвеолярные [t] и [d] не различаются ни в римской орфографии суахили, ни в немодифицированном арабском письме.

К сожалению, онлайн-инструменты для конвертации сценариев не способны различать вышеуказанные нюансы, уникальные для сценария Аджами, и они отображают весь текст так, как если бы он соответствовал латинскому. Потребуется ручное редактирование текста. [2]

Буквы суахили аджами [4] [2]
ИмяФормыЗвук представленримский эквивалентПримерПримечания
ИзолированныйФиналМедиальныйИсходныйАджамиРоманЗначение
алифу أَلِيفُ
اـاا/а/аأَنَسٖيمَ ‎ سَاسَ ‎ ڤِئَازِ

анасема
сас
вайзи

он сейчас говорит
картофель
У буквы «алифу» две функции: во-первых, она обозначает ударную гласную [а]; во-вторых, она является носителем хамзы в начале слова и в последовательностях гласных.
пчела бах
Бـبـبـда/ɓ/бبُويُ ‎ مْبرَزِل
буйу
мбразил
фрукт
бразилец
mbee نْبٖئٖ
نْبـنْبـنْبـنْبـ/ᵐb/бنْبٖيلٖмбелеспередиНе применимо к классу существительных суахили 1 (класс M-wa) и другим примерам слоговой последовательности согласных «mb» (имеются в виду случаи, когда «mb» произносится как [m̩ɓ], а не как [ᵐb]).
пописать
پـپـپـپـ/п/пكُپَاكَКупакакраска
p'ee پھٖئٖ
پْھـپْھـپْھـپْھـ/pʰ/пپْھَاكَпакакотНе отличается от [p] в римской орфографии.
тройник تٖئٖ
ДаـتـتـДа/т̪/тهَتؤَхатуадействиеЗубной [т].
t'ee تھٖئٖ
ДаـتْھـتْھـДа/t̪ʰ/тتْھُوپَтупабутылкаЗубной придыхательный [t]. Не отличается от [t̪], [t] или [tʰ] в римской орфографии.
тройник ٹٖئٖ
ٹـٹـٹـٹـ/т/тٹُونْڈُтундукурятникАльвеолярный [t], уникальный для диалекта Момбасы. Не отличается от [t̪], [t̪ʰ] или [tʰ] в римской орфографии.
t'ee ٹھٖئٖ
ٹھـٹھـٹھـٹھـ/tʰ/тٹھُونْدُтундудыраАльвеолярный придыхательный [t], уникальный для диалекта Момбасы. Не отличается от [t̪], [t̪ʰ] или [t] в римской орфографии.
ты ثٖئٖ
ДаـثـثـДа/θ/йДаммиинтеманинивосемьдесят
jimu dzhim
Джـجـجـجـ ~ dʒ/джДжэнджанавчера
njimu نْجِيمُ
نْجـنْجـنْجـنْجـ/ⁿd̥ʒ̊/Нью-Джерсиنْجٖيمَнджемахороший
чиму چِيمُ
چـچـچـچـ/тʃ/чچُونڠوَчунгваапельсинИсторически в некоторых рукописях также использовалось кафу с двумя точками ػ ‎.
ch'imu چھِيمُ
چھـچھـچھـچھـ/tʃʰ/чچھُونْڠوَчунгваапельсин среднего размераНе отличается от [tʃ] в римской орфографии.
хи ха
حـحـحـحـ/час/часحَسَن ‎ وَسوَحِيلِ

хасан васвахили
Имя "Хасан"
на языке суахили
Используется только в заимствованиях из арабского языка. Поскольку оригинальное арабское произношение не существует в фонологии суахили, носители суахили произносят его как [h].
кхи خٖئٖ
خـخـخـДа ~ ч/ч (кх)ДабархабариновостиИспользуется только в заимствованиях из арабского языка. Большинство носителей суахили произносят его как [h].
дали دالِ
دـدد/d̪/гدَنْڠَانْيَданганьяобманыватьСтоматологический [д].
ndali ندالِ
даـنْدда/ⁿd̪/йمْوٖينْدٖmwenḏeидтиПреназализованный стоматологический [nd].
дали ڈالِ
ڈـڈڈ/д/гڈُوдуБольшое ведроАльвеолярный [d], уникальный для диалекта Момбасы. Не отличается от [d̪] в римской орфографии.
ndali نْڈَالِ
نْڈـنْڈنْڈ/д/гنْڈَانِнданиВнутриПреназализованный альвеолярный [d], уникальный для диалекта Момбасы. Не отличается от [nd̪] в римской орфографии.
dhali ذَالِ
ذـذذ/ð/дхДайвингдхахабузолото
ree رٖئٖ
رـرر/ɾ/гكِرَاكَкиракапластырь
zee زٖئٖ
زـزز/з/зكُوليкузиматушить
zhee ژٖئٖ
ژـژژ/ʒ/жژِينَЖинаЛичное имя «Жина»Отсутствует в большинстве диалектов суахили и в большинстве литературных источников. Встречается только в разговорной речи северных диалектов.
сини да
Сـسـسـسـ/с/сكُسِكِئَкусикияуслышать
шини شِينِ
شـشـشـشـ/ʃ/шكُٴِيكَкушикадержать
сади صادِ
صـصـصـصـ/с/сصَحِيبُсахибудругИспользуется только в заимствованиях из арабского языка. Большинство носителей суахили произносят его как [с].
dhadi ضَادِ
ضـضـضـضـ/ð/дхДайкдхикибедствиеИспользуется только в заимствованиях из арабского языка. Носители суахили произносят его как [дх].
тройник طٖئٖ
طـطـطـطـ/т/тكُطَهِرِيشَкутахиришаочищатьИспользуется только в заимствованиях из арабского языка. Носители суахили произносят его как [т].
dhee ظٖئٖ
ظـظـظـظـ/ð/дхДа, даадхурриполденьИспользуется только в заимствованиях из арабского языка. Носители суахили произносят его как [дх].
aini عَئِينِ
عـعـعـعـ/-/ ( /ʕ/ )-مَعَانَмааназначениеИспользуется только в заимствованиях из арабского языка. Не произносится в суахили. Последовательности гласных в римской орфографии могут соответствовать этой букве.
гайни غَئِينِ
غـغـغـغـ/ɣ/гхغضابُгадхабузлостьИспользуется только в заимствованиях из арабского языка.
gaini ڠَئِينِ
ڠـڠـڠـڠـ ~ ɡ/гڠُنِئَгуниямешок
ngaini نْڠَئِينِ
نْڠـنْڠـنْڠـنْڠـ/ᵑɡ/нгمْچَانْڠَмчангапесок
ng'aini نжӣтӣَئِينِ
нэтـنلـنٝـنلـ/ŋ/нг'نللهمнг'омбекрупный рогатый скот
плата за проезд
فـفـفـفـ/ж/фفِيڠٗфигупочка
vee ڤٖئٖ
ڤـڤـڤـڤـ/в/вكُڤِيمْبَкувимбаразбухать
qafu قَافُ
قـقـقـقـ/q/дوَقفُвакфупожертвованиеИспользуется только в заимствованиях из арабского языка. Носители суахили произносят его как [к].
кафу كَافُ
كـكـكـكـ/к/кكُوكُкукубольшая курица
k'afu كھَافُ
كھـكھـكھـكھـ/кʰ/кكھُوكُк'укукурица среднего размераНе отличается от [k] в римской орфографии.
ламу لَامُ
لـلـلـلـ/л/лكُلِيمَкулимакопать
mimu مِيمُ
мـمـمـм/м/ммэммимиЯ (местоимение первого лица единственного числа)
нуни نُونِ
нـنـنـنـ/н/нنَانِнаниВОЗ?
вау ой
иـوи ‍~ с/
/ɔ/
/u/
у
тебя
كُوَ ‎ مْكٗونْڠَ ‎ كُسُڠُؤَ

кува
мконга
кусугуа
быть
слоновьим хоботом
тереться
Вав имеет три функции: во-первых, быть согласным, представленным в римской орфографии как [w]. Во-вторых, обозначать гласные [o] или [u] при ударении; в-третьих, быть носителем хамзы в последовательностях гласных.
хи ха
هـهـهـهـ/час/часهَيُوپٗхаюпоего/ее там нет
хамза هَامزَ
Аـاء ‎ ـؤ ‎ ـئ

ـأ ‎ ـؤ ‎ ـئ

А ‎ А
--إٖنْدٖلٖئَ ‎ كُسُڠُؤَ ‎ مَفَاءَ

энделеа
кусугуа мафаа
продолжайте
втирать
полезность
Хамза используется в сочетании с алифом , вавом или йи в качестве начальной буквы слова и в последовательностях гласных.
йе йи
йـيـيـيـ/j/
/ɛ/
/i/
да
я
يَاكٗ ‎ كٖلٖيلٖ
яко
келеле
твой
крик
У йи есть две функции: во-первых, быть согласным, представленным в римской орфографии как [y]. Во-вторых, обозначать гласные [e] или [i] при ударении.
Буква йи без точки используется как носитель хамзы в последовательностях гласных.
nyee نْيٖ٦ٖ
نْيـنْيـنْيـنْيـ/ɲ/Нью-Йоркнехуукньоказмея

Общие соглашения

[4] [2]

Диакритические знаки гласных на суахили-аджами
◌َ◌ٖ◌ِ◌ٗ◌ُ
фатаха فتاحَ
касири я кусимама كَسِيرِ يَ كُسِمَامَ
kasiri كَسِيرِ
дхума йа купиндуа ضُومَ يَ كُپِنْدُؤَ
дхума ضُومَ

Однако эти диакритические знаки не могут быть написаны сами по себе и независимо от буквы. Когда слово начинается с гласной, в качестве носителя используется буква алиф , с хамзой сверху (для [a], [u], [o]) или снизу (для [e], [i]). Написание хамзы от руки необязательно. [4] [2]

Гласный как первый звук слова
АЭяОУ
ДаДаДаДаДа

В суахили аджами гласные в середине слова отображаются по-разному в зависимости от того, ударный слог или безударный. В суахили ударение предсказуемо, так как почти всегда оно приходится на предпоследний слог слова. Исключения из этого правила крайне редки и обычно встречаются в словах, заимствованных из других языков, в основном арабского (например, maalum ).

Гласные в безударных слогах
◌َ◌ٖ◌ِ◌ٗ◌ُ

Гласные в ударном (предпоследнем) слоге слова помечаются диакритическим знаком, а также несущей буквой, а именно алиф (ا) для гласной [a], йи (ي) для гласных [e] и [i] и вав (و) для гласных [o] и [u]. Диакритический знак для гласных [a], [i] или [u] можно опустить, но это не рекомендуется. Такая практика указания ударного слога также помогает разграничивать отдельные слова в письме аджами.

Гласные в ударном (предпоследнем) слоге
◌َا◌ٖي◌ِي◌ٗو◌ُو

Ниже приведены некоторые примеры слов, в которых можно наблюдать вышеуказанные принципы.

АджамилатинскийЗначение
Аньсинаназемаон говорит
Аукционоктобаоктябрь
أُڠَالِугаликаша
ملكٖيڤُэлекевуразумный
كِموَحِيلِкисвахилиязык суахили

Последовательности гласных

В алфавите суахили аджами для обозначения последовательности гласных используются хамза и алифу (ا), йи (ي) или вау (و). Существуют разные соглашения в зависимости от того, находится ли последовательность гласных в середине слова или в конце слова.

Если последовательность гласных находится в середине слова:

  • если вторая гласная последовательности — [a]
    • Если первая гласная в последовательности также [а], то используется буква алиф-хамза (أ) и над ней ставится диакритический знак [а] (◌َ).
    • Если первая гласная в последовательности — [e] или [i], то используется буква йи-хамза (ئ) и над ней ставится диакритический знак [a] (◌َ).
    • Если первая гласная в последовательности — [o] или [u], то используется буква вав-хамза (ؤ) и над ней ставится диакритический знак [a] (◌َ).
  • если вторая гласная в последовательности — [e] или [i], то используется буква йи-хамза (ئ), а на нее ставится дакритический знак [e] или [i], (◌ٖ) или (◌ِ).
  • если вторая гласная в последовательности — [o] или [u], то используется буква вав-хамза (ؤ), а над ней ставится дакритический знак [o] или [u], (◌ٗ) или (◌ُ).

И в дополнение к вышеперечисленным соглашениям, если второй слог в последовательности гласных является ударным (предпоследним) слогом слова, то алиф (ا), йи (ي) или вав (و) также пишутся в соответствии с гласной слога. [2]

Ниже приведены некоторые примеры слов, в которых можно наблюдать вышеуказанные принципы.

АджамилатинскийЗначение
مَأَنِْيشِмаа ндиширукописи
ڤئازِв я зикартофель
كُ٤َنِْيكَк уа ндикаписать
Дайерша ай рипоэзия
كِينِк ii нисердцевина
كُِي٪َк уй тапозвонить
Даудша ау рисовет
مٖؤُوپٖм еу пеБелый (класс 6)
كُ٤ٗونَк уо начтобы увидеть

Если последовательность гласных находится в конце слова, это означает, что первый слог в последовательности является ударным слогом слова:

  • Если первая гласная в последовательности — [а], то используется буква алиф , обозначающая ударный слог, за которой следует хамза (اء), а хамза обозначается одним из пяти диакритических знаков.
  • если первая гласная последовательности — [e] или [i], используется буква йи-хамза (ئ) и отмечается одним из пяти диакритических знаков. Больше нет необходимости добавлять букву йи (ي) для обозначения ударного слога; примером может служить كُپٗكٖئَ ‎ (kupokea, получать).
  • если первая гласная последовательности — [o] или [u], используется буква вав-хамза (ؤ), которая помечается одним из пяти диакритических знаков. Больше нет необходимости добавлять букву вав (و), чтобы отметить ударный слог; примером может служить كُپٗؤَ ‎ (kupoa, охлаждать).

Ниже приведены некоторые примеры слов, в которых можно наблюдать вышеуказанные принципы.

АджамилатинскийЗначение
مَفَاءَмаф ааполезность
Дайт айстервятник
Да, даб аодоска
كُپٗكٖئَкупок eaполучить
كُتؐئَкут яразместить
كُپٗؤَкуп оапозвонить
كسُڠؤَкусуг уатереть

Образцы текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека : [7]

ПереводЛатинская письменностьПисьмо суахили аджами
Все люди рождаются свободными, имеют равный статус и права. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.Вату вотэ вамезалива хуру, хади на хаки зао ни сава. Wote watejaliwa akili na dhamiri, hivyo yapasa watendeane kindugu.Он сказал, что он сказал: Он сказал: كِنْدُوڠُ.

Проза Яхьи Али Омара [4]

ПереводЛатинская письменностьПисьмо суахили аджами
... Внезапно мы увидели очень высокую гору, которая преграждала дорогу. Итак, мы поднялись на гору: ее песок был как золото, а ее камни были как рубины и жемчуг. Ну а затем, продолжая свой путь, мы наткнулись на дерево, подобного которому я никогда раньше не видел. Под ним был юноша, пасущий коз. Рога этих коз были зелеными, как изумруды, а их шелковые руна были разноцветными, а их молоко, которое капало вниз, было таким же белым, как молоко райских рогов.... Мара тукаона млима ункингама дияни, мрефу сана. Тукапанда; мтанга вейк ни ва дхахабу на маве яке ни якути на марджани. Basi tukatika kwenda, mara tukaona mti, sijaona mfano wake. Т'ини яке куна баробаро ммоджа атунга мбузи, на хао мбузи п'ембе зао ни за зумуруди я киджани кибити; на манёва йао ни харири йа ранги кулла намна; мазива яватумзика, меупе кама мазива я мито я П'эпони.... مَارَ ٹُكَؤٗونَ مْلِيمَ أُنْكِنْڠَامَ نْدِيَانِ, مْرٖيفُ سَانَ. Он сказал: نَ مَرجَانِ. BOَاسِ ٹُكَٹِيكَ كْوٖينْدَ, مَارَ ٹُكَؤٗونَ مْٹِ, سِجَؤٗونَ مْفَانَ وَاكٖ. Он сказал: Он сказал: Он был рожден в 1980-х годах и в 1990-х годах, в 1990-х годах. Он сказал:

Ссылки

  1. ^ abcd Mutiua, Chapane (5 октября 2020 г.). "Swahili Ajami: An Introduction". Гипотезы . Архивировано из оригинала 29 апреля 2023 г.
  2. ^ abcdefg Доннелли, Кевин (1 декабря 2017 г.) [2015]. "Письмо и транслитерация суахили арабским шрифтом с помощью Andika" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 29 апреля 2023 г.
  3. ^ "Кевин Доннелли". Корпус Сенедлаэтол Симраэг Сайфоес .
  4. ^ abcdefghijkl Омар, Яхья Али; Франкл, PJL (апрель 1997 г.). «Исторический обзор арабского перевода суахили вместе с предложениями по развитию системы письма суахили арабским шрифтом (на основе суахили Момбасы)». Журнал Королевского азиатского общества . 7 (1): 55–71. doi :10.1017/S1356186300008312.
  5. ^ Пол, Людвиг (19 ноября 2013 г.) [2000]. «ПЕРСИДСКИЙ ЯЗЫК i. Ранний новоперсидский». Encyclopaedia Iranica. Архивировано из оригинала 5 декабря 2017 г. Получено 6 апреля 2022 г.
  6. ^ Мулокози, Мугьябусо М.; Сенго, Тигити С.Ю. (1995). История поэзии суахили, 1000–2000 гг. Н.э.: отчет. ISBN 9789976911220. Получено 11 ноября 2022 г. .
  7. ^ "Всеобщая декларация прав человека - суахили/кисуахили". Управление Верховного комиссара по правам человека . Организация Объединенных Наций.
  • Краткое изложение правил написания сценариев на языке суахили аджами: Ссылка
  • Информация о клавишах клавиатуры, шрифтах и ​​о том, как печатать на языке суахили аджами в Ubuntu Linux: ссылка
  • Конвертер суахилийской латиницы в аджами для текста или веб-страниц: Ссылка
  • Конвертер суахили аджами в латиницу для текста: Ссылка
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Swahili_Ajami&oldid=1253769285"