Девы Рейна — три водные нимфы ( Rheintöchter или «дочери Рейна»), которые появляются в оперном цикле Рихарда Вагнера «Кольцо нибелунга» . Их индивидуальные имена — Воглинда , Велльгунда и Флосхильда ( Floßhilde ), хотя обычно их рассматривают как единое целое и они действуют вместе соответственно. Из 34 персонажей цикла « Кольцо нибелунга » они единственные, кто не возник в древнескандинавских Эддах . Вагнер создал своих дочерей Рейна из других легенд и мифов, в частности из «Песни о Нибелунгах» , которая содержит истории, связанные с водяными духами ( никси ) или русалками Дуная .
Ключевые концепции, связанные с дочерьми Рейна в операх « Кольцо Нибелунга » — их порочная опека над рейнским золотом и условие (отказ от любви), при котором золото могло быть у них украдено, а затем превращено в средство обретения мировой власти, — являются целиком и полностью изобретением самого Вагнера и представляют собой элементы, которые инициируют и приводят в движение всю драму.
Девы Рейна — первые и последние персонажи, показанные в цикле из четырёх опер, появляющиеся как в начальной сцене « Золота Рейна» , так и в финальном кульминационном спектакле « Гибели богов» , когда они поднимаются из вод Рейна, чтобы вернуть кольцо из пепла Брунгильды . Их описывают как морально невинных, однако они демонстрируют целый ряд сложных эмоций, в том числе и далеко не бесхитростных. Соблазнительные и неуловимые, они не имеют никакого отношения ни к одному из других персонажей, и не дается никаких указаний на то, как они появились, за исключением случайных ссылок на неуказанного «отца».
Различные музыкальные темы, связанные с Рейнскими дочерьми, считаются одними из самых лиричных во всем цикле «Кольцо Нибелунга» , привнося в него редкие примеры сравнительной релаксации и очарования. Музыка содержит важные мелодии и фразы, которые повторяются и развиваются в других местах опер, чтобы охарактеризовать других людей и обстоятельства, а также связать развитие сюжета с источником повествования. Сообщается, что Вагнер играл плач Рейнских дочерей на фортепиано в ночь перед своей смертью в Венеции в 1883 году. [1]
Единственные из персонажей «Кольца Нибелунга» , девы Рейна, не происходят из « Старшей Эдды» или «Младшей Эдды» , исландских источников для большей части скандинавской мифологии. [2] Водяные духи (нем. Nixen ) появляются во многих европейских мифах и легендах, часто, но не всегда, в форме замаскированной злобы. Вагнер широко и свободно заимствовал эти легенды при составлении своего повествования о Кольце Нибелунгов , и вероятное происхождение его дочерей Рейна находится в немецкой «Песни о Нибелунгах» . [3] В одной части повествования «Песни о Нибелунгах» Хаген и Гунтер сталкиваются с некими русалками или водными духами (средневерхненем.: merwîp ; [4] совр. нем.: Meerweib ), купающимися в водах Дуная . Хаген крадет их одежду, и, стремясь вернуть ее, русалка по имени Хадебург дает ложное пророчество, что Хаген и Гунтер обретут честь и славу, когда войдут в королевство Этцеля . Но после этого другая русалка, Сигелинда (имя, которое Вагнер снова примет для использования в другом месте), говорит Хагену, что ее тетя солгала. Если они отправятся в страну Этцеля, то там умрут. [a] [5] [6]
Место этой сцены имеет несколько вариантов, но, согласно «Саге о Тидреке» , она произошла в месте (несуществующего) слияния Дуная и Рейна. [7] Мёринген, где впоследствии переправлялись обреченные воины, может быть Мёрингеном-на-Дунае , хотя также предполагалось, что Гросмеринг находится гораздо восточнее. [8]
Эта история, сама по себе не связанная с драмой « Кольцо Нибелунга» , повторяется Вагнером как в начальной сцене «Золота Рейна» , так и в первой сцене третьего акта «Гибели богов» . Вагнер впервые адаптировал историю для использования в своем раннем либретто « Смерти Зигфрида» (которая в конечном итоге стала «Гибели богов» ), представив трех безымянных девушек-водяных ( Wasserjungfrauen ) [b] и поместив их в Рейн , где они предупреждают Зигфрида о его неминуемой смерти. [3] Позже эти девушки-водяные стали девушками Рейна ( Rheintöchter ) и получили индивидуальные имена: Флосхильда, Велгунда и Бронлинда. [9] Продолжая работать над обратной хронологией от смерти Зигфрида, Вагнер пришел к тому, что он определил как начальный акт драмы — кража Альберихом рейнского золота. Полагая, что простое похищение неохраняемого золота не будет иметь драматической силы, Вагнер сделал дочерей Рейна хранителями золота и ввел условие «отказа от любви». [10] Бронлинда стала Воглиндой, вероятно, чтобы избежать путаницы с Брунгильдой . [9]
На Вагнера также могла повлиять немецкая легенда о реке Рейн о Лорелее , влюбленной молодой девушке, которая топится в реке и становится сиреной, заманивая рыбаков на скалы своим пением. [11] Другие возможные источники лежат в греческой мифологии и литературе. Существуют сходства между девушками-хранительницами в мифе о Гесперидах и рейнскими девами из «Золота Рейна» ; три женщины охраняют желанное золотое сокровище, которое крадут в каждой истории. [12] Вагнер был восторженным читателем Эсхила , включая его «Прикованного Прометея» , в котором есть хор Океанид или водных нимф. Один из авторов, Рудольф Сабор, видит связь между отношением Океанид к Прометею и первоначальной терпимостью рейнских дев к Альбериху. [13] Так же, как в греческом мифе Океаниды являются дочерьми титана морского бога Океана , в скандинавской мифологии — в частности, в «Старшей Эдде» — у ётуна (похожего на великана ) морского бога Эгира было девять дочерей . Имя одной из них означает «волна» ( Welle на немецком языке) и является возможным источником имени Велгунда. [13]
Оперы Вагнера не раскрывают, откуда взялись Рейнские девы, или имеют ли они какую-либо связь с другими персонажами. В то время как большинство персонажей цикла взаимосвязаны через рождение, брак или иногда и то, и другое, [c] Рейнские девы, по-видимому, независимы. Личность их отца, который доверил им охрану золота [14], в тексте не указана. Некоторые исследователи Вагнера предположили, что он может быть «Высшим Существом», отцом Вотана и всех богов — по сути, всего творения. [15] Другие понимают немецкое Rheintöchter буквально и говорят, что они дочери реки Рейн. [16]
Дочери Рейна были описаны как «самые соблазнительные, но самые неуловимые персонажи» драмы [15] и в одном анализе как представители «соблазнения инфантильной фантазией». [17] Они действуют по сути как единое целое, с составной, но неуловимой личностью. За исключением подразумеваемого старшинства Флосхильды, продемонстрированного случайными легкими упреками и проиллюстрированного музыкально путем присуждения роли более глубокому контральто или меццо , их персонажи недифференцированы. [15] В «Идеальном вагнерите» , своем анализе драмы « Кольцо Нибелунга » 1886 года как политической аллегории, Джордж Бернард Шоу описывает дочерей Рейна как «легкомысленных, стихийных, только наполовину реальных существ, очень похожих на современных молодых леди». [18] Наиболее очевидными изначально являются обаяние и игривость в сочетании с естественной невинностью; их радость от золота, которое они охраняют, исходит только от его красоты, хотя они знают его скрытую силу. [19] Внешний вид детской простоты обманчив; помимо того, что они показывают себя безответственными стражами, они также провокационны, саркастичны и жестоки в своем взаимодействии с Альберихом. [20] Когда полубог Логе сообщает, что дочерям Рейна нужна помощь Вотана, чтобы вернуть золото, Фрика , богиня брака, называет их «водяным выводком» ( Wassergezücht ) и жалуется на многих мужчин, которых они соблазнили своим «предательским купанием». [21] Они обольщают и кокетничают с Зигфридом, [22] но в конечном итоге мудры, как показывает нераскрытый совет, который они дают Брунгильде. [23] Сабор рассматривает личность дочерей Рейна как смесь «добросердечной натуры» Океанид и «суровости» (включая готовность топить людей) дочерей Эгира. [13]
Первые строки, спетые Воглинде в Кольце Нибелунга, преобладают бессловесными вокализациями. Weia! Waga! ... Wagala weia! Wallala weiala weia! Это вызвало комментарии как на премьере « Золота Рейна» в 1869 году , так и на премьере всего « Кольца Нибелунга» в 1876 году , при этом работа Вагнера была отвергнута как «Wigalaweia-Musik». [16] В письме к Ницше от 12 июня 1872 года Вагнер объяснил, что он вывел Weiawaga из древненемецкого языка и что оно связано с Weihwasser , что означает святая вода. Другие слова были задуманы как параллели тем, которые встречаются в немецких детских колыбельных («Eia Poppeia», «Heija Poppeia» и «Aia Bubbeie» являются распространенными формами). Таким образом, строки Воглинде изображают как детскую невинность дочерей Рейна, так и святость природы. [16]
Скорбь рейнских дочерей от потери золота глубока и искренна. Когда боги пересекают радужный мост в Валгаллу в конце «Золота Рейна» , Логе иронично предполагает, что при отсутствии золота девы должны «греться в новообретенном сиянии богов». [24] Затем плач девиц превращается в суровый упрек: «Нежны и истинны только глубины», — поют они; «Лживо и трусливо все, что радуется там наверху». [25] В финальной сцене «Гибели богов» они проявляют безжалостность, поскольку, вернув кольцо, они тянут несчастного Хагена вниз, в воды Рейна. [26]
Дочери Рейна — единственные выдающиеся персонажи, которых определенно можно увидеть живыми в конце драмы; судьбы нескольких других неоднозначны, но большинство, безусловно, погибли. [27] Несмотря на относительную краткость их ролей в контексте цикла из четырех опер, они являются ключевыми фигурами; их небрежная опека над золотом и их провокация Альбериха являются факторами, которые определяют все последующее. Сам Вагнер придумал положение об «отречении от любви», согласно которому золото может быть украдено, а затем использовано для выковывания кольца с силой править миром. Поскольку кольцо сделано из украденного золота, только его возвращение под опеку дочерей Рейна в водах Рейна снимет с него проклятие. Следовательно, возвращение украденного имущества обеспечивает объединяющую тематическую последовательность сложной истории Вагнера. [2]
В кульминации музыкальной прелюдии Воглинда и Велгунда играют в глубинах Рейна. Флосхильда присоединяется к ним после мягкого напоминания об их обязанностях как хранителей золота. За ними наблюдает карлик-нибелунг Альберих, который кричит им: «Я хотел бы приблизиться, если вы будете добры ко мне». [28] Осторожная Флосхильда кричит: «Охраняйте золото! Отец предупреждал нас о таком враге». [29] Когда Альберих начинает свое грубое ухаживание, девушки расслабляются: «Теперь я смеюсь над своими страхами, наш враг влюблен», [30] говорит Флосхильда, и начинается жестокая дразнящая игра. Сначала Воглинда делает вид, что отвечает на ухаживания карлика, но уплывает, когда он пытается обнять ее. Затем Велгунда берет верх, и надежды Альбериха растут, пока она не резко отвечает: «Тьфу, ты, волосатый горбатый клоун!» [31] Флосхильда делает вид, что отчитывает своих сестер за их жестокость, и притворяется, что ухаживает за ними, чем Альберих полностью увлечен, пока она внезапно не убегает, чтобы присоединиться к остальным в насмешливой песне. Терзаемый похотью, Альберих яростно гоняется за девушками по скалам, поскальзываясь и скользя, когда они ускользают от него, прежде чем он погружается в бессильную ярость. В этот момент настроение меняется: когда внезапная яркость проникает в глубины, волшебный золотой свет впервые открывает Рейнское золото на его скале. Девушки поют свое восторженное приветствие золоту, что пробуждает любопытство Альбериха. В ответ на его вопрос Воглинда и Велгунда раскрывают секрет золота: безмерная сила будет принадлежать тому, кто сможет выковать из него кольцо. Флосхильда ругает их за то, что они выдали этот секрет, но ее опасения не принимаются во внимание — только тот, кто отрекся от любви, может получить золото, а Альберих явно настолько одурманен, что не представляет никакой опасности. Но их уверенность неуместна; в своем унижении Альберих решает, что мировое господство более желательно, чем любовь. Пока девушки продолжают насмехаться над его выходками, он карабкается на скалу и, произнося проклятие любви, хватает золото и исчезает, оставляя дочерей Рейна нырять за ним, оплакивая свою потерю. [32]
Когда Вотан, Фрика и другие боги начинают пересекать радужный мост, ведущий в Валгаллу, они слышат меланхоличную песню из глубин Рейна — дев, оплакивающих потерю золота. Смущенный и раздраженный, Вотан говорит Логе заставить дев замолчать, но когда боги продолжают идти по мосту, плач снова поднимается, теперь с горькими словами упрека богам за их бессердечность. [33]
Прошло некоторое время (по крайней мере два поколения). В отдаленной лесистой долине, где течет Рейн, нестареющие Рейнские девы продолжают горевать по золоту, умоляя « Солнечную женщину » послать им воина, который вернет им золото. Раздается рог Зигфрида, и вскоре он появляется, заблудившись во время охоты. Девы приветствуют его со своей прежней игривостью и предлагают ему помощь за цену кольца на его пальце. После кокетливого обмена Зигфрид предлагает, по-видимому искренне, отдать им кольцо. Но вместо того, чтобы мудро просто принять его предложение, настроение наивных, прежде кокетливых Рейнских девиц внезапно становится торжественным: они предупреждают Зигфрида, что он будет убит в тот же день, если он не доставит им кольцо. Но храбрый Зигфрид никогда не подчинится никакой такой подразумеваемой угрозе и заявляет: «Угрожая моей жизни и конечностям, даже если бы они не стоили и пальца, ты не получишь от меня кольца!» [34] Девы презирают его глупость: «Прощай, Зигфрид. Гордая женщина станет сегодня твоим наследником, негодяй! Она даст нам лучший слух». [34] Зигфрид не знает, что речь идет о Брунгильде. Они уплывают, оставляя озадаченного Зигфрида обдумывать их слова и признавать себе, что он мог бы с радостью соблазнить любую из них. [35]
В своем последнем монологе Брунгильда благодарит дочерей Рейна за их «добрый совет». Они, по-видимому, рассказали ей полную историю о пленении и предательстве Зигфрида и посоветовали, что только возвращение кольца в воды Рейна может снять его проклятие. Брунгильда поет: «То, что вы желаете, я дам вам: из моего пепла возьмите это себе. Огонь... очистит проклятие с кольца». [36] Она призывает дочерей Рейна «тщательно охранять его» в будущем, затем прыгает в пламя костра Зигфрида. Огонь вспыхивает, заполняя сцену, олицетворяя уничтожение богов. Когда Рейн выходит из берегов, появляются дочери Рейна, направляясь к кольцу. Хаген, который жаждет кольца, кричит им: «Отойдите от кольца!» ( Zurück vom Ring! ), [36] последние слова драмы. Его хватают Воглинда и Велгунда и утаскивают в глубины Рейна, в то время как Флосхильда хватает кольцо, держит его в воздухе и присоединяется к своим сестрам, плавающим кругами, пока воды Рейна постепенно спадают. [37]
Музыка, связанная с «Девушками Рейна», была описана комментатором Вагнера Джеймсом Холманом как «часть основополагающей музыки в « Кольце Нибелунга »» [38] ; другие описания отмечали ее относительное очарование и расслабленность. [39]
В песне Воглинды, поющей на Рейн: «Weia! Waga! Woge, du Welle,...» ( «Золото Рейна» , сцена 1), мелодия пентатоническая , с использованием нот ми-бемоль, фа, ля-бемоль, си-бемоль и до. [40] Песня начинается с двухнотного нисходящего шага (за фа следует ми-бемоль), фигуры, которая повторяется во многих музыкальных мотивах на протяжении всего « Кольца Нибелунга» . [38] Сама мелодия повторяется во время осуждения Фрикой дочерей Рейна в «Золоте Рейна» , сцена 2, и, что драматически, в конце «Гибели богов» , когда после жертвоприношения Брунгильды дочери Рейна поднимаются из реки, чтобы забрать кольцо с погребального костра Зигфрида. Его первые пять нот, с измененным ритмом, становятся мотивом спящей Брунгильды в «Валькирии» , действие 3. [41] Вариант мелодии становится приветствием Лесной Птицы «Hei! Siegfried» во 2-м действии «Зигфрида » . Рейнские девы и Лесная Птица, в анализе Дерика Кука , связаны через природу, [42] как «в основе своей невинные союзники природного мира». [43]
«Радость и приветствие дочерей Рейна золоту»: «Heiajaheia, Heiajaheia! Wallalallalala leiajahei! Rheingold! Rheingold!...» ( Das Rheingold Scene 1) — торжественная приветственная песня, основанная на двух элементах, которые развиваются и трансформируются позже в « Кольце » и находят множество применений. Например, радостные крики «heiajaheia» преобразуются в «Сцене 2» «Золота Рейна » в темную минорную версию, когда Логе сообщает богам о краже золота и о последующем росте мощи Нибелунгов. [44] Повторение «Золота Рейна!» поется дочерями Рейна в том же падающем шаге, который ознаменовал начало песни Воглинды. Эта фигура постоянно повторяется на более поздних стадиях драмы; в «Золоте Рейна» Сцене 3 минорная версия используется как мотив для злой силы кольца, которое Альберих выковал из золота. [45] Это начинает представлять тему рабства кольцу; в «Гибели богов» , порабощенный кольцом своим желанием его получить, Хаген произносит свой призыв «Хой-хо» к своим вассалам, используя ту же минорную двухнотную фигуру. [46]
Плач «Rheingold! Rheingold! Reines Gold!...» ( Das Rheingold Scene 4) поют девушки в конце Das Rheingold , когда боги начинают пересекать Радужный мост в Валгаллу. Он начинается с музыки из приветствия, но развивается в то, что Эрнест Ньюман описывает как «завораживающую песню утраты», которая становится все более пронзительной, прежде чем ее заглушает оркестровое фортиссимо , завершающее оперу. [47] Медленная версия плача исполняется на валторнах в Зигфриде , Акт 2, когда Зигфрид входит в пещеру Фафнера , чтобы забрать золото — плач, говорит Кук, служит для того, чтобы напомнить нам об истинном владельце золота. [48] Плач энергично исполняется во время пролога «Гибели богов» как часть оркестровой интермедии, известной как « Путешествие Зигфрида по Рейну », прежде чем на музыку падает тень, когда она спускается в минорную тональность мотива «рабства». [49]
Ньюман описывает сцену дочерей Рейна с Зигфридом: Frau Sonne...» и «Weilalala leia...» ( Гибель богов , Акт 3 Сцена 1), как «грациозную лесную идиллию». [50] Музыкальные элементы, связанные с дочерьми Рейна в этой сцене, ранее не звучали; Холман описывает их как намекающие на соблазнительную природу дочерей, а также передающие чувство ностальгии и отрешенности, поскольку драма приближается к своему завершению. [38]
Начиная с первой полной постановки Кольца Нибелунга в Байройтском фестивальном театре в 1876 году, было установлено, что дочерей Рейна следует изображать в обычной человеческой форме, а не в виде русалок или с другими сверхъестественными чертами, несмотря на оскорбление Альбериха в адрес Велгунды: «Холодная костлявая рыба!» ( Kalter, grätiger Fisch! ). [51] Постановка их сцен всегда была испытанием изобретательности и воображения, поскольку сценические указания Вагнера включают много плавания, ныряния и другой водной гимнастики. [52] Поэтому традиционно для достижения необходимых водных эффектов широко использовались фоны и освещение. До Второй мировой войны под влиянием Козимы Вагнер и ее (и Вагнера) сына Зигфрида к байройтским постановкам опер « Кольцо Нибелунга » применялась политика «удушающего консерватизма» . [53] Хотя в постановках, поставленных в других местах, были некоторые новшества, только после послевоенного возрождения фестиваля в 1951 году произошли какие-либо существенные изменения в представлении опер « Кольцо Нибелунга » в Байройте . Начиная с 1976 года, в частности, новшества на фестивале и в других местах были существенными и изобретательными. [53]
В оригинальной постановке 1876 года Рейнские девы катались на подставках за полупрозрачными экранами. Сценическая техника и световые эффекты были разработаны Карлом Брандтом, который был выдающимся сценическим техником того времени. [54] Одним из нововведений, которое Козима в конечном итоге одобрила, была замена колесных подставок гигантскими невидимыми «удочками», на которых висели Рейнские девы. [55] Проволока продолжала использоваться в байройтских постановках Зигфрида Вагнера, а позднее и его вдовы Винифред , которая руководила Байройтским фестивалем до конца Второй мировой войны. Похожие методы использовались и в более современных постановках. В цикле «Кольцо» Лирической оперы Чикаго 1996 года , повторенном в 2004–2005 годах, Рейнские девы были подвешены на эластичных тросах, закрепленных в пространстве над сценой, что позволяло им нырять вверх и вниз, как и задумывал Вагнер. На сцене гимнасты исполняли партию Рейнских девушек, которые произносили слова, исполняемые певцами, стоящими в углу сцены. [56] [57]
Фестивальная постановка 1951 года, поставленная сыном Зигфрида и Винифред Виландом , нарушила традицию и отличалась строгой постановкой, которая заменила декорации и реквизит искусными световыми эффектами. Рейнские дочки, как и все остальные персонажи, были одеты в простые одежды и исполняли свои роли без театральности. Таким образом, музыка и слова стали основным фокусом внимания. [53] На Виланда оказал влияние Адольф Аппиа , чьи «Заметки об истоках нибелунгов» (1924–25) были отвергнуты Козимой: «Аппиа, похоже, не знает, что «Кольцо» было представлено здесь в 1876 году. Из этого следует, что постановка является окончательной и священной». [55] Виланд и его брат Вольфганг хвалили Аппиа: «стилизованная сцена, вдохновленная музыкой и воплощением трехмерного пространства, — это начальные импульсы для реформы оперных постановок, которые вполне логично привели к стилю «Новый Байройт»». [58]
Новаторский столетний Bayreuth Ring , поставленный Патрисом Шеро , полностью отказался от подводной концепции, разместив сцены с дочерьми Рейна под защитой большой гидроэлектростанции, как часть обстановки промышленной революции 19-го века для опер. [59] Для сцены с Зигфридом в «Гибели богов » Шеро изменил вечный аспект молодости дочерей Рейна, изобразив их как «больше не молодых девушек, весело развлекающихся; они стали уставшими, седыми, измученными заботами и неуклюжими». [60] С тех пор как эта постановка «предположение о неограниченной интерпретационной свободе стало нормой». [53] Например, Николаус Ленхофф в своей постановке Bayerische Staatsoper 1987 года поместил дочерей Рейна в салон и заставил их плач в конце « Золота Рейна» играть на граммофоне Логе. [61]
Питер Холл поставил Bayreuth Ring после Шеро. Его версия, поставленная в 1983–86 годах, изображала естественную невинность Рейнских дочерей самым простым способом; они были обнажены. [62] Кит Уорнер адаптировал эту особенность в своей постановке Ring для Королевского оперного театра Ковент-Гарден , впервые поставленной в 2004–06 годах. Представитель Ковент-Гардена объяснил: «Девы — дети невинности, видение природы — и как только кто-то появляется, они поспешно надевают какую-то одежду, чтобы защитить свою скромность». [63] В то время как Уорнер полагается на освещение, чтобы добиться подводного эффекта, Холл использовал иллюзию призрака Пеппера : зеркала под углом 45° создавали впечатление, что Рейнские дочери плывут вертикально, когда артисты на самом деле плыли горизонтально в мелком бассейне. [64]
Хотя роли Рейнских дочерей относительно невелики, их исполняли известные певицы, более известные по исполнению главных ролей в вагнеровском и другом репертуаре. Первой, кто полностью исполнил партию Воглинды, была Лилли Леманн в Байройте в 1876 году. [65] В 1951 году, когда Байройтский фестиваль вновь открылся после Второй мировой войны, эту же партию исполнила Элизабет Шварцкопф . [66] Среди других байройтских девушек Рейна можно отметить Хельгу Дернеш , которая пела Вельгунду там между 1965 и 1967 годами. [67] Лотте Леманн играла Вельгунду в Гамбургской государственной опере между 1912 и 1914 годами и в Венской государственной опере в 1916 году. [68] Записанные девушки Рейна включают Сену Юринац для Фуртвенглера и RAI , [69] Люсию Попп и Гвинет Джонс для Георга Шолти , [70] и Хелен Донат и Эдду Мозер для Караяна . [71]
Цитаты
Библиография