Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют соответствующие встроенные цитаты . ( Ноябрь 2021 г. ) |
Общество сохранения редких книг (文献保存同志会) было основано в 1940 году Чжэн Чжэндуо (郑振铎), Чжан Шоуён (张寿镛), Хэ Бинсонг (何炳松), Чжан Юаньцзи (张元济), Чжан Фэнджу. (张凤举) и Чунг-Чан Шен (沈仲章) с целью тайного приобретения и сохранения редких книг и рукописей в шанхайском районе Цзяннань . Эти культурные ценности были накоплены рядом известных частных библиотек примерно за 1000 лет . нужный ]
Они столкнулись с японским разграблением и принудительной продажей под давлением. Менее чем за два года Обществу удалось спасти более 130 000 томов на землях, контролируемых японцами. Сто тридцать ящиков были отправлены в Гонконг (тогда британскую колонию ) на хранение. Несмотря на все усилия, вся коллекция была разграблена, когда японцы позже захватили Гонконг. К счастью, после Второй мировой войны и капитуляции Японии Чжан Фэнцзюй 张凤举 (свободно владеющий французским, английским и японским языками) был отправлен в Японию в апреле 1946 года и вернул коллекцию после тесного сотрудничества с оккупационными войсками США в Токио . Они были последовательно отправлены обратно в Шанхай для Национальной центральной библиотеки中央图书馆 на Тайване . [ необходима цитата ]
После атаки на Перл-Харбор в 1940 году началось полномасштабное японское вторжение в Китай. Они контролировали все побережье Китая, за исключением технически французских концессий (под контролем Виши ).
(Справочная информация:
Великие частные библиотеки Цзяннань формировались на протяжении многих поколений. Эти редкие книги и рукописи не только находились под угрозой уничтожения во время войны, но владельцы этих библиотек чувствовали давление, вынуждающее их продавать их из-за финансовых нужд. Агенты японских учреждений и организаций, таких как Гарвард Йенчин, стремились купить сливки урожая. В своих мемуарах 求书日录 Чжэн Чжэньдуо писал:
«Я много раз обсуждал ситуацию с теми учеными, которые все еще оставались в Шанхае, такими как Чжан Цзюйшэн 张菊生, Чжан Юнни 张咏霓, Хэ Бинсон 何炳松, Чжан Фэнцзю 张凤举и другими. Мы чувствовали, что эта агрессивная деятельность по сохранению 抢救 должна начаться немедленно. Мы не могли допустить, чтобы эти редкие книги и рукописи были приобретены японцами или экспортированы. Мы совместно отправили несколько телеграмм в Чунцин с просьбой о помощи правительства в спасении и сохранении этого национального культурного сокровища».
Согласно мемуарам Цзян Фуцуна蒋复璁 珍帚斋文集, «Совместные телеграммы шанхайских учёных Министерству образования и директорам Британского фонда возмещения ущерба боксерам содержали просьбу о немедленной помощи в приобретении и спасении этих книг и рукописей. В то время председателем фонда был Чжу Цзяхуа朱家骅. Он считал, что нельзя упускать эту возможность, и предложил использовать запланированные строительные фонды Национальной центральной библиотеки, дополненные фондом боксеров. Министр образования Чэнь Лифу 陈立夫 искренне предложил свою помощь. Чтобы избежать обнаружения японцами, тайное «Общество сохранения редких книг» было создано пятью учёными: Чжэн Чжэндуо 郑振铎, Чжан Шоуён 张寿镛, Хэ Бинсонг 何炳松, Чжан Юаньцзи张元济 и Чжан Фэнцзю 张凤举. Приобретения Общества происходили с апреля 1940 года по июнь 1941 года, на юге в Сучжоу - Ханчжоу на севере в Пекине. За это время Чжэн Чжэдо написал девять отчетов Цзян Фуцуну. Чжэнь, без сомнения, был лидером всей этой подпольной деятельности. Другие вносили свой вклад в соответствии со своими знаниями. Например, Чжан Фэнцзю поддерживал связь с библиотеками Цзяэтана嘉业堂 и Сыюань 适园, а также участвовал в усилиях по аутентификации. Националистическое правительство отдало этому приоритет, и Министерство образования издало секретную директиву 18543 с печатью министра Чэня, уполномочивающую работу Общества. [1] Всего Обществом было приобретено 130 000 книг для Национальной центральной библиотеки. [2]
Из девяти отчетов Чжэн Чжэньдуо одна страница каждого отчета представлена на веб-сайте отдела редких книг Национальной центральной библиотеки [2], посвященном этой деятельности. [3]
Общество сохранения редких книг было организовано в январе 1940 года. Оно немедленно приступило к секретной деятельности и продолжало ее до декабря 1941 года, когда началось полномасштабное вторжение Японии, и ее военные взяли под свой контроль французскую концессию Виши в Шанхае. За этот двухлетний период они приобрели 4864 группы книг и текстов, состоящих из 48 000 томов, как записано в дневниках Чжан Фэнцзю. В их число входили выбор из семьи Чанг Сиюань 张氏适园, семьи Лю Цзяэтанг 刘氏嘉业堂, семьи Дэн Дэнбилоу 江宁邓氏群碧楼, семьи Шэнь Хайрилоу 嘉兴沈氏海日楼, семьи Цзюй. Павильон Тецинтонцзянь 常熟瞿氏铁琴铜剑楼.
(Справочная информация: до японской оккупационной администрации с ее японской военной полицией французская концессия технически находилась под французским контролем. Вишистская Франция была «союзником» Японии из стран Оси . Таким образом, Шанхайская французская концессия управлялась французами. Например, они разместили большую часть французских полицейских из Индокитая. Менее заметная гражданская администрация была в основном китайской с несколькими французами наверху. Это включало обработку импорта/экспорта и почтовое отделение. Шанхай по-прежнему был портом захода для французских судов. Технически японские военные не могли официально войти в концессию. Все это облегчало поставки в Гонконг , поскольку местное правительство заняло смягченную позицию). [ необходима цитата ]
Текущие исследования не пришли к единому мнению относительно общего количества приобретенных книг. Из-за военных условий и физических перемещений библиотеки записи неполны и разрозненны. Наименьшее число составляет 40–50 000 отдельных книг. Наиболее общепринятое число — более 100 000. В коллекции редких книг Национальной центральной библиотеки их насчитывается 130 000. Это было масштабное мероприятие по приобретению книг в условиях нехватки времени и физических ограничений. [ необходима цитата ]
Книги последовательно отправлялись в ящиках в Гонконг ( британскую колонию в то время) для сохранности. Японцы захватили колонию после инцидента в Перл-Харборе и разграбили всю упакованную коллекцию, отправив ее в Токио. [ необходима цитата ]
Ключевые члены Общества заняли различные должности в китайском правительстве в 1945 году. Чжу Цзяхуа 朱家骅стал министром образования и отправил Чжан Фэнцзю 张凤举в Японию в апреле 1946 года в рамках оккупационной миссии, чтобы вернуть эту коллекцию среди других. Поскольку он принимал участие в первоначальном приобретении и свободно говорил на японском, английском и французском языках, потребовалось меньше недели, чтобы идентифицировать и найти основную коллекцию в императорской библиотеке Уэно. Он также знал японского каталогизатора. И к декабрю она была на пути в Шанхай. Эти последующие события описаны в рукописных дневниках Чжана, которые сейчас находятся в Национальной центральной библиотеке. [ необходима цитата ]
Это пример редких рукописей и книг в коллекции. Изображение выше представляет собой скриншот уникальной корректурной рукописи 17-го века «Стихотворений Тан»唐诗для использования императорским редакционным комитетом эпохи Канси сборника «Полная библиотека четырех сокровищниц»四庫全書. Изображение ниже показывает часть страницы из печатного императорского издания Канси антологии Тан, части печатной коллекции. Стихотворение « Созерцание лунного света » 静夜思 принадлежит Ли Бо李白, 701-762 гг. н. э. Он был в изгнании и тосковал по своей родине. Ли Бай был мастером в использовании ярких образов. Здесь прохладный лунный луч и мороз подчеркивают прохладу в его сердце, когда он думает о своей родине. Каждый школьник учил это стихотворение наизусть. [ требуется ссылка ]
Стихотворение Ли Бай 李白静夜思 «Созерцание лунного света» | Изображение страницы издания Канси |
---|---|
Лунный свет перед моей кроватью Возможно, на земле иней. Поднимаю голову и вижу луну Опускаю голову и тоскую по дому. 床前看月光,疑是地上霜。 抬头望山月,低头思故乡。 |
Примечания: Это старый китайский формат печати. Каждая вертикальная строка текста стихотворения набрана крупными иероглифами. Под каждой строкой находится аннотация к строке. Они набраны половинными иероглифами, так что под каждой строкой стихотворения есть две строки примечаний. Для первой строки стихотворения есть две примечания ниже. Примечания относятся к двум более ранним поэмам на ту же тему, написанным двумя древними императорскими поэтами. (Хотя они были хороши в письме, их называли 昏君 или забывчивыми правителями. Оба умерли в успешных восстаниях.) Китайские поэты часто сочиняют стихи, которые используют ту же тему, что и другие, иногда даже с теми же именами. В этом соревновании несколько слов Ли Бая намного превосходят его императорского конкурента. [ необходима цитата ]
Некоторые дополнительные сведения: [ необходима ссылка ]