Литературный бред

Жанр литературы

Изображение Джоном Тенниелом бессмысленных существ в « Бармоглоте » Льюиса Кэрролла

Литературный нонсенс (или литература нонсенса ) — это широкая категоризация литературы , которая уравновешивает элементы, имеющие смысл, с элементами, которые его не имеют, с эффектом подрыва языковых условностей или логических рассуждений . [1] Несмотря на то, что наиболее известной формой литературного нонсенса являются стихи нонсенса , этот жанр присутствует во многих формах литературы.

Эффект бессмыслицы часто вызван избытком смысла, а не его недостатком. Его юмор вытекает из его бессмысленной природы, а не из остроумия или «шутки» панчлайна . [ 2]

История

Литературный нонсенс, как признано с девятнадцатого века, происходит из сочетания двух обширных художественных источников. Первый и более старый источник — устная народная традиция, включающая игры, песни, драмы и рифмы, такие как детская считалка « Hey Diddle Diddle ». [3] Литературная фигура Матушка Гусыня представляет собой распространенные воплощения этого стиля письма.

Вторым, более новым источником литературной бессмыслицы являются интеллектуальные нелепости придворных поэтов , ученых и интеллектуалов разного рода. Эти писатели часто создавали сложные формы бессмыслицы латинских пародий, религиозных травестий и политической сатиры, хотя эти тексты отличаются от более чистой сатиры и пародии своими преувеличенными бессмысленными эффектами. [4]

Сегодняшний литературный нонсенс происходит из сочетания обоих источников. [5] Хотя Эдвард Лир не был первым, кто написал этот гибридный вид нонсенса, он развил и популяризировал его в своих многочисленных лимериках (начиная с «Книги нонсенса» , 1846) и других известных текстах, таких как « Сова и кошечка », «Донг со светящимся носом», «Джамбли» и «История о четырех маленьких детях, которые объехали весь мир». Льюис Кэрролл продолжил эту тенденцию, сделав литературный нонсенс всемирным явлением с помощью « Приключений Алисы в Стране чудес» (1865) и «Сквозь зеркало» (1871). Стихотворение Кэрролла « Бармоглот », которое появляется в последней книге, часто считается квинтэссенцией литературы нонсенса. [6]

Теория

В литературном нонсенсе определенные формальные элементы языка и логики, способствующие смыслу, уравновешиваются элементами, которые отрицают смысл. К этим формальным элементам относятся семантика, синтаксис, фонетика, контекст, представление и формальная дикция. [7] Жанр легче всего узнать по различным приемам или устройствам, которые он использует для создания этого баланса смысла и отсутствия смысла, таким как ошибочная причина и следствие, портманто , неологизм , перестановки и инверсии, неточность (включая тарабарщину), одновременность, несоответствие изображения/текста, произвольность, бесконечное повторение, негативность или зеркальное отображение и незаконное присвоение. [8] В жанре нонсенса также использовались тавтология нонсенса, редупликация и абсурдная точность. [9] Чтобы текст был в жанре литературного нонсенса, он должен иметь изобилие приемов нонсенса, вплетенных в ткань произведения. Если текст использует только случайные бессмысленные приемы, то его нельзя классифицировать как литературный нонсенс, хотя в некоторых частях произведения может присутствовать бессмысленный эффект. [10] Например, в «Тристраме Шенди » Лоренса Стерна используется бессмысленный прием неточности путем включения пустой страницы, но это всего лишь один бессмысленный прием в романе, который в остальном имеет смысл. [11] С другой стороны, в «Третьем полицейском » Флэнна О'Брайена многие из бессмысленных приемов присутствуют на протяжении всего произведения, и поэтому его можно считать бессмысленным романом. [12]

Различие

Тарабарщину, легкие стихи, фэнтези, шутки и загадки иногда принимают за литературную бессмыслицу, и путаница усиливается, поскольку бессмыслица иногда может присутствовать в этих (и многих других) формах и жанрах. [13]

Чистая тарабарщина, как в "hey diddle diddle" из детского стишка, является приемом бессмыслицы, но она не делает текст, в целом, литературным бессмыслицей. Если нет существенного смысла, чтобы уравновесить такие приемы, то текст растворяется в буквальной (в отличие от литературной) бессмыслице. [14]

Легкий стих, который, как правило, является юмористическим стихом, предназначенным для развлечения, может разделять юмор, непоследовательность и игривость с бессмыслицей, но он обычно имеет ясную мысль или шутку и не имеет необходимого напряжения между смыслом и отсутствием смысла. [15]

Абсурд отличается от фэнтези , хотя иногда между ними есть сходство. Хотя в абсурде могут использоваться странные существа, иные мирские ситуации, магия и говорящие животные фэнтези, эти сверхъестественные явления не являются бессмысленными, если у них есть различимая логика, поддерживающая их существование. Различие заключается в последовательной и единой природе фэнтези. [16] Все следует логике в рамках правил мира фэнтези; мир бессмысленности, с другой стороны, не имеет всеобъемлющей системы логики, хотя она может подразумевать существование непостижимой, находящейся за пределами нашего понимания. [17] Природа магии в воображаемом мире является примером этого различия. Миры фэнтези используют присутствие магии, чтобы логически объяснить невозможное. В литературе бессмысленности магия встречается редко, но когда она случается, ее бессмысленная природа только добавляет таинственности, а не логически объясняет что-либо. [18] Пример бессмысленной магии встречается в « Историях Рутабаги » Карла Сэндберга , когда Джейсон Скуифф, обладатель волшебного «золотого оленьего лебедя», превращает свою шляпу, варежки и туфли в попкорн, потому что, согласно «правилам» магии, «в вашем имени есть буква Q, и поскольку вы испытываете удовольствие и счастье от того, что в вашем имени есть буква Q, вы должны носить попкорновую шляпу, попкорновые варежки и попкорновые туфли». [19]

Загадки кажутся бессмысленными только до тех пор, пока не найден ответ. Самая известная бессмысленная загадка является таковой только потому, что изначально не имела ответа. [20] В «Алисе в стране чудес» Кэрролла Безумный Шляпник спрашивает Алису: «Почему ворон похож на письменный стол?» Когда Алиса сдается, Шляпник отвечает, что тоже не знает, создавая бессмысленную загадку. [21] Некоторые, казалось бы, бессмысленные тексты на самом деле являются загадками, например, популярная песня 1940-х годов Mairzy Doats , которая на первый взгляд кажется не имеющей особого смысла, но имеет обнаруживаемое сообщение. [22] Шутки не являются бессмысленными, потому что их юмор исходит из того, что они имеют смысл, из того, что мы «понимаем» его, в то время как бессмысленность смешна, потому что она не имеет смысла, мы не «понимаем» его. [23]

Аудитория

В то время как большинство современных бессмыслиц было написано для детей, эта форма имеет обширную историю во взрослых конфигурациях до девятнадцатого века. Такие личности, как Джон Хоскинс, Генри Пичем, Джон Сэндфорд и Джон Тейлор жили в начале семнадцатого века и были известными авторами бессмыслицы в свое время. [24] Бессмыслица также была важным элементом в работах Флэнна О'Брайена и Эжена Ионеско . Литературная бессмыслица, в отличие от народных форм бессмыслицы, которые всегда существовали в письменной истории, впервые была написана для детей только в начале девятнадцатого века. Она была популяризирована Эдвардом Лиром , а затем позже Льюисом Кэрроллом . Сегодня литературная бессмыслица пользуется общей аудиторией взрослых и детей.

Неполные списки писателей-абсурдистов

Ни один из этих писателей не считается исключительно «писателем абсурда». Некоторые из них писали тексты, которые считаются относящимися к этому жанру (например, Лир, Кэрролл, Гори, Леннон, Сэндберг), в то время как другие используют абсурд только как случайный прием (например, Джойс, Джастер). Все эти писатели также писали вне жанра абсурда. [25]

Английский

Другие языки

Другие медиа

Боб Дилан написал несколько текстов песен, содержащих бессмысленные приемы, особенно в середине 1960-х годов, в таких песнях, как «Bob Dylan's 115th Dream» и « Tombstone Blues ». [26]

Дэвид Бирн , из арт-рок / новой волны группы Talking Heads , использовал бессмысленные приемы в написании песен. Бирн часто объединял связные, но не связанные между собой фразы, чтобы составить бессмысленные тексты в таких песнях, как: « Burning Down the House », «Making Flippy Floppy» и «Girlfriend Is Better». [27] Эта тенденция легла в основу названия концертного фильма Talking Heads « Stop Making Sense » . Совсем недавно Бирн опубликовал «Дендрарий» (2006), том древовидных диаграмм, которые являются «ментальными картами воображаемой территории». Он продолжает, объясняя аспект бессмыслицы: «Иррациональная логика – [...]. Применение логической научной строгости и формы к в основном иррациональным предпосылкам. Осторожно и обдуманно исходить из бессмыслицы, с серьезным лицом, часто приходя к новому виду смысла». [28]

Сид Барретт , основатель Pink Floyd , был известен своими зачастую бессмысленными песнями, написанными под влиянием Лира и Кэрролла, которые широко представлены на первом альбоме Pink Floyd, The Piper at the Gates of Dawn . [29]

Комиксы художника-карикатуриста Глена Бакстера часто бессмысленны, поскольку основаны на загадочном взаимодействии слова и изображения. [30]

«Шоу дурачества» — американский мультсериал в жанре комедии, основанный на произведениях Эдварда Лира, Льюиса Кэрролла и других.

«Зиппи-Булавочная Головка » Билла Гриффита — американский комикс, в котором смешиваются философия, в том числе так называемые «хайдеггеровские нарушения» [31] , и поп-культура в ее бессмысленных процессах. [32]

Ник Кершоу непреднамеренно создал бессмысленную загадку своим синглом " The Riddle ". Первоначально он написал бессмысленные тексты в качестве заполнителя, но решил их сохранить. После релиза публика посчитала, что тексты содержат настоящую загадку, и маркетинг MCA пошел с этим на поводу, породив широко распространенные бесплодные спекуляции. [33]

Смотрите также

Примечания

  1. Тиггес, «Анатомия», стр. 47.
  2. ^ Тиггес, Анатомия , стр. 255.
  3. Хейман, Бошен , стр. 2–4.
  4. Малкольм, стр. 4.
  5. Малкольм, стр. 6–7.
  6. Малкольм, стр. 14.
  7. Тиггес, «Анатомия», стр. 47.
  8. ^ Тиггес, Анатомия , стр. 166–167.
  9. ^ Хейман, Нейссанс, стр. xxvi–xxix.
  10. Лесеркль, стр. 29.
  11. Тиггес, «Анатомия», стр. 2.
  12. Тиггес, «Анатомия», стр. 85, 131.
  13. Хейман, Shortsleeve, стр. 168.
  14. Тиггес, «Анатомия», стр. 101.
  15. Тиггес, «Анатомия», стр. 104–105.
  16. Андерсон, стр. 33.
  17. Тиггес, стр. 108–110.
  18. Хейман, Свиньи, стр. 66 (примечание 1).
  19. Сэндберг, стр. 82.
  20. ^ Тиггес, Анатомия , стр. 95.
  21. Кэрролл, стр. 55.
  22. ^ "Cabaret and Jazz Songs by Dennis Livingston" . Получено 24 апреля 2010 г. .
  23. Тиггес, «Анатомия», стр. 96.
  24. Малкольм, стр. 127.
  25. ^ Ноукс, Вивьен, Эдвард Лир, Жизнь странника, Саттон.
  26. ^ Тарантул, Скрибнер (1971).
  27. ^ "desideratum | Дэвид Бирн о переоценке идей и поиске". Catharsis.tumblr.com. 22 марта 2010 г. Получено 12 мая 2012 г.
  28. Бирн, «Почему?» в «Дендрарии» , нп
  29. О'Хаган, Шон (25 апреля 2010 г.). «Сид Барретт: Очень нерегулярная голова Роба Чепмена». The Guardian . Лондон . Получено 24 апреля 2010 г.
  30. Перейра, стр. 189–195.
  31. ^ Грабинер, июль/август 2011 г.
  32. Лесеркл, стр. 108–109.
  33. ^ Кершоу, Ник. "Официальный файл FAQ Ника Кершоу". Официальный веб-сайт Ника Кершоу . Архивировано из оригинала 7 февраля 2003 года . Получено 6 февраля 2024 года .

Ссылки

  • Бирн, Дэвид (2006). Дендрарий. McSweeney's. ISBN 9781932416572.
  • Кэрролл, Льюис (1865). Приключения Алисы в стране чудес. Макмиллан.
  • Селия Кэтлетт Андерсон; Мэрилин Апселофф (1989). Бессмысленная литература для детей: от Эзопа до Сьюза . Библиотечные профессиональные публикации. ISBN 978-0-208-02161-8.
  • Хомский, Ноам (2002). Синтаксические структуры. Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-017279-9.
  • Грабинер, Эллен (2011). «Хайдеггеровские нарушения Зиппи Булавочной головы». Философия сейчас .
  • Хейман, Майкл (2007). «Индийский нонсенс Naissance» в The Tenth Rasa: An Anthology of Indian Nonsense . Нью-Дели: Penguin. ISBN 978-0-14-310086-7.
  • Хейман, Майкл Бенджамин (1999). Острова Бошен: литературный нонсенс Эдварда Лира в контексте. Шотландия: Глазго. Архивировано из оригинала 6 марта 2012 г.
  • Хейман, Shortsleeve (2011). «Чепуха» в ключевых словах детской литературы. Нью-Йорк: New York University Press. ISBN 978-0-8147-5855-7.
  • Хейман, Майкл (2017). «Свиньи, пастбища, сборщики перца, вилы: истории Карла Сэндберга о Рутабаге и небылицы» в European Journal of Humour Research. Европейский журнал исследований юмора . 5 (3): 56– 67. doi : 10.7592/EJHR2017.5.3.heyman.
  • Lecercle, Jean-Jacques (4 апреля 1994). Философия бессмыслицы: интуиции викторианской литературы бессмыслицы. Routledge. ISBN 978-0-415-07653-1.
  • Малкольм, Ноэль (1997). Истоки английского нонсенса . HarperCollins. ISBN 978-0-00-255827-3.
  • Перейра, Консейсан (2005). Глен Бакстер: симуляция и буквализация . Порту: Faculdade de Letras, Universidade do Porto.
  • Сэндберг, Карл (1922). Истории Рутабаги. Harcourt, Brace and Company.
  • Тиггес, Вим (1988). Анатомия литературной бессмыслицы. Родопи. ISBN 978-90-5183-019-4.

Дальнейшее чтение

Первичные источники

  • Аллен, Вуди, «Без перьев» . Нью-Йорк, Random House, 1972.
  • Бенсон, Джон П. Woozlebeasts . Нью-Йорк: Moffat, Yard & Co., 1905.
  • Берджесс, Энтони. Долгая поездка в Teatime . Лондон: Dempsey and Squires, 1976.
  • Кэрролл, Льюис (Чарльз Лютвидж Доджсон), Алиса в Стране чудес (1865). ред. Дональд Дж. Грей, 2-е издание. Лондон: Norton, 1992.

_________. Полное собрание сочинений Льюиса Кэрролла . Лондон: Nonesuch Press, 1940.

  • Дейли, Николас. Странник в Ог . Кейптаун: Double Storey Books, 2005.
  • [Эггерс, Дэйв и его брат Кристофер] также известные как доктор и мистер Дорис Хаггис-на-сыворотке. Жирафы? Жирафы!, Мир невероятной гениальности Хаггис-на-сыворотке, том 1., Земля: McSweeney's, 2003.

_________. Ваша отвратительная голова: самые темные, самые отвратительные — и влажные — секреты ваших ушей, рта и носа , том 2., 2004.
_________. Животные океана, в частности гигантский кальмар , том 3, 2006
_________. Холодный синтез , том 4, 2008

  • Гордон, Майк. Уголок Майка: пугающие литературные фрагменты из сборника «Бассист группы Phish» . Бостон: Bulfinch Press, 1997.
  • Гори, Эдвард. Амфигорей . Нью-Йорк: Перигей, 1972.

_________. Амфигорей тоже . Нью-Йорк: Perigee, 1975.
_________. Амфигорей также . Harvest, 1983.
_________. Амфигорей снова . Barnes & Noble, 2002.

  • Киплинг, Редьярд, «Просто рассказы» . Нью-Йорк: Signet, 1912.
  • Лоусон, ДжонАрно. Внизу на дне дна коробки . Эрин: Игла дикобраза, 2012.
  • Лир, Эдвард, Полное собрание стихов и прочая чепуха . Ред. Вивиан Ноукс. Лондон: Penguin, 2001.
  • Ли, Деннис, Пирог с аллигатором . Бостон: Houghton Mifflin, 1975.
  • Леннон, Джон, «Небесное письмо из уст в уста» и другие произведения, включая «Баллада о Джоне и Йоко» . Нью-Йорк: Perennial, 1986.

_________. Сочинения Джона Леннона: В его собственных записях, испанец в творчестве Нью-Йорк: Simon and Schuster, 1964, 1965.

  • Миллиган, Спайк, Глупые стихи для детей. Лондон: Puffin, 1968.
  • Моргенштерн, Кристиан, Песни висельников: «Galgenlieder» Кристиана Моргенштерна, перевод Макса Найта. Беркли: Издательство Калифорнийского университета, 1963.
  • Пик, Мервин, Книга бессмыслицы . Лондон: Picador, 1972.

_________. Капитан Слотерборд бросает якорь . Лондон: Country Life Book, 1939.
_________. Рифмы без причины . Эйр и Споттисвуд, 1944.
_________. Титус Гроан . Лондон:, Лондон: Метуэн, 1946.

  • Расмуссен, Хальфдан. Фокус-покус: Бессмысленные рифмы , адаптировано с датского Питером Уэсли-Смитом, илл. IB Spang Olsen. Лондон: Angus & Robertson, 1973.
  • Равишанкар, Анушка, извините, это Индия? илл. Анита Лейтвилер, Ченнаи: Tara Publishing, 2001.

_________. Хотел бы я, чтобы ты был здесь , Ченнаи: Tara Publishing, 2003.
_________. Сегодня мой день , илл. Пит Гроблер, Ченнаи: Tara Publishing, 2003.

  • Ричардс, Лора Э., «У меня есть песня, чтобы спеть тебе: еще больше рифм» , илл. Реджинальд Бирч. Нью-Йорк, Лондон: D. Appleton—Century Company, 1938.

_________. Тирра Лирра: Рифмы старые и новые , илл. Маргерит Дэвис. Лондон: Джордж Г. Харрап, 1933.

  • Рётке, Теодор, «Я есмь!» Говорит Агнец: радостная книга стихов смысла и бессмыслицы, илл. Роберт Лейденфрост. Нью-Йорк: Doubleday & Company, 1961.
  • Розен, Майкл, «Книга бессмыслицы» Майкла Розена , илл. Клэр Маки. Хоув: Macdonald Young Books, 1997.
  • Сэндберг, Карл, Истории Рутабаги . Лондон: Джордж Г. Харрап, 1924.

_________. Еще больше историй о Рутабаге .

  • Швейцер, Луиза, «Один полевой цветок» (кандидатская диссертация), Лондон: Austin Macauley, 2012
  • Сьюз, Доктор. По ту сторону зебры! Нью-Йорк: Random House, 1955.
  • Тербер, Джеймс, «13 часов» , 1950. Нью-Йорк: Dell, 1990.
  • Уоттс, Алан, «Бессмыслица» . Нью-Йорк: EP Dutton, 1975; первоначально Stolen Paper Review Editions, 1967.

Антологии

  • Книга бессмысленных стихов , собранная Лэнгфордом Ридом , илл. HM Bateman . Нью-Йорк и Лондон: GP Putnam's Sons, 1926.
  • Книга бессмыслицы , под редакцией Пола Дженнингса . Лондон: Raven Books, 1977.
  • Книга бессмысленной поэзии Чатто , под ред. Хью Хотона . Лондон: Chatto & Windus, 1988.
  • Everyman Book of Nonsense Verse , под ред. Луизы Гиннесс. Нью-Йорк: Everyman, 2004.
  • Книга бессмысленных стихов Фабера , ред. Джеффри Григсон . Лондон: Фабер, 1979.
  • Антология бессмыслицы , собранная Кэролин Уэллс . Нью-Йорк: Charles Schribner's Sons, 1902.
  • Nonsensibus , составленный Д. Б. Уиндемом Льюисом . Лондон: Метуэн, 1936
  • О, какая чушь! , выбрано Уильямом Коулом , илл. Томи Унгерер . Лондон: Methuen & Co., 1966.
  • Книга бессмысленных стихов издательства Puffin , выбранная и проиллюстрированная Квентином Блейком . Лондон: Puffin, 1994.
  • Pumpkin Grumpkin: Бессмысленные стихи со всего мира , собранные Джоном Агардом и Грейс Николс . Лондон: Walker Books, 2011.
  • Десятая раса: антология индийской чепухи , ред. Майкл Хейман, с Суманью Сатпати и Анушкой Равишанкар. Нью-Дели: Penguin, 2007. Блог этой книги и индийской чепухи: [1]
  • Эта книга не имеет смысла , под ред. Майкла Хеймана. Нью-Дели: Scholastic, 2012. Тонкий томик для всех возрастов, включающий отрывок о том, как писать бессмыслицу.

Вторичные источники

  • Андерсен, Йорген, «Эдвард Лир и происхождение бессмыслицы» English Studies, 31 (1950): 161–166.
  • Бейкер, Уильям, «Т.С. Элиот об Эдварде Лире: неуказанная атрибуция», English Studies, 64 (1983): 564–566.
  • Буиссак, Поль, «Расшифровка лимериков: структуралистский подход», Semiotica, 19 (1977): 1–12.
  • Байром, Томас, «Бессмыслица и чудо: Стихи и карикатуры Эдварда Лира» . Нью-Йорк: EP Dutton, 1977.
  • Каммертс, Эмиль, Поэзия бессмыслицы . Лондон: Routledge, 1925.
  • Честертон, Г. К., «Защита бессмыслицы», в книге «Ответчик» (Лондон: JM Dent & Sons, 1914), стр. 42–50.
  • Читти, Сьюзен, Этот необычный человек по имени Лир . Лондон: Weidenfeld & Nicolson, 1988.
  • Колли, Энн С., Эдвард Лир и критики. Колумбия, Южная Каролина: Camden House, 1993.

_________. «Лимерики Эдварда Лира и перевернутая бессмыслица», Victorian Poetry, 29 (1988): 285–299.
_________. «Лимерики и пространство метафоры», Genre, 21 (весна 1988): 65–91.

  • Cuddon, JA, ред., пересмотренный CE Preston, «Бессмыслица», в Словаре литературных терминов и литературной теории, 4-е издание (Оксфорд: Blackwell, 1976, 1998), стр. 551–58.
  • Дэвидсон, Ангус, Эдвард Лир: художник-пейзажист и поэт-абсурдист. Лондон: Джон Мюррей, 1938.
  • Делёз, Жиль, Логика смысла, перевод Марка Лестера с Чарльзом Стивейлом, ред. Константин В. Бундас. Лондон: The Athlone Press, (французская версия 1969), 1990.
  • Дилворт, Томас, «Лимерик о самоубийстве Эдварда Лира», The Review of English Studies, 184 (1995): 535–538.

_________. «Общество и личность в лимериках Лира», The Review of English Studies, 177 (1994): 42–62.

  • Долицки, Марлен, Под деревом Тумтум: от бессмыслицы к смыслу. Амстердам: Джон Бенджаминс, 1984.
  • Эде, Лиза С., «Литература абсурда Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла». неопубликованная докторская диссертация, Университет штата Огайо, 1975.

_________. «Лимерики Эдварда Лира и их иллюстрации» в «Исследованиях в области бессмыслицы», под ред. Вима Тиггеса (Амстердам: Rodopi, 1987), стр. 101–116.
_________. «Введение в литературу бессмыслицы Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла» в «Исследованиях в области бессмыслицы», под ред. Вима Тиггеса (Амстердам: Rodopi, 1987), стр. 47–60.

  • Флешер, Жаклин, «Язык бессмыслицы в «Алисе»», Йельские французские исследования, 43 (1969–70): 128–44
  • Грациози, Марко, «Лимерик» на домашней странице Эдварда Лира <https://web.archive.org/web/20000815212456/http://www2.pair.com/mgraz/Lear/index.html>
  • Гильяно, Эдвард, «Время для юмора: Льюис Кэрролл, смех и отчаяние, и охота на Снарка» в книге «Льюис Кэрролл: празднование», под ред. Эдварда Гильяно (Нью-Йорк, 1982), стр. 123–131.
  • Хейт, М.Р., «Чепуха», Британский журнал эстетики, 11 (1971): 247–56.
  • Харк, Ина Рэй, Эдвард Лир . Бостон: Twayne Publishers, 1982.

_________. «Эдвард Лир: эксцентричность и викторианская тоска», Викторианская поэзия, 16 (1978): 112–122.

  • Хейман, Майкл, Острова Бошен: Эдвард Лир в контексте . Кандидатская диссертация, Университет Глазго, 1999. "DSpace Service – University of Glasgow" . Получено 12 мая 2012 г.

_________. "Новая защита бессмыслицы; или "Где его фаллос?" и другие вопросы, которые не следует задавать" в ежеквартальном журнале Ассоциации детской литературы, зима 1999–2000 гг. Том 24, номер 4 (186–194)
_________. "Нарождение индийской бессмыслицы" в The Tenth Rasa: An Anthology of Indian Nonsense , под редакцией Майкла Хеймана, с Суманью Сатпатхи и Анушкой Равишанкар. Нью-Дели: Penguin, 2007.
_________. "Бессмыслица", с Кевином Шортсливом, в Keywords for Children's Literature . ред. Филип Нел и Лисса Пол. Нью-Йорк: NYU Press, 2011.
_________. «Опасности и не-опасности перевода литературной чепухи». Слова без границ. 2 июня 2014 г.

  • Гильберт, Ричард А., «Приближаясь к грани разума: «абсурд» как окончательное решение проблемы смысла», Социологическое исследование, 47.1 (1977): 25–31
  • Хаксли, Олдос, «Эдвард Лир», в книге «На грани » (Лондон: Chatto & Windus, 1923), стр. 167–172
  • Лесеркль, Жан-Жак, Философия бессмыслицы: интуиции викторианской литературы бессмыслицы . Лондон, Нью-Йорк: Routledge, 1994.
  • Леманн, Джон, Эдвард Лир и его мир . Норвич: Темза и Гудзон, 1977.
  • Малкольм, Ноэль, Происхождение английского нонсенса . Лондон: Fontana/HarperCollins, 1997.
  • Макгиллис, Родерик, «Чепуха», Спутник викторианской поэзии , под ред. Ричарда Кронина, Элисон Чепмен и Энтони Харрисона. Оксфорд: Blackwell, 2002. 155–170.
  • Ноукс, Вивьен, Эдвард Лир: Жизнь странника , 1968. Глазго: Fontana/Collins, переработанное издание 1979.

_________. Эдвард Лир, 1812–1888 . Лондон: Weidenfeld & Nicolson, 1985.

  • Нок, С.А., «Lacrimae Nugarum: Эдвард Лир о бессмысленных стихах», Sewanee Review, 49 (1941): 68–81.
  • Оруэлл, Джордж, «Поэзия абсурда» в «Охоте на слона» и других эссе . Лондон: Secker and Warburg, 1950. С. 179–184
  • Осгуд Филд, Уильям Б., Эдвард Лир на моих полках . Нью-Йорк: Частное издание, 1933.
  • Партридж, Э., «Бессмысленные слова Эдварда Лира и Льюиса Кэрролла», в книге «Здесь, там и везде: эссе о языке» , 2-е пересмотренное издание. Лондон: Гамильтон, 1978.
  • Прикетт, Стивен, Викторианская фантазия . Хассокс: The Harvester Press, 1979.
  • Рейк, Элисон, Чувства бессмыслицы . Айова-Сити: Издательство Университета Айовы, 1992.
  • Робинсон, Фред Миллер, «Чепуха и печаль у Дональда Бартельми и Эдварда Лира», South Atlantic Quarterly , 80 (1981): 164–76.
  • Сьюэлл, Элизабет, Поле бессмыслицы . Лондон: Chatto and Windus, 1952.
  • Стюарт, Сьюзен, Бессмыслица: аспекты интертекстуальности в фольклоре и литературе . Балтимор: Университет Джонса Хопкинса, 1979.
  • Swifty, Tom, Perplexicon: Ваш Pea-Green Guide to Nonsense Literature . Роттердам: Brave New Books, 2016. Более раннее издание было опубликовано в 2015 году под названием A Course in Nonsense .
  • Тиггес, Вим, Анатомия литературной бессмыслицы . Амстердам: Родопи, 1988.

_________. «Лимерик: сонет бессмыслицы?» Dutch Quarterly Review , 16 (1986): 220–236.
_________. ред., Исследования в области бессмыслицы . Амстердам: Rodopi, 1987.

  • ван Леувен, Хендрик, «Связь визуальной и письменной бессмыслицы», в книге «Исследования в области бессмыслицы » , под ред. Вима Тиггеса (Амстердам: Rodopi, 1987), стр. 61–95.
  • Уэллс, Кэролин, «Смысл бессмыслицы», Scribner's Magazine, 29 (1901): 239–48.
  • Уиллис, Гэри, «Два разных котла говорящих рыб: чепуха Лира и Кэрролла», Jabberwocky , 9 (1980): 87–94.
  • Вульшлегер, Джеки, Изобретая Страну чудес, Жизни и фантазии Льюиса Кэрролла, Эдварда Лира, Дж. М. Барри, Кеннета Грэма и А. А. Милна . Лондон: Метуэн, 1995.
  • Gromboolia: Сайт бессмысленной литературы. Общий сайт с растущими ресурсами
  • Домашняя страница Эдварда Лира
  • Блог Босха: посвященный абсурдной литературе и Эдварду Лиру
  • Льюис Кэрролл в викторианской паутине
  • Доктор Сьюз и чушь
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Literary_nonsense&oldid=1257222772"