Нидхёгг

Змей из скандинавской мифологии
На этой иллюстрации из исландской рукописи XVII века Нидхёгг грызет корни Иггдрасиля.

В скандинавской мифологии Нидхёгг или Нидхёгг ( [ ˈniːðˌhɔɡːz̠] ; букв. ' Níð Hewer ' ), часто англизированное имя Нидхёггчервь (дракон) , грызущий корни мирового древа Иггдрасиль .

Этимология

В то время как суффикс имени, -höggr , буквально "рубильщик", ясно означает "кусающий, ударяющий" и т. д., префикс не столь ясен. В частности, длина первой гласной не определена в первоисточниках. Некоторые ученые предпочитают читать "Ударник в темноте".

В историческом обществе викингов níð был термином для обозначения социального клейма , подразумевающего потерю чести и статуса злодея . Таким образом, его название может относиться к его роли ужасного монстра в его действии по пожиранию трупов жителей Нифльхейма : виновных в убийстве, прелюбодеянии и нарушении клятвы, таким образом, что-то вроде «Malice Biter».

Орфография

В стандартизированной древнескандинавской орфографии имя пишется как Níðhǫggr , но буква ǫ часто заменяется современной исландской ö по соображениям привычности или технической целесообразности.

Имя может быть представлено в английских текстах с i для í ; th , d или (редко) dh для ð ; o для ǫ и факультативно без r , как в современных скандинавских рефлексах. Современная исландская форма Níðhöggur также иногда встречается со специальными символами или аналогичным образом англицирована. Также могут встречаться датские формы Nidhug и Nidhøg ; или норвежское Nidhogg и шведское Nidhögg . Английским когнатом будет Nithhewer.

Проза Эдда

Согласно части Gylfaginning из Prose Edda Снорри Стурлусона , Нидхёгг — это существо, которое грызет один из трех корней Иггдрасиля . Иногда считается, что корни удерживают зверя в мире. Этот корень помещается над Нифльхеймом , и Нидхёгг грызет его снизу. В том же источнике также говорится, что «белка по имени Рататоск бегает вверх и вниз по всей длине Ясеня, передавая завистливые слова между орлом и Нидхёггом [змеей]». [1]

В разделе «Скальдские речи» Младшей Эдды Снорри указывает Нидхёгга как змея в списке имён таких существ:

Это названия змей: дракон, Фафнир , Ёрмунганд , аспид, Нидхёгг, змея, гадюка, Гоинн, Мойнн, Графвитнир, Грабак, Офнир, Свафнир, Замаскированный. [2]

Сведения о Нидхёгге Снорри, по всей видимости, черпает из двух эддических поэм : «Речей Гримни» и «Прорицания вёльвы» .

Позже в «Сказках о мечах» Снорри включает Нидхёгга в список различных терминов и названий мечей. [3]

Поэтическая Эдда

В поэме «Grímnismál» описывается ряд существ, которые живут в Иггдрасиле. Дерево терпит большие лишения от всех существ, которые живут на нем. В поэме описывается, как Нидхёгг разрывает дерево снизу, а также упоминается Рататоск, как переносчик сообщений между Нидхёггом и орлом, который живет на вершине дерева. Снорри Стурлусон часто цитирует «Grímnismál» и явно использовал его в качестве источника этой информации.

В поэме «Прорицание вёльвы» Нидхёгг/Нидхёгг упоминается дважды. Первый раз — в описании Настренда .

Издание Эйстейна БьёрнссонаПеревод БеллоузаПеревод Дронке
Sal sá hon standa
соль фьярри
Настрёнду а,
норд хорфа дирр.
Fellu eitrdropar
inn um ljóra,
sá er undinn salr
орма хригджум.
Sá hon þar vaða
þunga strauma
менн мейнсвара
ок morðvarga
ok þanns annars glepr
эйраруну.
Þar saug Niðhöggr
не фрамгенгна,
слейт варгр вера—
vituð ér enn, eða hvat ?
Я увидел зал,
вдали от солнца,
На Настронде он стоит,
и двери выходят на север,
Капли яда
через дымоход вниз,
Для стен
извиваются ли змеи.
Я там видел, как бродят
через реки дикие
коварные люди
и убийцы тоже,
И работники плохого
с женами мужчин;
Там Нитхёгг отсосал
кровь убитых,
И волк рвал людей;
Хотите узнать еще больше?
Зал, который она увидела стоящим
удаленный от солнца
на Берегу мертвых тел.
Дверь смотрит на север.
Упали капли яда
через вентиляционное отверстие на крыше.
Этот зал соткан
из змеиных шипов.
Она увидела там пробирающегося
обременительные потоки
мужчины лжесвидетельствовали
и волкоподобные убийцы
и тот, кто соблазняет
чья-то близкая и доверенная жена.
Там Malice Striker отсосал
трупы мертвых,
волк рвал людей.
Ты все еще пытаешься узнать? И что?

Нидхёгг/Нидхёгг также упоминается в конце «Прорицания вёльвы» , где он отождествляется с драконом и змеем.

Издание Эйстейна БьёрнссонаПеревод БеллоузаПеревод Дронке
Þar kømr inn dimmi
дреки флюганди,
naðr fránn, neðan
из Нидафьёллюма.
Berr sér í fjöðrum
—лети и дыши—
Нидхёгг най —
ну, я знаю, что это значит.
Из-под дракона
наступает тьма,
Нитхёгг летающий
из Нитхафьёлля ;
Тела мужчин
на крыльях своих он несет,
Змей яркий:
но теперь я должен тонуть.
Вот идет тень
летящий дракон,
сверкающий змей, вверх
из Темных Лунных Холмов.
Он несет в своих крыльях
—он летит над полем—
Malice Striker, трупы.
Теперь она утонет.

Контекст и значение этой строфы оспариваются. Наиболее распространенное мнение заключается в том, что прибытие Нидхёгга возвещает Рагнарёк , и поэтому поэма заканчивается на тоне зловещего предупреждения. Однако, поскольку преобладающими темами скандинавской мифологии являются темы перемен и обновления, это может быть «искуплением» змеи, «сбрасыванием» трупов и началом новой жизни, во многом подобно жуткому Фениксу, или, возможно, поднятием тел праведных правителей, упомянутых двумя строфами ранее (строфа непосредственно перед этим считается поддельной переводчиком Генри Адамом Беллоузом), чтобы они могли поселиться в Гимле, а затем либо Нидхёгг тонет, либо тонет вёльва, в зависимости от перевода, и поэма заканчивается.

Нидхёгг не упоминается больше ни в одном древнем источнике.

Ссылки

  1. ^ Gylfaginning XVI, перевод Бродера.
  2. ^ Перевод Фолкса, стр. 137
  3. ^ Перевод Фолкса, стр. 159

Библиография

  • Асгейр Блёндал Магнуссон (1989). Исленск Орсифьябок . Рейкьявик: Ордабук Хасколанс.
  • Беллоуз, Генри Адамс (перевод) (1923) Поэтическая Эдда . Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд . Доступно онлайн на www.voluspa (org).
  • Бродер, Артур Гилкрист (перевод) (1916). «Младшая Эдда» Снорри Стурлусона . Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд. Доступно на Google Books.
  • Дронке, Урсула (1997). Старшая Эдда: Том II: Мифологические поэмы . Оксфорд: Clarendon Press. В частности, стр. 18 и стр. 124–125.
  • Эйстейн Бьернссон (ред.). Снорра-Эдда: Formáli & Gylfaginning: Textar fjögurra meginhandrita . 2005. Доступно в Интернете.
  • Эйстейн Бьернссон (ред.). Волуспа . Доступно онлайн.
  • Фолкс, Энтони (перевод и ред.) (1987). Эдда (Снорри Стурлусон). Обыватель . ISBN  0-460-87616-3 .
  • Финнур Йонссон (1913). Goðafræði Norðmanna og Íslendinga eftir heimildum . Рейкьявик: Hið islenska bókmentafjelag.
  • Финнур Йонссон (1931). Лексикон Поэтикум . Копенгаген: СЛ Мёллерс Богтриккери.
  • Линдоу, Джон (2001). Справочник по скандинавской мифологии . Санта-Барбара: ABC-Clio. ISBN 1-57607-217-7 . 
  • Торп, Бенджамин (тр.) (1866). Эдда Сэмундар Хиннс Фрода: Эдда Сэмунда Учёного . (2 тома) Лондон: Trübner & Co. Доступно онлайн в издании Norroena Society в Google Books.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Níðhöggr&oldid=1272569346"