Мериам | |
---|---|
Восточная часть пролива Торреса | |
Мериам Мир | |
Область | Остров Мюррей , пролив Торреса , Квинсленд , Австралия |
Этническая принадлежность | Мериам |
Носители языка | 217 (перепись 2016 года) [1] |
Диалекты |
|
Язык жестов жителей восточных островов Торресова пролива | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | ulk |
Глоттолог | meri1244 |
АИАТСИС [2] | Y3 |
ЭЛП | Мериам |
Лингвосфера | 20-OD(A-a) |
Язык Мериам Мир классифицируется как язык, находящийся под угрозой исчезновения, в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО (2010 г.) | |
Meriam ( Meriam Mir : Meriam Mìr ; также Miriam, Meryam, Mer, Mir, Miriam-Mir и т. д. и Eastern, Isten, Esten и Able Able ) или язык восточного Торресова пролива — язык народа небольших островов Мер ( остров Мюррей ), Вайер и Дауар , Эруб ( остров Дарнли ) и Угар ( остров Стивенс ) в восточной части Торресова пролива , Квинсленд , Австралия. На языке западного Торресова пролива, Kalaw Lagaw Ya , он называется Mœyam или Mœyamau Ya . Это единственный папуасский язык на территории Австралии .
Meriam был отнесен к семье Eastern Trans-Fly трансновогвинейского типа Stephen Wurm , который, однако, считал, что они сохранили остатки языков, существовавших до трансновогвинейского периода; за ним следует Ethnologue (2005). В 2005 году Malcolm Ross пришел к выводу, что языки Eastern Trans-Fly не являются частью трансновогвинейского типа. RMW Dixon (2002) считает утверждения о родстве между языками реки Флай и Meriam недоказанными, хотя неясно, на чем он основывает свое утверждение, поскольку Meriam Mir имеет высокий уровень родства с родственными языками, и носители Meriam утверждают об определенной степени взаимопонимания. Mitchell обнаруживает, что Meriam Mir имеет 78% родственных языков с родственными ему Trans-Fly папуасскими языками, оставшийся словарный запас в основном австралийского происхождения. [4] К таким когнатам Trans-Fly относятся личные местоимения, а также глагольная и именная морфология.
Источник | ВКЛ | ММ |
---|---|---|
австралийский | 22,5% (9) | 5% (2) |
папуасский | 22,5% (9) | 62,5% (25) |
Производные/Соединения | 20% (8) | 17,5% (7) [общий для Eastern Trans-Fly 15% (6)] |
австронезийский | 12,5% (5) | 2,5% (1) |
Более одного возможного происхождения | 15% (6) | 17,5% (7) |
Неклассифицируемый | 32,5% (13) | 20% (8) |
В переписи населения Австралии 2016 года было зафиксировано 217 носителей языка, [1] что немного больше, чем в предыдущей переписи (2011 года), когда было зафиксировано 186 носителей языка . [2] ЮНЕСКО считает этот язык находящимся под угрозой исчезновения . [5]
В Северном Квинсленде предпринимаются попытки сохранить язык . Группа жителей островов Торресова пролива в регионе Маккай , где осталось всего четыре человека, свободно говорящих на нем, практикует и обучает традиционным гимнам, исполняемым на языке мериам-мир, стремясь помочь большему количеству людей выучить язык и передать его. Есть надежда, что программа по обучению гимнам будет введена в школах. [5]
Meriam имеет около 40 процентов своего словарного запаса, общего с его неродственным западным соседом Торресова пролива Kala Lagaw Ya , который является австралийским языком . [4] Общие слова охватывают широкий спектр семантических областей (части тела, род, человеческая классификация, язык, мифология, церемония, артефакты, топография, природные элементы, морская жизнь, качества, местоположения, направления и время), хотя и не являются глаголами. Последнее усиливает аргументы о генетическом разнообразии, однако все еще есть много того, что предполагает взаимное влияние. Распространенный словарь варьируется от «точных когнатов» до слов, которые кажутся связанными, но претерпели семантические изменения, как в следующем списке, выбранном из 250 пунктов (Митчелл, 1995) (где точные «когнаты» составляют 62 (24,8%), частичные «когнаты» — 26 (10%) и «когнаты» с семантической дифференциацией — 34 (13,7%), [всего 122 «когната», 48,8%]):
ВКЛ | ММ | значение |
---|---|---|
дхангал(а) | дегер | "дюгонь" |
бал | бар | "поперек/криво" |
гамму | драгоценный камень | "тело" |
ридх(а) | крышка | "кость, листовое ребро" |
сааму | Сэм | "казуар" |
тавал(а) | тавер | "побережье" |
габу | геб | "холод(ость)" |
Умай | омаи | "собака" |
нгёнакап(у) | неркеп | "сердце" |
наигай(я) | наигер | "север/северо-восток" |
ватай | вот это да | "сухой" |
ВКЛ | значение | ММ | значение |
---|---|---|---|
дханг(а) KLY дхаанга | "край, зуб" | градус | "край, сторона" |
вати | "плохой, злой" | остроумие | "неправильно поступать" |
мудх(а) KLY мудха | "убежище, задний двор, затененное место, убежище" | грязь | "оттенок" |
gœiga основа gœigœyi- | "воскресенье" | гергер | "день" |
войбадх(а) | "икра" (бадх(а) "кормовая подстилка") | мы | "яйцо" |
Баба, Бааб(а) | «Папа, папочка» | баб | "отец" |
[wœra]капу | «один (только)» (вара «один из группы, другой») | кепкеп | "немного" |
карум(а) | "гоанна; неуклюжесть, ошибка" | каром | "черный сцинк; неуклюжесть, ошибка" |
нгена | "дыхание, интеллект, память" | нер | "дыхание" |
каими; каимел, KKY kalmel | «товарищество, компаньон, со-»; «вместе, вместе с» | кем | "компания; ассоциативный (падеж)" |
ВКЛ | значение | ММ | значение |
---|---|---|---|
тапи | "тонкий кусочек коры или дерева, страница" | теп | "кожица фрукта" |
капу | "зубец" | хранил | "стрелка" |
майта | "живот" | майт | "грудь" |
сусу | "белый сок" | сусу сус | "спрей, пена" "белый сок" |
уум(а) авум(а) | «смерть» «траур» | эуми (единственное число) баум (множественное число) ( основа -ум) | "умереть" |
буудх(а) | «белая краска» (для траура) | бутон | "траур" |
аап(а) апа- | "садовая грядка" "вниз, ниже, под" | сен | «земля, земля; внизу, под, под» |
ККЫ, КУЛЫ ком(а) ККИ, КУЛЫ Коман(а) КЛЫ, МЫ-КЫ Коман(а) | «жар, жечь» «пар» «жар, жечь, пар» | кемур | "дым" (т.е. "огонь") |
бибир(и) KLY бибер(е) | «сила, мощь» | бебер бебербебер | "вес" "тяжелый, весомый" |
Существуют также различные элементы семантической связи, но не формальной связи, такие как ВКЛ puuy(i) , ММ lu «растение, дерево; магия».
Митчелл и Пайпер (неопубликованные исследовательские заметки) использовали список из 40 слов Холмана и др. ниже, который показывает 9 (22,5%) точных элементов, 5 (12,5%) частичных и 3 (7,5%) семантически связанных слова. Однако этот список был разработан для использования с евро-азиатскими языками и, возможно, несколько неуместен; например, рогатых животных не существует, ни в одном языке нет глагола «приходить», и Холман и др. предполагают одну форму для «мы»; в WCL их 4, а в MM — 2.
PCD протоцентрально-окружной папуасский австронезийский, PETrf протовосточный трансфлайский; POC протоокеанский австронезийский; PP протопаманский; PSEPap протоюго-восточный папуасский австронезийский [отмечены соседние языки: папуасский: гизрра, бине/кунини, випи (восточно-трансфлайская семья), кивай (трансновогвинейский тип), иди, агоб (семейство пахотури); австралийский: гуданг и диалекты северного кейп-йоркского языка: вудхадхи, атампайя, ангкамути, ядхайкену]
слово | ММ | Гизрра | Бин | Випи | ПЕТрФ | Кивай | Иди/Агоб | ВКЛ | Гуданг | Уррадхи | ПП | PSEPap |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
вошь | нем | нгуом, нгум | нгаамо, нгаме, нгамве | ngüɨm | *ŋamͻ | нимо | А. кабана | аари (неизвестное происхождение) | ааку клещ, вошь | аку клещ, вошь | -- | -- |
два | нейс | шек | ненени | nœmog ср. MM mog "кусок" | *ni-[isV] | нетева, баму тейбо | комблебе | ùka- «два» ùkasar(a) «два (только)» (-sar(a) «небольшое число») | илаабаю (ср. Й иниханту, Ат/А ильван многие) | Й/А удхима, Ат удхьяма/макьяана, В аромат/адхома | *гуджарра | *друа |
вода (1) | гур "соленая вода" | -гуль- "мыть" бапюр- ПлОб, апюр ВН | атнана мыть VN | gony "мытье" imangena "плавание" | *gulV «вода, плавать, мыть» | obo, Kope oru'o мыть себя VN | И. tetu «мыть», А. bemine «морская вода» | wœr~wur~uur~wœir "вода" | Соленая вода Гунгунья | -- | -- | *wair "вода" |
вода (2) (свежая; напиток, сок) | ни | нет, нет, нет | ние, ниие | ни, ния, ны, нги | *ния/*найи | гобо | ни | нгуки | -- | -- | *тгугу/*тгуги | -- |
ухо ср. слышать | лайп, гирип | губланг, гублам | табламо | yɨpiya, yɨpyar, yɨkɨpya, yɨrpya, irkɨpia ухо ; yɨpiarom, yakrom наружный ранний | *?(+* лист раамо ) | готовое ухо , отдельная мочка, наружное ухо | ран ухо , ika наружное ухо , A. laandra | kaura kurusai- (в соединениях) | ивунья | Y iwuny At ikuchi W iwui | *гаалу | -- |
смерть | eud смерть ; eumi ед.ч., baum пл.ч. «умереть»; bud «траур» | büdül «мертвый», budül- «умереть» | budre смерть ; (w)uje die | budɨ "смерть"; (w)uj(e) "мертвый, смерть" | *wudi "умереть" | одио, П пара, М упару «мертвый»; orisiai, M/Kerewo oihiai "умереть" | кудадар "умереть" | uum(a) «смерть, бессознательность» awum(a) «траур, причитания» (по смерти) buudh(a) «белая краска» (традиционно используется для выражения траура) | ithuurra/ithuulma "мертвый" | Ю/А юту, Ат Руту, Уолган «мертвый», Вунга «скорбить», У алга «смерть». | -- | -- |
я | ка | ко | трость, кейн | кон | *ка(нВ) | май | нген, А. нгана | нгайи | Г []юба, айпаана | Y/A/At аю(ва) | * айи | -- |
печень | о | конкон (пурингай) | owolaamo, uweraame | вуром, вуром, сукəп, tsɨkɨp | *ͻwͻ +*raamͻ "лист" *siba+kapu | К/Керево беу, М бео М сиба "сердце", Д сибо "сердце") | А. yoa/siba/zebe | siib(a) печень; центр | иипа "сердце" | Д/А йипа, Ат липа, В тепа, типа | *джиба | -- |
глаз | пони (неизвестное происхождение) эркеп | купить, купить | иреку | yɨr, yer "глаз", yɨrkɨp, ilkɨp, yɨrtyen, yɨttwin "глазное яблоко" | *iri «видеть», *kapu «семя, часть тела, плод и т. д.» | дамари, Керево идомаи | kalye, A. yende «глаз», ikép/ikapa «глазное яблоко» (kép «яйцо») | pùrka (неизвестное происхождение) daan(a) (также «бассейн», «жизнь», «ядро», «ракушка-пища») ср. -kap(u) «часть тела» | даанха, ратхаир | Янгал, Атипанх, Ангваа, Вйети/йити | -- | *dano "озеро, бассейн" |
рука | ярлык | tang, загорелая рука, рука | имхо "рука, рука" | yɨm | *taaŋV, *iimo «рука, рука» | К ту, Баму туу рука, предплечье | tang, A. tranga | geth(a) (неизвестное происхождение) | арта | Y/At/A мата, W ара | *мара | *таня |
слышать | асор- | -рркрру-, -рркурру- | -tecij- (-tecind-~cind-) слышать , ätecija VN слушать/слушать | уткуньдж~уткунд- | *Вркунди | Ировидиро, Мавата Эребидиро, Копе Оровидио В.Н. | А. дандарла | карнге[ми]-, кёрнгай ВН; курусаи — ухо | ? | Y/A/At ami- | -- | *ронор |
дерево (также «растение», «лес», «магия») | lu(g) "дерево, растение, магия" | нугуп "дерево" | ули, ури "дерево, растение" | wul(a), ul "дерево" | *wuli, *[ln]ugu[p] "дерево" | ота "дерево, растение", Копе ну'а "дерево" | лу, А. ра/рати-ра/ро | puuy(i) , OKY puuRi ; юу "плюнь, вертел" | пури «дерево», юуку «лес», упиирри «лекарство» | Y/At/A yuku «дерево, палка, бревно», Y/At/A upirri «больной, болезненный, колдовство» | *lugu «дерево, лес» | *пу[л]и магия |
рыба | лар (неизвестное происхождение) | вапи, вапуи | кибу, купя, копае, копай | кабум; ваджи | -- | аримина/ирисина пищевая, рыба ; Керево на, Копе най рыба | квалба | ваапи (неизвестное происхождение) | ваапи | Й ятпан/йадпа, А инханьи, В нхейя | -- | -- |
имя | неи | нги, нги | нги | ни, ниё, ниё | *нилья | пайна, Керево паэна | бен, А. бена | нел Саибай вариант неи | йини | Ат ангьял, А аньи, В аньел | -- | -- |
камень | бакир (неизвестное происхождение) | инглкуп, инглкурп | кула, кура | гли (муз), gɨmo, gɨmokɨp, кула, гума, нади, motɨr | *кула | кура, М нора | дадар, А. дадер | кула | уулпа | Y/A айпаны, Ат айпаны | *гул(г)ан | -- |
зуб | tìrìg ср. ereg "есть" deg "край, сторона" | зиргуп ( часть тела гуп, фрукт и т. д.) | giricu; cidi "край" | orkak or- "есть", kak "кость" dɨng "шип" | *daŋa «зуб, край и т. д.» | ибуанара, Парама иава; Кьява "резец" | dhéndhég «укусить INF»; А. ngui, nggoia, uguwoi «зуб»; Ленге, ленга «зуб» | dhang(a) (также «край») | ампу | Y/A ampu, At ngampu | *jaaŋa «зуб, край и т. д.» | -- |
грудь (ср. мать , молоко ) | nano ama, apu «мама, мать, тетя» nanosus «молоко» (sus «белый сок», «пена») | нгум, нгиам, нгуам; айп мать | нгаамо, ноно; mago «мать», yääye «мама» | нгом, нгум, нгиам, нгэмб, нгэмдор; mog, ag "мать" | *ŋaamͻ "грудь, мать" *maago мать *susu "грудь, молоко" | бодоро; Аида, М мараму, Баму оноо, мать Керево мамо | ngém/nono «грудь»; nene «мать» | ama «мама, мать, тётя» aapu(wa) «мать, тётя» susu (также «белый сок»; «хлеб»), susuikai «молоко» (ikai «сок») | []yuungu "грудь, молоко", athiinya "мать" | Y/At/A ungunyu «мать, грудь, молоко» A также awucha, yathu «молоко», W nono «мать, грудь» | *ŋam[u/a]ŋ «грудь, мать» *juju «грудь, молоко» | *susu "грудь, молоко" |
путь | болтовня | кват, куат | гаабо, рааре | ня, нга, няу | *гаабͻ | Габо | ньенгго | ябу, KLY ябу | алка | Y/A ulumu, At ulumu/anyaarra | ? | POC *тяпу |
вы СГ | ма | ма | маане, маано | человек(а) | *ма(нВ) | рай | быть (С/Д/Пл) | KLY/KulY/KY ни KKY/OKY нги | (ан)тууба/тууба | Y/At antu(va), A antu(ba), Wendouva | *нъин/*нин | *кау |
огонь | твой | уур | уликобо, улиобо, урикобе, уликобе, олобо, ули, Кунини муе-улиобо | уур, [вул(а)]пара | *uur[], *kͻbͻ, *pVrV "огонь", *wuli "дерево, лес" | эра, Баму Махи | ю | mui (Бойгу,Кентукки также mœi) | ума | Y/At/A uma, Вентово | *тума | -- |
язык | были | улит | вэта, вэрта, варта, вода | велат, мы(й)ат, влат, ят | *wilͻtV | ватоторопе, керево мототобе | А. догмар, дангамай | nœi (неизвестное происхождение) | ун[х]аар[р]а | Й ялан, Пунху, Ат лалан, А ялан | -- | -- |
кожа | гегур; теп кожура фрукта | сопай, сопае; кван, куан кора | таапо, таапе, таапе, таапво; ули таапо (и т. д.) кора | gɨm (один диалект гунджа); вул гэм, гэм, юг кора | *таапи | тама | тоэ | гонгав(у), KLY гонгаву, Кули гонгай(у) | кожа ikwurra кора ranga | Y/At/A акуны кожа, кора | *Кагурр | |
ночь | ки | irrüb, irrub, irrib | кийе, кийе | sɨwɨny, sɨwɨn, sowɨny, sɨrɨn, сови, tsowony, sɨwɨng, sɨrɨng, sɨrɨm | *кия | дуэт, Баму дуво | А. кутейне, квете | kubil (производное от kùbi "уголь") | Г юлпалга ночь, тьма | Й йупул, Й манара, В манме ночь, тьма , В ягула | -- | -- |
лист | (лу)лам (лу "растение") | лам, ланг (в основном сложные слова), pórgae~prangai, prórngae, pórngae | лаамо, ракме, рааме | (wulœ)ром (wulœ "дерево") | *laamͻ "лист" | ота-паша, Мота-горох ( дерево ота ) | оро-попо/ру-пи/ро-руал (оро/ру/ро дерево, растение ); (lu)pi (лу дерево, растение ) | ниис(а) | итрара "лист" | Й/Ат/А юкум ямпа (юку «дерево, древесина»), А итхага, В всегда; Y/At/A yampa «лист, цветок, легкое»; АТ ямпарра, инпарра «легкое». | -- | -- |
кровь | мам (неизвестное происхождение) | ói, óe | ууди | вой, вой, кус, ку | *води | арима, Копе ора | А. мем, мам, тея | кулька (неизвестное происхождение) | ичунья | Я/А лукуны, Ат учуны | -- | -- |
рог | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- | -- |
человек | -ам/-ям; ле | -пам; пам, пама | -яме/-ямо; бинамо, бинаме, бинам; imä, я мужчина , rooriye, loori "мужчина" | -am, -iam; rɨga "мужчина, самец" leo "муж" | *пьяма; *[рл]и[г]ͻ | дубу, Керево мереха; аруби,-руби люди , Керево уби; Kope dubuiro человек, мужчина ; Мужчина -мауана , мужчина- дидири , простой мужчина | ла "человек" | -ig(a) личный номинализатор) mabaig(a) (производное, букв. «ходок», maab(a) «ходить» | ама | Y/At/A ама | *бама | -- |
колено (1) | коло | -- | ( локоть нгавенгаве ) | кумкак, ымкак локоть (как кость ) | *kͻlͻ "колено, локоть, угол" | -- | -- | кулу см. куду «локоть», кёру «угол» | юрта локоть | Y/At yutu, Локоть юрты | *yurru "локоть" | *turu "колено, локоть" |
колено (2) | kokni kok "сустав ноги+?" wageb "коленная чашечка" | вагусингюль, вагосингюль, вагасингуль | коко/коко(rar/kaako) (редкий, каако, как, рор "кость") | кɨ, кэрор, кум; кумоп коленный шарик , (швабра «конец, голова») | *kͻkͻ "сустав ноги" | попу колено, локоть | Д тубу, тан-кум; коленная чашечка путикупи ; Локоть тран-квимбе | кокан(и) «коленная чашечка»; куку внутренняя часть колена, коленный сустав | колено иингку | Y/A/At wungku, W owen | ПП *wuŋgu[ ] «колено» | -- |
один/другой | nerut "другой" wader "некоторые, другие" (неизвестное происхождение) netat one | darrpan, dórpan "один, один из группы" darrü "другой" (+ -pan) | yepä, neetera один ; nuuja другой, другой | yepa один ; nɨnda другой, другие, некоторые ; b'enga другой, другой (разный) | *ni+[rl]ͻtV другой *[yi/dVr]pͻnV, *ni+ta[tr]V "один" | ата, Баму кайиби один, другой , нау один | А. тупулиби | wara, war «один из группы, другой» (неизвестное происхождение) dhurai «некоторые, другие» wœrapùn, ùrapùn, ùrpùn ( старое waraponi) «только один» wara «один из группы, другой» + -pùn[i] | ipiyamanha inyaanha другой | Й/А ипима, Й также ипиньяма, Ат нхипима; W wema один, один Y unya, At unyinha, wanhu, A unyinha другой, другой W эмо другой | *ньюпун, *НипиямаНа | -- |
нос | ямка «нос, клюв, точка (земли)» | syók | кеке, сисе | со, сок, сокак (как бон ) | ? | води, Копе моди (ср. отверстие пито Баму ) | А. мурунг, веде | пити «нос» (неизвестное происхождение; клюв буна ; точка нгуур ) | ийи нос, клюв | Y/A iyi, W enmoi, нундагель; В Умуганху | -- | -- |
полный | (e)osmer (досл. «высовываться, показывать себя»: происхождение неизвестно) | Буку, ииб | пууве | полный (ность) | ? | Керево арара'охуай | -- | 1) gùdapœlam(a) (производное: "открытие-SpecLOC+cause-VerbForm) (2) KLY/KulY/MY-KY pùsakar(a), ср. sakar "пространство" | мур[р]ку наелся | Y/At/A вампан полный/опухший , W weithinyo полный | -- | -- |
приди (1) | та-, те-, ти-, т- | то'-, тü- | т- (с-аллофон) | т- ирреальный; ik-, -itk-, -etk- приди , ту[и]- Пл, менамена, менон иди, приди ВН | *ta «прийти, приблизиться» | -огу-, Керево -охо-, Копе -о'у- иди, приходи | -быть- | ngapa TR/INTR наречие, ср. nga- 1-е лицо, пателический , -pa дательный падеж bœi INTR-наречие, ср. pœipai, KKY bœi "рядом" | импиибинху приди, приблизься (-nhu DAT), аинпирра иди | Y/A/W ana, At ana/anma иди, приди | -- | -- |
приди (2) (императив) | таба (та-ба «приходи-ИНТР»), майем (?+ВСЕ) | -- | tädi M, tocli F | айо | -- | -- | abe Sg, yebe PL; A yau | aye, KKY aya повелительное наречие (малайский или схожее заимствование: ayo , ayu ) | -- | -- | -- | *mai "приходи" |
звезда | мы | вимурр | wale, walo, gugie, griga (см. солнце, день ) | икуи, ɨки, ɨкви, гудже (один диалект бедам) | *ва[рл]и | гуги, М зогубо, Копе орои'ио | А. Пиро, Кватай | Wœœy(i), OKY WœœRi "Венера" thithúy(i), KLY thithuuyi, OKY thithúRi; созвездие зубуб(а) , значительная звезда | уунпи | Y/At/A unpi, At wintamwintama (избегание) | -- | *waRi sun PSEPap *pituqon, PCD *pitui, *pitiu, *pitiriu "звезда" |
холм | пазер | холм подо , возвышенность дорро | подо, холм доро , материковая часть доро, берег | подо, дор хилл | *пͻнтͻ[р], *доро | подо, Мавата также дамера; скала идодоро | И. дуйдуй, А. пад | paad(a) (также «вершина, высота, гребень, пик»); baudhar(a) гора, пик | пада | Йянтал, Атранталь, Аянтаа; гора В Мара | *баанда "топ" | *pantar «холм, гора» |
кость, листовая жилка | крышка | кус | каако, кааке, кость чааце ; редкая кость , редкая ракушка, ложка | kak, kaak, kagɨ kak, kaga кость, палка, (твёрдый) кусок, стебель ; ror кость (в соединениях) | *riida/*raadi "кость, ребро листа" | соро, М како | А. кветр/кут | ридх(а) | атирра | Y/At/A apudha, A избегание ikyalitha, W watha/ua | -- | -- |
мы инклюзивны | mi, mer- включительно | ми | мой | мужчины, мужчины | *мини) | нимо, Керево imo [искл. и вкл.] | ybi | ngœba двойственное число включительно ngalpa множественное число включительно | ? | Y/At/A али(ва) DU, ана(ва) PL | *ŋали включительно; *ŋana(pula) (двойной) эксклюзивный | *кита |
мы эксклюзивные | ki, ker- эксклюзивный | ки | кино, кино | sɨn | *ки(ни) | нимо, Керево imo [искл. и вкл.] | би, А. ба | ngalbai, KKY ngalbe, архаичный KulY ngœibai, двойное исключающее ngœi, ngœlmù-, KKY/MY-KY ngœimù-, OKY ngœRi(mù-) исключительное множественное число | ааку | Y/A/At ампу(ла) | *ŋали включительно; *ŋana(pula) (двойной) эксклюзивный | *ками |
пить (глагол) | ири | -(а)нан- | эне- | -ona-~-ena- ед.ч., anain- нес.ч. | *ини/ани/ина | Копе идио пьёт , одио он пьёт | A. ине/нги -ни-/-на- пить воду (-ни/на- есть ) | wani- (происхождение неизвестно; производное? < wanai- "положить" активная основа) | напиток унгкенка | Y/At ungye, A ungya пьют, едят ; W ical пьют | -- | -- |
увидеть, найти | дасмер, эрдар (основа эр-) | -сен- см. | -pän , pan- видеть, находить , видеть VN | yɨr -ong- (ong bite ), yɨr -a- see, look , yeri-, yiry-, oraka VN find, search , ɨdar Sg, adar NSg find | *ира см . | eáuri см . VN | -ndee- см. | иима- | ангканья найти | Виагин находка | *kiima "видеть" | -- |
новый | керкар | küsil, küsül, kósil новый ; Кари, Кариан маленький, маленький | kirece, mamye, cireni, mamie~karte new ; матимати, матикали, матиколя, матикола, матикари, гегло маленький, маленький | сисель, сисэл | *кари[кари]/*кира[кира] | олиомото | -- | кайн(а) | -- | -- | -- | -- |
собака | омай | умай, умаэ, уме | дренгго, дрего, дренгго | ёнг, йонг, йонга, янгг, йорэнк | *омай | Керево каукау, Копе уму | дрэнгг | Умай | ингкуд[х]ийня | Y/At/A утага | *гудага | -- |
воскресенье | gerger "день, дневной свет" lìm "солнце" | абюс, обюс | биму, абеджи, абведжи, абуджи; Гуги, Грига "звезда" | bibɨr день , лом, ломконгга, лемкогал, ганггал сун (конга, когал «женщина») | *лимͻ/*лͻми | Мивио, Парама-ивио, Керево-хевио, Копе-хивио- сан ; Сай день | йебодх солнце | gœiga, gœygoyi-, gœigi-, OKY gœRigaR(i) | инга | Y/At/A вунга, Вунга, день W мунгбато | *гари, *вуна | -- |
Основным источником заимствованных слов в языке с середины 1800-х годов был юмплаток ( креольский язык Торресова пролива ) и английский. Также есть некоторые незначительные заимствования из лифу/дреху , полинезийского (в частности, самоанского и в меньшей степени ротумского ), индонезийского, филиппинского, японского и европейского происхождения. Многие из таких чужаков были набраны — или в некоторых редких случаях захвачены — в 19 веке для ловли жемчуга и других морских работ, в то время как другие (из лифу и Самоа) были миссионерами Британского и иностранного библейского общества . [ требуется ссылка ]
В настоящее время язык не имеет диалектов. Однако когда-то на островах Эруб и Угар существовал отдельный диалект , характеризующийся отчасти сохранением фонематических различий между «ng», «g», «n» и «r», которые в Meriam Mir сочетались двумя способами. Звук «ng» в современном Meriam превратился в «n» в начале слов и в «g» внутри слов; «n» во многих случаях превратилось в «r» внутри слов. Примеры упоминаются в одной важной сказке Erub (Lawrie 1970:283–284):
Эруб: Ака наде ки андинане? Ну что?
Мер: Ака наде ки ардираре? Ну что?
Где мы его поставим? Там?
Эруб: Mena inggandane/ingandane! Кениба узэн ункен а кениба имут ункен.
Мер: Мена игардаре! Кериба узер уркер а кериба имут уркер.
Продолжайте нести его! Наши весла и шесты для гребли по-прежнему крепки.
Самые ранние записи (начало 19 века) Meriam Mìr включали фразу debelang good taste/nice , в современном Meriam Mìr debe lag . Это показывает, что изменение 'ng' > 'n'/'g' произошло сравнительно недавно; lang , теперь lag , идентичен языку Gizrra того же значения.
Передний | Назад | |
---|---|---|
Высокий | я ⟨я⟩ | у ⟨у⟩ |
Почти высокий | ɪ ⟨м⟩ | ʊ ⟨ù⟩ |
Середина | е , ɛ ⟨е⟩ | о ⟨о⟩ |
Низкий | а , ʌ ⟨а⟩ | ɔ ⟨o⟩ ⟨ò⟩ |
Звуки, представленные [a] и [ʌ], являются аллофоническими. [ʌ] встречается в основном в слогах перед ударением и факультативно в открытых безударных слогах в противном случае. [a] встречается в ударных слогах и в безударных закрытых слогах.
Для некоторых носителей языка следующие пары демонстрируют вариации и, возможно, неопознанные аллофонические вариации: [e] , [ɛ] и [ɪ] (в основном эруб/улаг), [ɪ] и [i] (в основном мер), [u] и [ʊ] , [ʊ] и [o] , и [o] и [ɔ] . Носители старшего возраста, по-видимому, сохраняют гласные более отчетливо.
Билабиальный | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | ||
---|---|---|---|---|---|
Останавливаться | Безголосый | п | т | к | |
Озвученный | б | г | ɡ | ||
носовой | м | н | |||
Фрикативный | Безголосый | с | |||
Озвученный | з | ||||
Боковой | л | ||||
Кран | ɾ | ||||
Полугласный | ж | дж |
/ɾ/ слышится как [ɹ] , когда встречается до или после согласных.
Ударение в языке мериам контрастное и может падать на первый или второй слог. Примеры: tábo 'змея', tabó 'шея'.
У жителей островов Торресова пролива есть жестовые формы их языков, [6] хотя из записей не ясно, насколько они развиты по сравнению с другими жестовыми языками австралийских аборигенов . [7]