Матфея 22

Глава Нового Завета
Матфея 22
КнигаЕвангелие от Матфея
КатегорияЕвангелие
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части1

Матфея 22 — двадцать вторая глава в Евангелии от Матфея в разделе Нового Завета христианской Библии . Иисус продолжает свое последнее служение в Иерусалиме перед своими страданиями . Учение в храме , [1] Иисус последовательно вступает в спор с фарисеями , союзниками иродиан , саддукеями и законником, в конечном итоге заставляя их всех замолчать.

Текст

Оригинальный текст написан на греческом койне . Эта глава разделена на 46 стихов.

Повествование можно разделить на следующие подразделы:

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Ссылки на Ветхий Завет

  • Матфея 22:32: Исход 3:6 [2]
  • Матфея 22:37: Второзаконие 6:5 [2]
  • Матфея 22:39: Левит 19:18 [2]
  • Матфея 22:44: Псалом 109:1 [2] [3]

Брачный пир (22:1–14)

Дейл Эллисон отмечает, что отрывок состоит из вступления (стих 1), самой притчи (стихи 2-13б) и комментария (стихи 13в и 14: там будет плач и скрежет зубов, ибо много званых, а мало избранных ). [4] Протестантский библейский комментатор Генрих Мейер создает похожий разрыв в стихе 13, при этом последние слова царя в истории звучат как «возьмите его и бросьте во тьму внешнюю», а Иисус добавляет замечание, что там будет плач и скрежет зубов . [5] Хотя тема касается свадебного пира , доминирующая идея здесь касается гостей, которые были приглашены присутствовать. [6]

RT France предполагает, что в этой притче очень сильна теологическая тема замены , когда те, кто был приглашен , но отказался от повторных приглашений и даже убил посланников, были заменены новыми людьми из необычных групп, с уличных углов , включая как хороших, так и плохих , в качестве гостей. [7]

Куплет 1

И Иисус отвечал и снова говорил им притчами и сказал: [8]

Мейер предполагает, что ответ Иисуса «в порядке возражения» [9] был его ответом на желание первосвященников и книжников арестовать его в предыдущем стихе ( Матфея 21:46 ). [10] В ряде современных английских переводов отсутствует формулировка, соответствующая греческому : Καὶ ἀποκριθεὶς , kai apokritheis : например, в Иерусалимской Библии говорится: Иисус снова начал говорить им притчами [11] , а в Новой международной версии говорится: Иисус снова говорил им притчами, говоря: ... [12] В Пересмотренном Женевском переводе (2019) сохраняется формулировка: Тогда Иисус отвечал и снова говорил им притчами, говоря... [13]

Стих 5

Но они, пренебрегши этим, пошли, кто на ферму свою, а кто на торговлю свою. [14]

Приглашенные на брачный пир отказались присутствовать. Майер предполагает, что те, кто ушел «не обратив внимания», составили большинство, в то время как «остальные», в стихе 6, составили меньший «остаток» приглашенных. [5]

Стих 13

Тогда царь сказал слугам: «Свяжите ему руки и ноги, [уведите его и] бросьте во тьму внешнюю; там будет плач и скрежет зубов». [15]

Слова «возьми его, и» (ἄρατε αὐτὸν καὶ) отсутствуют в критическом Novum Testamentum Graece . [16] Мейер утверждает, что «слово ἄρατε, не будучи необходимым для завершения картины, было вычеркнуто. Чтение полученного текста [ включающее эти слова] должно быть сохранено». [5]

Римское налогообложение (22:15–22)

Фарисеи и иродиане расставили Иисусу ловушку относительно римского подушного налога, против которого яростно выступали патриотически настроенные иудеи, но Иисус разоблачил тех, кто задавал этот вопрос, как лицемеров . Франс отмечает, что они носили динарий : на монете изображен идолопоклоннический портрет Цезаря с надписью «Сын Божий». [17]

Стих 19

[Иисус сказал:] «Покажите Мне деньги, уплачиваемые налогами».
И принесли Ему динарий . [18]

«Налоговыми деньгами» были τὸ νόμισμα τοῦ κήνσου ( to nomisma tou kēnsou ), связанные с римской переписью ( Лк. 2 :1-5, Деян . 5:37). [4]

Воскресение (22:23–33)

Саддукеи не верили в загробную жизнь, потому что они утверждали, что об этом не учили ни в одной из пяти книг Моисея , единственных авторитетных Писаниях, которые они принимали. Иисус указал, что основу веры в воскресение можно найти в книгах Моисея, в частности, ссылаясь на Исход 3:6. [17]

Самая большая заповедь (22:34–40)

Законник, один из фарисеев, задает вопрос:

Учитель! какая наибольшая заповедь в законе? [19]

Франс описывает сочетание Второзакония 6:5 и Левита 19:18 как блестящую творческую идею, поскольку она фокусирует внимание на двух половинах Десяти Заповедей как основе жизни и суммирует этот долг как любовь , то есть богоподобное отношение, выходящее за рамки конкретных требований Закона. [17] Иерусалимская Библия предполагает, что ссылка на законника не является оригинальной, а заимствована из Луки 10:25: Был законник, который, чтобы смутить [Иисуса] ... [20]

«Сын Давидов?» (22:41–46)

Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их: [21]

Иисус теперь задает вопрос фарисеям. Иоганн Бенгель предполагает, что это было не просто собрание фарисеев как группы, но собрание «торжественно», [22] собравшись в стихе 34 в результате того, что они услышали, что саддукеи были «заставлены молчать». [23]

В своем ответе Франс предполагает, что Иисус предостерегал людей от оценки его служения в традиционных терминах, потому что он не только не был возведен на престол в Иерусалиме как царь, подобный Давиду, но и вскоре был предан смерти на кресте , где он, наконец, стал известен не как Сын Давида (титул, который перестает существовать), но как « Сын Божий » ( Матфея 27:54 ). [24] Аналогичным образом, Вильгельм де Ветте предполагает, что целью Иисуса было «пробудить более высокую идею Его (неполитической) миссии», но, по словам Мейера, в противовес де Ветте, эта точка зрения «не поддерживается контекстом, который представляет Иисуса как победителя Своих наглых и хитрых врагов, которых заставили замолчать, а затем подвергли наказанию», которое описано далее, в главе 23 .

Стих 46

И никто не мог ответить Ему ни слова, и с того дня никто уже не смел спрашивать Его. [25]

Этот стих завершает диалог «Сына Давида»; в Иерусалимской Библии говорится, что никто из собравшихся «не смог придумать, что сказать в ответ». [26] Он также завершает все повествование от Матфея 21:23 и далее, где к Иисусу обращались с «вопросом за вопросом». [4]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ См. Матфея 21:23.
  2. ^ abcd Coogan 2007, стр. 43 Новый Завет.
  3. ^ Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC–CL. Кембридж: At the University Press. стр. 839. Получено 28 февраля 2019 г.
  4. ^ abc Allison, D. Jr., Matthew , в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary, стр. 872-4
  5. ^ abc Meyer, HAW, Комментарий Мейера к Новому Завету: Матфея 22, дата обращения 14 марта 2021 г.
  6. Plumptre, EH (1905), Комментарий Элликотта для английских читателей к Евангелию от Матфея 22, дата обращения 22 августа 2024 г.
  7. Франция 1994, стр. 932.
  8. Матфея 22:1: NKJV
  9. ^ Мейер, HAW, Комментарий Мейера к Новому Завету: Матфея 11, доступ получен 6 октября 2019 г.
  10. Матфея 21:46: NKJV
  11. Матфея 22:1: Иерусалимская Библия (1966)
  12. Матфея 22:1: NKJV
  13. ^ Матфея 22:1: RGT
  14. ^ Матфея 22:5: NKJV
  15. Матфея 22:13: NKJV
  16. Сноска b в Евангелии от Матфея 22:13 в Новой версии короля Якова.
  17. ^ abc France 1994, стр. 933.
  18. Матфея 22:19: NKJV
  19. Матфея 22:36: NKJV
  20. Сноска f в Евангелии от Матфея 22:35 в Иерусалимской Библии.
  21. Матфея 22:41: NKJV
  22. ^ Бенгель, JA, Гномон Бенгеля Нового Завета: Матфей 22, дата обращения 15 марта 2021 г.
  23. Матфея 22:34: KJV
  24. Франция 1994, стр. 933–934.
  25. Матфея 22:46: NKJV
  26. Матфея 22:46, Иерусалимская Библия

Источники

  • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
  • France, RT (1994). «Матфей». В Carson, DA ; France, RT ; Motyer, JA ; Wenham, GJ (ред.). New Bible Commentary: 21st Century Edition (4, иллюстрированное, переиздание, исправленное издание). Inter-Varsity Press. стр.  904–945 . ISBN 9780851106489.
  • Матфей 22 Библия короля Иакова - Wikisource
  • Перевод на английский язык с параллельной латинской Вульгатой
  • Онлайн-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
  • Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Matthew_22&oldid=1252698532"