Манья де Карнавал

Песня на португальском языке Луиса Бонфы и Антониу Марии.
"Manhã de Carnaval"
Песня
Английское названиеУтро Карнавала
ЖанрБосса-нова
Композитор(ы)Луис Бонфа
Автор(ы) текстаАнтонио Мария

« Manhã de Carnaval » («Карнавальное утро»), часто называемая « Черным Орфеем », — песня бразильского композитора Луиса Бонфы и автора текстов Антонио Марии .

«Manhã de Carnaval» появилась в качестве основной темы в португальскоязычном фильме 1959 года « Негр Орфей » [1] французского режиссера Марселя Камю . В саундтрек к фильму также вошли песни Антониу Карлоса Жобима и Винисиуса де Мораеса , а также композиция Бонфы «Samba de Orfeu». «Manhã de Carnaval» появляется в фильме, включая версии, спетые или напеваемые обоими главными героями (Орфеем и Эвридикой), а также инструментальную версию, [2] так что песня была описана как основная музыкальная тема фильма. [3] В той части фильма, в которой песню поет персонаж Орфеу, которого играет Брено Мелло , песню озвучил Агостиньо душ Сантуш . Первоначально Камю отклонил эту песню для включения в фильм, но Бонфа смог убедить режиссера, что музыка для Manhã de Carnaval превосходит песню, которую Бонфа написал в качестве замены. [3] Orfeu Negro имела международный успех (например, получив премию «Оскар» в 1960 году) [4] и принесла песне большую аудиторию.

«Manhã de Carnaval» стала одной из первых композиций в стиле босса-нова, которая завоевала популярность за пределами Бразилии. [3] В частности, в Соединенных Штатах эта песня считается одной из важнейших бразильских джазовых/босса-песен, которая помогла создать движение босса-нова в конце 1950-х годов. «Manhã de Carnaval» стала джазовым стандартом в США, в то время как ее до сих пор регулярно исполняют самые разные музыканты по всему миру в вокальной версии или просто как инструментальную. В США песня также известна как «A Day in the Life of a Fool», «Carnival», «Theme from Black Orpheus» или просто «Black Orpheus». Во Франции песня также известна как «La Chanson d'Orphée». Все версии иностранных текстов были написаны другими авторами, а не Антониу Марией, с использованием оригинальной музыки Бонфы. [ необходима цитата ]

Записи

Все записи, перечисленные ниже, были выпущены под названием «Manhã de Carnaval» и исполнены на португальском языке, если не указано иное.

Тексты песен на других языках, кроме португальского

Хотя эта песня не так популярна, как огромное количество интерпретаций с португальскими текстами, [29] ее также можно найти с несколькими адаптациями английских текстов и на некоторых других языках. Ни одна из версий на других языках не была написана бразильскими авторами песен.

  • В 1970 году Мариса Санния в своей пластинке Marisa Sannia canta Sergio Endrigo... e le sue canzoni создала итальянскую версию на слова Марио Панцери .
  • Луис Мигель исполнил песню на испанском языке, а Хулио Иглесиас исполнил другую португальскую версию на более испанском португальском языке, без своего выдающегося акцента. Обе версии были названы на испанском языке "Mañana de Carnaval", хотя их ритмические интерпретации сильно различаются.
  • Джордж Дэвид Вайс , Хьюго Перетти и Луиджи Креаторе написали английскую лирическую адаптацию под названием «Carnival». Эта версия была записана Перри Комо в 1963 году , и снова, используя оригинальное кавер-имя, «Manhã de Carnaval», три года спустя. Певица и автор песен Тори Амос записала эту версию песни для саундтрека к фильму «Миссия невыполнима 2 » в 2000 году. [30]
  • Карл Сигман позже написал другой набор английских текстов под названием "A Day in the Life of a Fool", снова адаптировав их к оригинальной музыке Бонфы. Версия Сигмана не является переводом бразильских текстов, а скорее совершенно новым текстом на совершенно другую тему, но под ту же неизмененную музыку.
  • В 2002 году музыка Manhã de Carnaval была использована в арабской версии под названием "Shou Bkhaf" (Как я боюсь) со словами, написанными Зиадом Рахбани (ливанский музыкант и композитор). Его мать, ливанская дива-певица Файруз , очень популярная в арабском мире, выпустила эту песню в своем альбоме Wala Kif .
  • Шиина Ринго , солистка японской группы Tokyo Incidents, перепела эту песню на португальском и английском языках под названием «Kuroi Orufe» (黒いオルフェ, Black Orpheus ) в своем кавер-альбоме Utaite Myouri ~Sono Ichi~ (2002) в качестве сольного исполнителя.
  • Иврит: «haia o ulai lo haia (был или, может быть, не был)» в исполнении Гиди Гова на иврите для его джазового альбома каверов «rikud yareach (танец луны)».
  • Французский: «La Chanson d'Orphée (Matin fait Lever le Soleil...)» в исполнении Тино Росси , Мари Хосе, Далиды , Марии Кандидо, Глории Лассо , Саши Дистель , Полины Кроз , Эдиты Пьехи , французской латиноамериканки, Дианы Пантон . [31]
  • Арабский: «Shu Bkhaf (How I Fear, или I Fear So Much, или I Dread So Much)» исполнена Файруз на ливанском арабском языке в ее альбоме Wala Kif, выпущенном в январе 2002 года. Текст песни был адаптирован на ливанский арабский язык, а музыка была переаранжирована сыном Файруз, Зиадом Рахбани.
  • Вьетнамский: «Bài ngợi ca tình yêu (Романс)», слова адаптированы Фам Дуем . Песню исполняли несколько вьетнамских певцов, таких как Бонг Киу , Тхань Ха , Кхан Ха , Куанг Дунг и многие другие.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Черный Орфей на IMDb 
  2. Black Orpheus Original Soundtrack (CD) . Verve Music. 2008.
  3. ^ abc Богданов, Владимир; Крис Вудстра; Стивен Томас Эрлевайн (2001). All Music Guide: The Definitive Guide to Popular Music . Backbeat Books. стр. 911. ISBN 9780879306274.
  4. ^ "32-я церемония вручения премии "Оскар" (1960). Номинанты и победители". oscars.org . Получено 27 октября 2011 г. .
  5. ^ "SYLVIA TELLES USA - Discos do Brasil". discografia.discosdobrasil.com.br (на бразильском португальском) . Получено 2024-01-30 .
  6. ^ "Поиск: Луис Бонфа". weshow.com . Архивировано из оригинала 2008-04-16.- Выступление с Перри Комо , живое, в программе NBC Kraft Music Hall в 1963 году.
  7. Manhã de carnaval Криса Уильямсона , получено 30 января 2024 г.
  8. ^ "Пьеха Эдита - Манха де Карнавал". OnlineRadioBox.com . Проверено 18 июня 2021 г.
  9. ^ "Найти нового друга". Discogs.
  10. ^ "Ум Фортепиано в Кайр да Тард" . Дискогс.
  11. ^ "Tracks on Couleur Bresil - Maria d'Apparecida (февраль 1989)". secondhandsongs.com . Получено 2024-01-30 .
  12. ^ "Канцион Орфея". Дискогс.
  13. ^ "Encontro Marcado Луиса Эсы / Марии Петерсен" . Подержанные песни.
  14. ^ "Демайс Фагнера". Подержанные песни.
  15. ^ "Фредди Коул: Круг любви". Discogs.
  16. ^ «Итамара Куракс поет песенник Луиса Бонфа» . Дискогс.
  17. ^ "Амигос Лизы Оно" . Подержанные песни.
  18. ^ "So Nice by Carol Rogers & Monica Dominique". Песни из вторых рук.
  19. ^ «Sol Negro (Вирджиния Родригес), Transcende La Distinction Entre Érudit Et Populaire» (на французском языке). Музыка XXL. 19 марта 2023 г.
  20. ^ "Джанет Сайдел: Как вы носите шляпу". Discogs.
  21. ^ "Nosso Mundo Трио Эсперанса" . Подержанные песни.
  22. ^ "Жардс Макале: Амор, Ордем и Прогрессо" . Дискогс.
  23. ^ "Тереза ​​Салгейро: Обриградо". Дискогс.
  24. ^ «Пьеро и Коломбина Вани Абреу и Марсело Кинтанилья». Подержанные песни.
  25. ^ "Дайан Хубка: Дайан Хубка идет в кино". Discogs.
  26. ^ Пиментель, Луис (16 сентября 2008 г.). «Паула Мореленбаум: viva ela e viva ele!». Ревиста Музыка Бразилиа.
  27. ^ "Саша Масаковски и Музыкальная площадка: Желания". Discogs.
  28. ^ "Диана Пантон『To Brazil With Love』" (на японском). Музыка моего разума. 2012-07-29.
  29. ^ "Текст: Манья де Карнавал" . Луис-bonfa.musicas.mus.br .
  30. ^ ""Карнавал" из саундтрека к фильму "Миссия невыполнима 2". The Dent. 2000-07-05.
  31. ^ Manhã de carnaval , получено 24 октября 2022 г. - через soundcloud.com.
  • Manhã de Carnaval на YouTube
  • Луис Бонфа - гитарное соло Manhã de Carnaval на YouTube
  • Текст песни Перри Комо версии 1963 года
  • Текст песни Перри Комо версии 1966 года
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Manhãde_Carnaval&oldid=1260337552"