среднекорейский

Стадия корейского языка
среднекорейский
старопечатная книга с буквами хангыль и аннотациями ханджа
«Песни луны, сияющей над тысячей рек» ( Worin Cheongang Jigok , 1447), сборник буддийских гимнов, составленный королем Седжоном
ОбластьКорея
Эра11–16 вв.
корейский
  • среднекорейский
Ранние формы
Ханджа ( Иду , Хянчаль , Гугёль ), Хангыль
Коды языков
ИСО 639-3okm
okm
Глоттологmidd1372
корейское имя
Хангыль
Я люблю тебя
Ханджа
Русский:
Исправленная романизацияJungse хангугео
Маккьюн–РайшауэрЧунгсе хангуго
северокорейское имя
Хангыль
Я не могу
Ханджа
Русский:
Исправленная романизацияJungse joseoneo
Маккьюн–РайшауэрЧхунсе чосоно

Среднекорейский язык — период в истории корейского языка, следующий за древнекорейским и уступивший в 1600 году современному периоду. Граница между Древним и Средним периодами традиционно определяется созданием Корё в 918 году, но некоторые учёные утверждают, что это время монгольского нашествия на Корею (середина 13 века). Среднекорейский язык часто делят на Ранний и Поздний периоды, соответствующие Корё (до 1392 года) и Чосону соответственно. Трудно извлечь лингвистическую информацию из текстов Раннего периода, которые написаны с использованием адаптаций китайских иероглифов . Ситуация изменилась в 1446 году с введением алфавита хангыль , так что Поздний среднекорейский язык предоставляет основные данные для истории корейского языка .

Источники

До конца 19 века большинство официальных документов в Корее, включая правительственные документы, научные труды и большую часть литературы, были написаны на классическом китайском языке . До 15 века немногочисленные записи на корейском языке делались с использованием громоздких адаптаций китайских иероглифов, таких как иду и хянчхаль . Таким образом, ранний среднекорейский язык, как и древнекорейский до него, документирован скудно. [1] Эта ситуация резко изменилась с введением алфавита хангыль в 1446 году. [2]

До 1970-х годов основными источниками ЭМК были несколько списков слов.

  • «Цзилинь лэйши» (1103–1104) — китайская книга о Корее. Из оригинальных трех томов сохранилось лишь краткое предисловие и глоссарий из более чем 350 корейских слов и фраз. [3] Корейские формы были переданы с использованием иероглифов, чье китайское звучание обеспечивает неизбежно неточное приближение к корейскому произношению. [4]
  • « Чаосюн гуан юйу» (朝鮮館譯語, 1408 г.) — еще один китайский глоссарий корейского языка, содержащий 596 корейских слов. [5] [6]
  • Hyangyak kugŭppang (朝鮮館譯語鄕藥救急方, середина 13 века) — корейский обзор травяных методов лечения. Работа написана на китайском языке, но корейские названия около 180 ингредиентов переданы с использованием китайских иероглифов, предназначенных для чтения с их китайско-корейским произношением. [7]
  • Японский текст Нитю Рэки (二中曆, предположительно составленный из двух работ начала XII века) содержит транскрипции корейских цифр каной , но в нем есть ошибки. [7]

В 1973 году тщательное изучение буддийской сутры периода Корё выявило слабые межстрочные примечания с упрощенными китайскими иероглифами, указывающие на то, как китайский текст можно было бы прочитать как корейский. Было обнаружено больше примеров кугёль («устное украшение»), особенно в 1990-х годах. [8] [9] Многие из символов кугёль были сокращены, и некоторые из них идентичны по форме и значению символам в японской слоговой азбуке катакана , хотя историческая связь между ними пока не ясна. [10] Еще более тонкий метод аннотации, известный как гакпиль ( 각필 ,角筆'стилус'), был обнаружен в 2000 году, состоящий из точек и линий, сделанных с помощью стилуса. [11] Обе формы аннотации содержат мало фонологической информации, но являются ценными источниками грамматических маркеров. [12]

Введение алфавита хангыль в 1446 году произвело революцию в описании языка. [2] « Хунминчжонгым» («Правильные звуки для наставления народа») и более поздние тексты описывают фонологию и морфологию языка с большой детализацией и точностью. [13] Более ранние формы языка должны быть реконструированы путем сравнения фрагментарных свидетельств с описаниями LMK. [2]

Эти работы не столь информативны относительно корейского синтаксиса, поскольку они, как правило, используют неестественный стиль, навеянный классическим китайским. Лучшими примерами разговорного корейского являются переводы в учебниках иностранных языков, выпущенных Бюро переводчиков Чосона . [2]

Письменность и фонология

Буквы хангыля тесно связаны с фонемами позднего среднекорейского языка. Романизация, наиболее часто используемая в лингвистических работах по истории корейского языка, — это йельская романизация, разработанная Сэмюэлем Мартином , которая точно отражает написание хангыля. [14]

Поздние среднекорейские согласные [15]
БилабиальныйАльвеолярныйВелярныйГортанная щель
носовойм[м]н[сущ]нг[ŋ]
Останавливатьсяпростойп[п]т[т]к[к]
придыхаемыйфот[pʰ]й[tʰ]кх[кʰ]
напряженныйстр.[п͈]тт[т͈]кк[к͈]
Аффрикатапростойс[тс~тɕ]
придыхаемыйч[tsʰ~tɕʰ]
напряженныйкопий[т͈с~т͈ɕ]
Фрикативныйпростойс[с~ɕ]час[час]
напряженныйSS[s͈~ɕ͈]чч[час]
озвученныйВт[β]з[з~ʑ]Г[ɣ~нет]х[ʔ]
Жидкостьл[л~ɾ]

Напряженные взрывные согласные pp , tt , cc и kk являются отдельными фонемами в современном корейском языке, но в LMK они были аллофонами согласных кластеров. [16] Напряженный фрикативный hh встречался только в одном корне глагола, hhye- «тянуть», и исчез в современном корейском языке. [17]

Звонкие фрикативные звуки /β/ , /z/ и /ɣ/ встречались только в ограниченном количестве случаев и, как полагают, произошли от лениции / p/ , /s/ и /k/ соответственно. [18] [19] Они исчезли в большинстве современных диалектов, но некоторые диалекты на юго-востоке и северо-востоке сохранили /p/ , /s/ и /k/ в этих словах. [20]

Аффрикаты c , ch и cc были апикальными согласными, как в современных северо-западных диалектах, а не палатальными, как в современном Сеуле. [21]

Поздний среднекорейский язык имел ограниченный и перекошенный набор начальных кластеров: sp- , st- , sk- , pt- , pth- , ps- , pc- , pst- и psk- . [17] [22] Считается, что они возникли в результате синкопы гласных o или u в среднекорейский период. Например, в цзилиньском лейши есть *posol (菩薩) 'рис', который стал LMK psól и современным ssal . [23] Похожий процесс отвечает за многие придыхательные согласные. Например, в цзилиньском лейши есть *huku- (黒根) 'большой', который стал LMK и современным khu . [22]

В позднесредневековом корейском языке было семь гласных:

Поздние среднекорейские гласные [24]
ПереднийЦентральныйНазад
Закрыватья[я]ты[ɨ]у[у]
Серединае[ə]уо[о]
Открытьа[а]о[ʌ]

Точные фонетические значения этих гласных являются спорными. [24] Шесть из них все еще различаются в современном корейском языке, но только в языке Чеджудо есть отчетливый рефлекс o . [24] В большинстве других вариантов он слился с a в первом слоге слова и u в других местах. [25] Исключение можно найти в диалекте юкчин на крайнем северо-востоке и диалектах вдоль южного побережья, где первый слог o слился с wo, когда соседствовал с губным согласным. [26]

В LMK была жесткая гармония гласных , описанная в «Хунминджонгым Хэрэ» путем разделения гласных на три группы: [25] [27]

Группы гармонии гласных [27]
Нейтральный
Инь «темный»е у у я
Ян «яркий»а уо о

Гласные инь и ян не могут встречаться в одном слове, но могут встречаться вместе с нейтральной гласной. [25] [28] Фонетический аспект, лежащий в основе гармонии гласных, является спорным. Ли Ки Мун предположил, что гармония гласных LMK основана на высоте гласного . [28] Некоторые современные авторы приписывают ее выдвинутым и втянутым состояниям корня языка. [29]

Заимствования из среднемонгольского языка в XIII веке демонстрируют несколько загадочных соответствий, в частности, между среднемонгольским ü и корейским u . [30] Основываясь на этих данных и транскрипциях в Цзилинь лэйши , Ли Ки Мун утверждал, что между XIII и XV веками в корейском языке произошел сдвиг гласных, состоящий из цепочек сдвигов, включающих пять из этих гласных: [31]

  • у > у > о > ʌ
  • е > ə > ɨ

Уильям Лабов обнаружил, что этот предложенный сдвиг следовал иным принципам, чем все другие сдвиги цепи, которые он исследовал. [32] Интерпретация Ли как монгольских, так и цзилиньских материалов лейши также была оспорена несколькими авторами. [33] [34]

У LMK также было два глайда , y [j] и w [w] : [35] [36]

  • Буква y on-glide может предшествовать четырем гласным, обозначенным в хангыле измененными буквами: ya [ja] , ye [jə] , ywo [jo] и ywu [ju] .
  • Буква w может предшествовать буквам a или e и записываться парой гласных символов: wa [wa] и we [wə] .
  • Y off-glide может следовать за любой из чистых гласных, кроме i или любой из шести комбинаций onglide-гласный, и обозначается добавлением буквы i ⟨ㅣ⟩ . В современном корейском языке последовательности гласный-off-glide стали монофтонгами.

Ранние тексты хангыль различают три контура высоты тона на каждом слоге: низкий (не отмечен), высокий (отмечен одной точкой) и восходящий (отмечен двумя точками). [37] Восходящий тон мог быть более продолжительным и, как полагают, возник в результате сокращения пары слогов с низким и высоким тоном. [38] Тексты LMK не показывают четких различий после первого высокого или восходящего тона в слове, что предполагает, что в языке был тональный акцент, а не полнотоновая система . [39] [40]

Словарный запас

Хотя некоторые китайские слова ранее вошли в корейский язык, среднекорейский язык был периодом массового и систематического притока китайско-корейской лексики . [41] В результате более половины современного корейского лексикона состоит из китайско-корейских слов, хотя они составляют лишь около десятой части основного словарного запаса. [42]

Классический китайский язык был языком правительства и науки в Корее с VII века до реформ Габо в 1890-х годах. [43] После того, как король Кванджон ввел экзамены на государственную службу в гваго по китайскому образцу в 958 году, знакомство с письменным китайским языком и китайской классикой распространилось среди правящих классов. [44]

Корейские литераторы читали китайские тексты, используя стандартизированное корейское произношение, изначально основанное на среднекитайском . Они использовали китайские словари рифм , которые определяли произношение китайских иероглифов относительно других иероглифов, и, таким образом, могли использоваться для систематического построения китайско-корейского чтения для любого слова, встречающегося в китайском тексте. [45] Эта система настолько укоренилась, что попытки реформировать ее в 15 веке для более точного соответствия китайскому произношению того времени были прекращены. [46]

Престиж китайского языка еще больше возрос с принятием конфуцианства в качестве государственной идеологии Чосона , и китайские литературные формы хлынули в язык на всех уровнях общества. [47] Некоторые из них обозначали элементы импортированной культуры, но также было принято вводить китайско-корейские слова, которые напрямую конкурировали с родной лексикой. [47] Многие корейские слова, известные из среднекорейских текстов, с тех пор были утрачены в пользу их китайско-корейских аналогов, включая следующие.

Среднекорейские слова позже были вытеснены китайско-корейскими эквивалентами [48]
ГлянецРоднойкитайско-корейскийСреднекитайский [а]
стоВон 온〮póyk ᄇᆡᆨ〮 > payk pæk
тысячаcúmun 즈〮믄chyen > chen tshen
река, озероколом ᄀᆞᄅᆞᆷКан 가ᇰkæwng
гораmwoy сан srɛn
замокcas syeng 셔ᇰ > seng дзёнг
родителиэзи 어ᅀᅵ〮pwúmwo 부〮모bju X muw X 父母

Примечания

Ссылки

  1. ^ Сон (2012), стр. 73.
  2. ^ abcd Ли и Рэмси (2011), стр. 100.
  3. ^ Юн и Пэн (2008), стр. 374–375.
  4. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 85–86.
  5. ^ Сон (2015), стр. 440.
  6. Огура (1926), стр. 2.
  7. ^ ab Ли и Рэмси (2011), стр. 81.
  8. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 83.
  9. ^ Нам (2012), стр. 46–48.
  10. Ли и Рэмси (2011), стр. 83–84.
  11. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 84.
  12. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 85.
  13. ^ Сон (2012), стр. 76–77.
  14. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 10.
  15. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 128–153.
  16. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 128–129.
  17. ^ ab Ли и Рэмси (2011), стр. 130.
  18. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 64.
  19. ^ Уитмен (2015), стр. 431.
  20. Ли и Рэмси (2000), стр. 320–321.
  21. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 149–150.
  22. ^ аб Чо и Уитмен (2019), с. 20.
  23. ^ Чо и Уитмен (2019), стр. 19–20.
  24. ^ abc Ли и Рэмси (2011), стр. 156.
  25. ^ abc Sohn (2012), стр. 81.
  26. Ли и Рэмси (2000), стр. 319–320.
  27. ^ ab Ли и Рэмси (2011), стр. 161–162.
  28. ^ ab Ли и Рэмси (2011), стр. 162.
  29. ^ Сон (2015), стр. 457, прим. 4.
  30. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 94.
  31. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 94–95.
  32. ^ Лабов (1994), стр. 138–139.
  33. ^ Уитмен (2013), стр. 254–255.
  34. ^ Уитмен (2015), стр. 429.
  35. ^ Сон (2012), стр. 81–82.
  36. Ли и Рэмси (2011), стр. 159–161.
  37. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 163.
  38. Ли и Рэмси (2011), стр. 163–165.
  39. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 167–168.
  40. ^ Чо и Уитмен (2019), с. 25.
  41. ^ Сон (2012), стр. 118.
  42. ^ Ли и Рэмси (2000), стр. 136.
  43. Ли и Рэмси (2000), стр. 55–57.
  44. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 98.
  45. ^ Ли и Рэмси (2011), стр. 76.
  46. Ли и Рэмси (2000), стр. 56.
  47. ^ ab Ли и Рэмси (2011), стр. 235.
  48. ^ Сон (2012), стр. 118–119.

Цитируемые работы

  • Чо, Сондай; Уитман, Джон (2019), Корейский язык: введение в лингвистику , Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-51485-9.
  • Лабов, Уильям (1994), Принципы языковых изменений, Том 1: Внутренние факторы , Кембридж, Массачусетс: Blackwell, ISBN 978-0-631-17913-9.
  • Ли, Иксоп; Рэмси, С. Роберт (2000), Корейский язык , SUNY Press, ISBN 978-0-7914-4831-1.
  • Ли, Ки-Мун; Рэмси, С. Роберт (2011), История корейского языка , Cambridge University Press, ISBN 978-1-139-49448-9.
  • Нам, Пунг-хён (2012), «Старый корейский», в Трантер, Николас (ред.), Языки Японии и Кореи , Routledge, стр. 41–72, ISBN 978-0-415-46287-7.
  • Огура, С. (1926), «Корейский словарь», Бюллетень Школы восточных исследований , 4 (1): 1–10, doi :10.1017/S0041977X00102538, JSTOR  607397.
  • Sohn, Ho-min (2012), «Среднекорейский», в Tranter, Nicolas (ред.), Языки Японии и Кореи , Routledge, стр. 73–122, ISBN 978-0-415-46287-7.
  • ——— (2015), «Среднекорейский и досовременный корейский», в Браун, Люсьен; Ён, Чжэхун (ред.), Справочник по корейской лингвистике , Wiley, стр. 439–458, ISBN 978-1-118-35491-9.
  • Уитмен, Джон (2013), « История корейского языка » Ки Муна Ли и Роберта Рэмси, Korean Linguistics , 15 (2): 246–260, doi :10.1075/kl.15.2.05whi.
  • ——— (2015), «Старый корейский», в Браун, Люсьен; Ён, Чжэхун (ред.), Справочник по корейской лингвистике , Wiley, стр. 421–438, ISBN 978-1-118-35491-9.
  • Юн, Хеминг; Пэн, Цзин (2008), Китайская лексикография: история с 1046 г. до н.э. по 1911 г. н.э. , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-156167-2.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Среднекорейский&oldid=1246839132"