Автор | Лоуренс Даррелл |
---|---|
Язык | Английский |
Ряд | Александрийский квартет |
Издатель | Faber and Faber (Великобритания) EP Dutton (США) |
Дата публикации | 1957 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 253 (мягкая обложка) |
OCLC | 257392229 |
С последующим | Бальтазар |
«Жюстин» , опубликованный в 1957 году, является первым томом в литературной тетралогии Лоренса Даррелла « Александрийский квартет» . Тетралогия состоит из четырех взаимосвязанных романов, каждый из которых рассказывает различные аспекты сложной истории страсти и обмана с разных точек зрения. Действие квартета происходит в египетском городе Александрия в 1930-х и 1940-х годах. Сам город описывается Дарреллом как становящийся таким же сложным персонажем, как и человеческие герои романов. [1] [2] С тех пор, как роман впервые стал доступен публике и рецензентам в 1957 году, «Жюстин» вызвал то, что было названо «почти религиозным благоговением среди читателей и критиков». [3] В 1969 году по нему был снят одноименный фильм .
Джастин повествует о бедном ирландце, не названном в этом романе, но упоминаемом как «Дарли» в более поздних романах квартета. Он борющийся писатель и школьный учитель, с биографией и рядом личных переживаний, автобиографически схожих с теми, что были у самого автора. [2] С далекого греческого острова [4] он пересказывает свое время в Александрии и свой трагический роман с Джастиной — красивой, загадочной еврейской женщиной, которая родилась в бедности, а теперь вышла замуж за богатого египетского копта Нессима. [2]
Местом действия истории, которую рассказывает рассказчик Даррелла, является пыльная современная Александрия 1930-х годов, «экзотический город постоянного взаимодействия культур и религий» [1] и с культурной средой, которая смешивает исключительную изысканность с не менее примечательной убогостью. [2] Джастин изображена Дарреллом в манере, которая «отражает» Александрию во всей ее сложности, с ее смесью элегантности и крайней нищеты, и ее древними арабскими обычаями, смешанными с современными европейскими нравами. [1] Александрия Даррелла — это город, где европейцы существуют рядом с египтянами, а евреи и христиане — рядом с мусульманами, и его персонажи, особенно его прекрасная главная героиня, та, у которой «мрачный взгляд бровей и темных глаз», отражают город. Для Даррелла его главная героиня Джастин — это сущность Александрии, ее «истинное дитя… не гречанка, не сирийка и не египтянка, а гибрид». [1]
Характер Жюстин, которую Даррелл изображает как соблазнительную, соблазнительную, скорбную и склонную к темным, загадочным высказываниям, был описан как центробежная сила романа. [1] Рассказчик и Жюстин вступают в тайный, жаркий любовный роман. Поскольку неверные любовники пытаются скрыть свои растущие страсти от мужа Жюстин Нессима, который также является другом рассказчика, возникший любовный треугольник становится все более отчаянным и опасным, и рассказчик в кульминации книги опасается, что Нессим пытается организовать его убийство. [2]
В романе есть намеки на другой, параллельный и вымышленный роман бывшего мужа Жюстин, под названием Moeurs («Нравы»), который рассказчик одержимо читает в поисках подсказок о прошлой жизни Жюстин. При этом он узнает о ее склонности к многочисленным любовникам, ее сложной сексуальности и ее вечной тоске. [1] Он также обнаруживает дневник, который ведет Жюстин, и цитирует длинные отрывки из него, рассказывая ее историю. [1]
Роман является экспериментальным произведением художественной литературы с точки зрения структуры и стиля. В нем нет конкретных ссылок на даты, хотя читатель может построить приблизительную хронологию в ретроспективе. Однако это может быть проблематичным для читателя, поскольку повествование движется вперед и назад во времени, часто без явных переходов, рассказчик «позволяет своей памяти свободно перемещаться по многим людям, многим событиям, многим годам». [2]
Даррелл использует в «Жюстине» очень поэтичный, иносказательный и косвенный стиль прозы, похожий на «прозрения» Джеймса Джойса, который делает больший акцент на лирическом измерении романа. Рассказчик Даррелла объясняет, что для него важно описывать события не «в том порядке, в котором они происходили — ибо это история — а в том порядке, в котором они впервые стали значимыми для меня». [2]
Хотя читатель изначально предполагает, что «главным героем» романа является одноименная Жюстин, Даррелл постепенно выстраивает структуру произведения вокруг представления о том, что город Александрия является самым важным игроком. Тем не менее, в романе предостаточно ярких персонажей: любовница рассказчика, больная туберкулезом греческая танцовщица Мелисса; французский консульский чиновник Жорж Помбаль, с которым рассказчик делит жилье; идеализированный, но внушающий страх романист -двойник Персуорден; греческий брокер Каподистрия; и переодетый бимбаши Скоби. Многие из этих персонажей исповедуют, по крайней мере, одну из основных религий региона, но ни один из них не является очень религиозным в более традиционном смысле этого понятия, и Даррелл описывает их как «всех, ищущих рациональные причины для веры в абсурд». [4]
Хотя трагическая любовь является центральной темой романа, есть также намеки на более глубокое символическое измерение в форме Каббалы , которую все главные герои преданно изучают. Кроме того, есть начальные намеки на социально-политическое повествование, касающееся работы британской секретной службы, [4] сюжетная линия, которая становится гораздо более развернутой и в конечном итоге занимает центральное место в следующих двух книгах квартета, Бальтазар и, особенно, Маунтолив .
Даррелл делает много ссылок в «Жюстине» на греческого поэта-александрийца Константина Кавафиса , и таким образом роман представил Кавафиса широкой новой аудитории в англоязычном мире. Два стихотворения Кавафиса, « Город » и « Бог покидает Антония », переведенные Дарреллом, включены в Приложение в качестве «рабочих точек», подразумевая, что стихотворения что-то говорят о рассказчике и его бедственном положении.