Эта статья почти полностью состоит из краткого содержания сюжета . ( Февраль 2011 ) |
![]() Первое издание в Великобритании | |
Автор | Лоуренс Даррелл |
---|---|
Язык | Английский |
Ряд | Александрийский квартет |
Издатель | Фабер и Фабер |
Дата публикации | 1958 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Печать (мягкая и твердая обложка) |
Предшествовал | Джастин |
С последующим | Маунтолив |
Balthazar , опубликованный в 1958 году, является вторым томом в серии «Александрийский квартет» британского автора Лоренса Даррелла . Действие четырех романов происходит в Александрии, Египет, во время Второй мировой войны. По сути, эти четыре романа рассказывают одну и ту же историю с разных точек зрения и завершаются в Clea . Balthazar — первый роман в серии, в котором представлен конкурирующий рассказчик, Балтазар, который отвечает повествователю Дарли в своем «великом межстрочном письме».
Первоначально Даррелл в своих черновиках назвал книгу Justine II . Роман включает несколько изменений в последнюю минуту в корректуре издателя, возможно, наиболее значительным из которых является замена и расширение вступительной заметки романа. Она начинается так: «Персонажи и ситуации в этом романе, втором из группы – родственном, а не продолжении Justine . ...» И далее: «Три стороны пространства и одна сторона времени составляют рецепт суповой смеси континуума. Четыре романа следуют этой схеме. Три первые части, однако, должны быть развернуты пространственно... и не связаны в последовательной форме. Они пересекаются, переплетаются в чисто пространственном отношении. Время остановлено. Только четвертая часть будет представлять время и будет настоящим продолжением. ...» Исправленные корректуры хранятся в библиотеке Макферсона в Университете Виктории .
Оба эпиграфа взяты из « Жюстины» де Сада ; второй, более длинный, начинается так: «Да, мы настаиваем на этих подробностях, вы же прикрываете их благопристойностью, которая стирает всю их ужасность; остается только то, что полезно тому, кто хочет познакомиться с человеком;... Населенные нелепыми страхами, они обсуждают только ребячество, с которым знаком каждый глупец, и не осмеливаются, смело протянув руку к человеческому сердцу, предложить нашему взору его гигантские идиосинкразии».
Книга посвящена матери Даррелла: «Эти памятники незабытого города».
Книга начинается с рассказчика, живущего на отдаленном греческом острове с незаконнорожденной дочерью Нессима от Мелиссы (которой сейчас четыре или шесть лет — отмечая время, прошедшее с событий Джастины ); однако тон очень темный и противоположен легким и воздушным воспоминаниям о Келье Просперо , путевых заметках Даррелла о его жизни на Корфу. Продолжительные фрагменты природы, которые являются изюминкой прозы Даррелла, все еще вклиниваются между прямым линейным повествованием — но они однородно аскетические и одинокие — и имеют более выраженное ощущение «прозаической живописи», предвосхищая Клеа .
Этот раздел отдан под повествование подстрочного текста, который быстро и бесцеремонно подрывает все «факты» Жюстины .
Бальтазар прибывает на проходящем пароходе с отрывным листом Inter-Linear – как повествовательная рукопись, которую Дарли, Рассказчик, послал Бальтазару в Александрию, теперь «обожжена и испещрена массивным интерлиньяжем предложений, абзацев и вопросительных знаков... Она была заштрихована, исковеркана, испещрена вопросами и ответами разноцветными чернилами, в машинописном тексте». Несколько секретов быстро раскрываются с минимумом церемоний. Затем воспоминания Рассказчика переносят в Александрию, где Дарли продолжает сокрушенно вспоминать и ищет, а иногда и находит, персонажей предыдущей книги.
Расточительство и сентиментальность... убийство любви, легкомысленное отношение к вещам... сон от огорчения... Это была Александрия, бессознательно-поэтический город-мать, воплощенный в именах и лицах, составивших ее историю. Слушать. Тони Умбада, Бальдассаро Тривизани, Клод Амариль, Поль Каподистриа, Дмитрий Рандиди, Оноуфриос Папас, Граф Банубула, Жак де Гери, Афина Траша, Джамбула Бей, Дельфин де Франкей, Генерал Червони, АхмедХассан Паша, Поццо ди Борго, Пьер Бальбз, Гастон Фиппс , Хаддад Фахми Амин, Мехмет Адм, Вильмот Пьерфе, Тото де Брюнель, полковник Негиб, Данте Борромео, Бенедикт Данжо, Пиа деи Толомей, Джильда Амброн.
Этот раздел в основном рассказывается голосом Бальтазара и о романисте Персуордене, прототипом которого послужил британский романист Уиндем Льюис . Также есть история о кончине Скоби: он отправился в гавань в женском платье и был избит до смерти моряками, которых он, возможно, пытался подобрать, в одном из первых описаний преступления на почве ненависти против гомосексуалиста в современной британской литературе. После его смерти обитатели квартала Скоби обыскивают его дом, крадут его скудные пожитки и выпивают весь контрабандный арак, который он перегоняет в своей ванной. Это приводит к двум смертям и двадцати двум тяжелым отравлениям, которые Даррелл называет «Скоби, оставляющий след в мире».
В этом разделе рассказывается о карнавале в Александрии и убийстве, которое произошло в разгар романа Дарли с Джастиной, хотя в более раннем романе оно не упоминается.
Этот раздел посвящен воспоминаниям о Клеа, в которых Бальтазар признается Дарли, что, хотя он и оказался недальновидно вовлечен в свою интригу с Жюстин и находил утешение от ее эмоциональных последствий в объятиях Мелиссы, человеком, который «действительно любил» его, была Клеа.
This article possibly contains original research. (April 2011) |
Даррелл пишет в примечании автора: «Центральная тема книги — исследование современной любви». Он оставляет этот термин неопределенным, но темы, которые он затрагивает, включают длительные романы между главными героями, взаимную синхронную полигамию, гомоэротизм и трансвестизм, а также психологический и реальный садомазохизм.
Книга изобилует афоризмами. «Когда срываешь цветок, ветка возвращается на место. Это не относится к сердечным привязанностям». Это «то, что Клеа однажды сказала Бальтазару».