Иоанн 7

Глава Нового Завета
Иоанн 7
Иоанна 16:14-22 на лицевой стороне папируса 5 , написанного около 250 г. н.э.
КнигаЕвангелие от Иоанна
КатегорияЕвангелие
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части4

Иоанн 7 — седьмая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии . В ней рассказывается о посещении Иисусом Иерусалима на праздник Кущей , о возможности его ареста и о спорах о том, является ли он Мессией . Автор книги, содержащей эту главу, анонимен, но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие . [1] Альфред Пламмер в «Кембриджской Библии для школ и колледжей » описывает эту главу как «очень важную для оценки четвертого Евангелия. В ней сцена мессианского кризиса перемещается из Галилеи в Иерусалим; и, как мы, естественно, должны ожидать, сам кризис становится более жарким. Разделения, сомнения, надежды, зависть и казуистика иудеев ярко изображены». [2] Иоанн 7:1 — 8:59 иногда называют «Рассуждением о Кущах». [3] Рэймонд Э. Браун описывает «Рассуждения о Кущах» как «полемическое собрание того, что Иисус говорил в ответ на нападки иудейских властей на его утверждения». [4] : 315 

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Некоторые ранние рукописи , содержащие текст этой главы:

Ссылки на Ветхий Завет

  • Иоанна 7:2: Левит 23 [5]
  • Иоанна 7:19: Исход 24:3 [5]
  • Иоанна 7:22: Бытие 17:10 [5]
  • Иоанна 7:24: Второзаконие 1:16 [5]
  • Иоанна 7:37: Левит 23:36 [5]
  • Иоанна 7:38: Второзаконие 18:15 [5]
  • Иоанна 7:39: Иоиля 2:28 [5]
  • Иоанна 7:51: Второзаконие 17:10; Второзаконие 19:15 [5]

Подразделения

Эта глава разделена на 53 стиха. Новая версия короля Якова включает в себя подзаголовки внутри главы следующим образом:

  • Иоанна 7:1–9 = Братья Иисуса не верят
  • Иоанна 7:10–24 = Небесный Ученый
  • Иоанна 7:25–31 = Может ли это быть Христос?
  • Иоанна 7:32–36 = Иисус и религиозные лидеры
  • Иоанна 7:37–39 = Обещание Святого Духа
  • Иоанна 7:40–44 = Кто Он?
  • Иоанна 7:45–52 = Отвергнуто властями
  • Иоанна 7:53 = Прелюбодейка сталкивается со светом мира (ссылка на Иоанна 7:53-8:12)

Неверие братьев Иисуса (7:1–9)

Евангелист утверждает, что братья Иисуса (или «братья» в некоторых переводах) не верили в Него (Иоанна 7:5), но они предполагают, что он идет в Иерусалим на предстоящий Праздник Кущей, который был одним из трех праздников , которые Книга Второзакония предписывает посещать всем еврейским мужчинам (Второзаконие 16:16). Они предполагают, что Иисус хочет предать гласности свои дела и что в Галилее его деятельность скрыта от глаз его иудейских учеников (Иоанна 7:3–4), но Иисус предполагает, что Его братья посещают праздник, но он останется в Галилее. Праздник Кущей начался в «пятнадцатый день седьмого месяца» (Левит 23:34), т. е. 15-го числа Тишрея , что соответствует сентябрю, поэтому интервал от Пасхи до Кущей составляет около пяти месяцев. [6] Иисус говорит, что всегда «их время» идти в Иерусалим, но что «Его время» еще не пришло.

Куплет 1

После сего Иисус ходил по Галилее, ибо не хотел ходить по Иудее, потому что Иудеи искали убить Его. [7]

Глава 7 начинается в Галилее, где происходили события и рассуждения предыдущей главы . В Галилее Иисус учил в синагоге в Капернауме , но многие люди, включая многих из его собственных учеников, отказались верить. Иоанн 7:1 подразумевает, что, тем не менее, Иисус чувствовал себя в безопасности в Галилее, тогда как в Иудее или «Иудее» (например, в версии короля Якова ) иудеи (или иудейские правящие власти) [8] хотели убить Иисуса. [9] Он, вероятно, не пошел в Иерусалим на Пасху, упомянутую в Иоанна 6:4, хотя теолог Джон Гилл предположил, что «он пошел в Иерусалим, чтобы совершить Пасху; и, обнаружив, что иудеи все еще ищут лишить его жизни, он вернулся в Галилею и «ходил» там». [10]

Главы 5 , 6 и 7 начинаются со слов μετα ταυτα ( meta tauta ), «после сих вещей», «типичный Иоаннов переход» (глава 7: и после сих вещей). [11]

Куплет 3

Братья Его сказали Ему: выйди отсюда и иди в Иудею, чтобы и ученики Твои увидели дела, которые Ты делаешь. [12]

« Братья », в отличие от «учеников», все еще неверующие. [13] Пламмер отмечает, что

Невозможно с уверенностью определить, являются ли они (братья) (1) детьми Иосифа и Марии , родившимися после рождения Иисуса; (2) детьми Иосифа от прежнего брака, будь то левират или нет; или (3) усыновленными детьми... (2) в целом наиболее вероятна. [14]

Он отмечает прямоту предложения в стихе 3: « Отойдите отсюда », «данного почти как повеление», которое «показывает, что они дерзнули своим близким родством. Это было бы более естественно в устах людей старше Христа, и поэтому говорит в пользу того, что они были сыновьями Иосифа от прежнего брака» [2] .

Куплет 4

Люди не скрывают, что они делают, если они хотят быть известными. Раз вы делаете эти вещи, пусть весь мир узнает о вас!» [15]

Иоганн Бенгель описывает рассуждения братьев как использование риторического приема диазимус . [16] Ирландский архиепископ Джон МакЭвилли видит « эгоистичные мотивы» в том, что они подталкивали Иисуса идти на юг. [17]

Стих 6

Тогда Иисус сказал им: «Мое время еще не пришло, но для вас всегда время». [18]

«Мое время» ( греч . καιρὸς ὁ ἐμὸς , ho kairos ho emos ) [19] соответствует «моему часу» ( греч . ἡ ὥρα μου , hē ōra mou ) в Иоанна 2:4 , который также в тот момент «еще не наступил». [20] Иерусалимская Библия отмечает, что «этот „час“, час его прославления и возвращения к Отцу , определен Отцом и может быть предвосхищен». [21] См. также стих 8:

Стих 8

[Иисус сказал Своим братьям:] « Вы идите на [ этот ] праздник. Я еще не пойду на этот праздник, ибо Мое время еще не настало » . [22]

Пламмер предполагает, что «этому не хватает авторитетности; мы должны читать «идите на пир»». [2]

Праздник Кущей (7:10–52)

Иисус затем идет в Иерусалим на праздник. Евангелист разворачивает его посещение в три этапа:

  • Сначала Он указывает, что Его братья будут присутствовать, но Сам останется в Галилее (Иоанна 7:9)
  • После этого он действительно идет в Иерусалим, «не явно, но как бы тайно» (Иоанна 7:10, перевод NKJV ) ( греч . ως εν κρυπτω ).
  • «Когда же наступил средний праздник, Иисус вошел в храм и учил» (Иоанна 7:14, Библия Уиклифа ).

Х. Уоткинс предполагает, что основная группа, путешествовавшая из Галилеи в Иерусалим, пошла по маршруту к востоку от реки Иордан , а Иисус пошёл по альтернативному маршруту через Самарию , как он это сделал, когда возвращался из Иерусалима в Галилею в главе 4 , [6] и Библейский комментарий Джеймисона-Фоссета-Брауна соглашается с тем, что Он мог путешествовать «возможно, каким-то другим маршрутом». [23]

Когда Иисус начал учить в Храме, его воспринимали как необразованного, но все же ученого (Иоанна 7:15), не получившего раввинского, священнического или саддукейского обучения. Известно, что Иисус не учился по современным путям еврейского обучения, таким как Дом Гиллеля или Дом Шаммая , и вполне вероятно, что как содержание, так и стиль Его учения рассматривались как отличные от учения «иудеев» этих школ, на которых ссылается евангелист. [24] «Его учение в этом случае было разъяснительным», [23] основанным на еврейской Библии : Альберт Барнс пишет, что «Иисус продемонстрировал в своих речах такое глубокое знакомство с Ветхим Заветом , что это вызвало изумление и восхищение» [25] других ученых, но Он объясняет, что Его учение не Его собственное, «но Пославшего Меня» (Иоанна 7:16). Иисус не отрекается от Своего учения, но Он не претендует на то, чтобы быть его создателем или его авторитетом:

««Мое» относится к самому учению, «мое» — к высшему авторитету, на котором оно покоится. Я не самоучка , как будто из глубин моего собственного независимого человеческого сознания я его черпаю... «Пославший меня» дал [его] мне. Я был в тесном общении с НИМ. Все, что я говорю, есть Божественная мысль». [26]

Евангелист уже сослался на четырех свидетелей истинности свидетельства Иисуса (Иоанна 5:31–47), а теперь добавляет, что всякий, желающий творить волю Божию, знает авторитет Его учения (Иоанна 7:17).

Ученая дискуссия о законах

В обсуждении, которое демонстрирует этот момент ученым евреям, Иисус затем ссылается на закон Моисея , а также на закон и традицию патриархов . Закон обрезания, предписанный Моисеем (Левит 12:3), возник из завета Бога с Авраамом и требовал, чтобы каждый ребенок мужского пола был обрезан на восьмой день. Если этот день был субботой , обязанность обрезаться в этот день перевешивала обязанность отдыхать в субботу (Исход 20:8–11). Евреи, знакомые с обоими законами, также были бы знакомы с правилом старшинства между ними. [27] Но затем Иисус ссылается на исцеление в Храме в субботний день человека, который был немощен в течение тридцати восьми лет (Иоанна 5:8–9), из-за чего евреи хотели убить Иисуса (Иоанна 5:16):

«Или вы негодуете на Меня за то, что Я исцелил человека в субботу?» (Иоанна 7:23)

В этом разделе приведены ответы на учение Иисуса:

  • Некоторые были впечатлены: «Он благ» (Иоанна 7:12, а)
  • Другие говорили: «Нет, напротив, Он обманывает народ» (Иоанна 7:12, б).
  • Обсуждение ограничено: «никто не говорил о Нем явно, опасаясь Иудеев» (Иоанна 7:13)
  • Некоторые удивлялись и говорили: «Как Он знает буквы, если никогда не учился?» (Иоанна 7:15)
  • Некоторые хотели убить Его (Иоанна 7:19)
  • Некоторые предположили, что Он был «сумасшедшим и, возможно, параноиком »: [28] «Бес в Тебе; кто ищет убить Тебя?» (Иоанна 7:20)
  • Некоторые рассердились на Него (Иоанна 7:23)
  • Некоторые признали Его Мессией и уверовали в Него (Иоанна 7:26–31)
  • Некоторые отрицали, что Он мог быть Мессией: «Мы знаем, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он» (Иоанна 7:27)
  • Никто не наложил на Него руки, потому что (по словам евангелиста) «еще не пришел час Его» (Иоанна 7:30).

Спор [29] или «ропот» [30] о том, может ли Иисус быть Мессией, привлек внимание фарисеев , и они вместе с первосвященниками «послали служителей, чтобы взять Его под стражу» (Иоанна 7:32). В этом стихе и в стихе 7:45 «читателю впервые сообщается, что фарисеи и первосвященники пытаются арестовать Иисуса, но им это не удается. Это предвосхищает их новые инициативы в главах 9–12 , где они, наконец , достигают своих планов». [11]

Предстоящий отъезд Иисуса

Тогда Иисус сказал [31]: «Еще немного побуду с вами, и пойду к Пославшему Меня; будете искать Меня и не найдете; и где буду Я, вы не можете придти». (Иоанна 7:33–34) Евангелист дважды отметил в этой главе, что время Иисуса еще не пришло (Иоанна 7:6 и 7:30, см. также Иоанна 2:4 ), но через некоторое время ( греч . ετι χρονον μικρον ) придет время, когда Иисус уйдет. Слово в греческом языке : ὑπάγω , Я ухожу , является отчетливо Иоанновым словом, используемым 15 раз на протяжении всего Евангелия. [32] Комментарий кафедры предполагает , что «немного времени» составляет шесть месяцев, поскольку «шесть месяцев приведут к последней Пасхе». [26]

Утверждение «Будете искать Меня и не найдете; и где Я, туда вы не можете прийти» вызывает смятение, и еврейские ученые предполагают, что Иисус мог намереваться посетить евреев диаспоры, «где наш народ живет рассеянным среди Еллинов» (Иоанна 7:35 — перевод Новой международной версии ), а также учить самих греков. Согласно Деяниям 2:5 (относящимся к празднику Пятидесятницы в год после описанного здесь праздника Кущей), «в Иерусалиме находились Иудеи, люди набожные, из всякого народа под небом». Поэтому евреи размышляют, не планировал ли Иисус посетить их родные города и учить в их синагогах. Теолог Генрих Август Вильгельм Мейер считает предположение евреев «наглым и презрительным предположением, которое они сами, однако, не считают вероятным (поэтому вопрос задается с греческим : μή , не[13], нонконформистский теолог Филипп Доддридж описал его как «сарказм» [33] , а Международная стандартная версия предлагает следующий перевод:

Стих 35

«Пойдет ли он туда, где наши люди живут рассеянными среди греков, и будет учить греков?» [34]

Однако это не необоснованное предположение, поскольку миссия в еврейской диаспоре сформировала «тот самый способ действия, который впоследствии был принят Апостолами» [2] , а синоптические евангелия представляют Иисуса как посетившего «область Тира и Сидона», чтобы учить, и исцелившего там «дочь эллинянки, сиро-финикиянки по происхождению» (Марк 7:24–30). Евангелист оставляет этот раздел с вопросом, который остается без ответа:

Стих 36

«Что это значит, что Он сказал: «Будете искать Меня и не найдете; и где буду Я, туда вы не можете придти»?» [35]

Петр задает тот же вопрос Иисусу, когда Он наедине сказал Своим ученикам, что Он покидает их, и «куда [Он] идет, туда [они] не могут прийти». Петру говорят: «Ты не можешь теперь за Мною идти, а после пойдешь за Мною» (Иоанна 13:33–36).

Обещание Святого Духа

Стихи 37-39

В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря:
«Кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой». [36]

В Книге Левит предписано, что Праздник Кущей должен длиться семь дней, а на восьмой день :

Да будет у вас священное собрание, и приносите жертвы Господу ; это священное собрание, и никакой работы не работайте в него. (Левит 23:36)

В этот священный день Иисус стоял (предположительно в Храме) и воскликнул:

Кто жаждет, иди ко Мне и пей. Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании , из чрева потекут реки воды живой. (Иоанна 7:37–38)

Многие переводы включают ссылку на Писание в слова, которые Иисус воскликнул. Иерусалимская Библия разбивает текст по-другому:

... Иисус стоял там и воскликнул:
«Кто жаждет, пусть приходит ко Мне!
Пусть придет и выпьет тот, кто верит в меня!»
Как сказано в писании: Из его груди потекут источники живой воды. [37]

Цитата « Кто жаждет, иди ко Мне и пей » является ссылкой на Исаию 55:1 . Майер объясняет, что «нет точно соответствующего отрывка, действительно, в Писании», ибо слова из его сердца потекут реки живой воды . Он предполагает, что «это просто вольная цитата, гармонирующая по мысли с частями различных отрывков, особенно с Исаией 44:3, 55:1 и 58:11». [13] Сам писатель отмечает, объясняя образные выражения Христа, [10], что Иисус говорил о [Святом] Духе , которого верующие в Него получат (позже): [38] «[Святой] Дух еще не был дан, потому что Иисус еще не был прославлен» (Иоанна 7:39). Буквально текст гласит: «(Святой) Дух еще не был», но это «странное и поразительное утверждение» [26] лучше всего читать как «Святой Дух (Дух) еще не был дан; слово «дан» отсутствует в оригинальном тексте; но оно очень правильно поставлено, как и в латинской , сирийской и персидской версиях Вульгаты. Арабская версия передает это как «ибо Святой Дух еще не пришел». [10]

Стихи 40-41

Некоторая часть слушателей Иисуса, услышав Его слова, сказала: «Это, конечно, Пророк» (Иоанна 7:40). В Textus Receptus и английских переводах , взятых из него, число, описанное как признающее Иисуса Пророком, является греческим : πολλοὶ , многие , но Уоткинс советует, что «чтение лучших рукописей есть, некоторые из народа поэтому, когда они услышали эти слова ... » [6] Ссылка на пророка, предсказанного Моисеем во Второзаконии 18:15, который, как ожидалось, должен был предшествовать пришествию Мессии. [25] Другие пошли дальше: [39] «Это Христос» (Иоанна 7:41).

Жители Иерусалима, обсуждая в Евангелии от Иоанна 7:27, может ли Иисус быть Мессией, подвергли сомнению такую ​​интерпретацию деяний Иисуса, потому что «когда придет Христос, никто не будет знать, откуда Он».

Стих 42

В Евангелии от Иоанна 7:42 некоторые из толпы рассуждают, что «Христос [придет] от семени Давидова и из города Вифлеема , откуда был Давид», и поэтому Иисус, пришедший из Галилеи, не мог быть Мессией:

Разве не сказано в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из города Вифлеема , где был Давид[40]

В книге пророка Михея 5:2 написано :

Но ты, Вифлеем-Ефрафа, хотя ты и мал между племенами Иудиными , из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою Израиля, Которого происхождение из начала, от вечных времен (Михей 5:2)

Евангелия от Матфея и Луки рассказывают о том, как Иисус из Назарета в Галилее мог быть также из Вифлеема, поскольку Он родился там , но Евангелие от Иоанна не имеет параллельного рассказа. Комментарий кафедры определяет ряд теологов ( Де Ветте , Баур , Вайсе , Кейм и другие), которые «пытались доказать из этого, что евангелист не знал о рождении Христа в Вифлееме», [26] тогда как Бенгель утверждал, что «Иоанн принимает [это] как должное, как известное от других евангелистов». [16]

Стих 43

Итак, мнение об Иисусе «разделилось» (Иоанна 7:43) — возникло греческое : σχίσμα , «откуда и произошло наше слово « схизма », означающее «серьезное и, возможно, насильственное разделение». [2] Это разделение распространилось на вопрос о том, следует ли арестовать Иисуса: «некоторые из них» — «т. е. [некоторые] из тех, кто отказался оказать ему мессианское принятие, потому что он не начал своего служения в Вифлееме и не выставлял напоказ свое происхождение от Давида» [26] — хотели арестовать Его, но «никто не наложил на него руки» (Иоанна 7:44). Первосвященники и фарисеи спросили, почему Иисуса не задержали — в Иоанна 7:32 они отправили для этой цели офицеров — и вернувшиеся офицеры ответили, что «никогда человек не говорил так, как Этот Человек» (Иоанна 7:46). Элликотт утверждает, что «некоторые из старейших рукописей, включая Ватиканскую , имеют более короткий текст, Никогда человек не говорил так ; но более длинное чтение предпочтительнее», [6] с дополнительными словами по-гречески : ὡς οὗτος λαλεῖ ὁ ἄνθρωπος , как говорит этот человек , которые сохранены в Textus Receptus . Офицеры «были настолько впечатлены и напуганы тем, что он сказал, что не осмелились взять его»; [25] Фарисеи сказали, что они были «обмануты» (Иоанна 7:47), предполагая, что никто из правителей - «членов синедриона» , которые должны были контролировать религиозные обряды и учения народа - не уверовал. [25] Евангелист напоминает своим читателям, что Никодим , «один из них» (т. е. один из синедриона), встречался с Иисусом раньше (Иоанна 3:1–21). Никодим напоминает своим коллегам:

Стих 51

«Судит ли закон наш человека, прежде чем не выслушают его и не узнают, что он делает?» [41]

Это напоминает слова из Второзакония 1:16:

Не будь лицеприятен на суде; выслушивай и малого, и великого (Второзаконие 1:16)

Синедрион советует Никодиму глубже изучить Священные Писания:

Стих 52

Сказали ему в ответ: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, ибо из Галилеи не приходит пророк». [42]

Перикопа Adulterae (7:53–8:11)

Стих 53

И каждый пошел в свой дом. [43]

В этом месте разделение текста на главы (приписываемое Стивену Лэнгтону ) завершает главу 7 словами «Затем все пошли домой». Глава 8 начинается словами «[б]уть Иисус пошел на Масличную гору ». Буквальный перевод Янга и Иерусалимская Библия объединяют эти фразы в одно предложение. Бенгель утверждает, что посещение Иисусом Масличной горы следует рассматривать как часть главы 7. [16] Комментарий кафедры задается вопросом, относится ли уход домой только к роспуску синедриона (с Барнсом) [25] или к «рассеянию толпы или возвращению паломников в Галилею». [26] Возвращение паломников домой в конце Праздника Кущей является естественным завершением главы, но «очень маловероятным следствием стиха 52». [26]

Перикопа , начинающаяся с Иоанна 7:53, считается канонической, но не встречается в большинстве ранних греческих евангельских рукописей. [44] Ее нет ни в P 66 , ни в P 75 , обе из которых датируются концом 100-х или началом 200-х годов. Ее нет и в двух важных рукописях, созданных в начале/середине 300-х годов, Синайском и Ватиканском . Первая сохранившаяся греческая рукопись, содержащая перикопу, — это латино -греческий диглот Codex Bezae , созданный в 400-х или 500-х годах (но отображающий форму текста, которая имеет сходство с «западными» чтениями, используемыми в 100-х и 200-х годах). Codex Bezae также является самой ранней сохранившейся латинской рукописью, содержащей ее. Из 23 старых латинских рукописей Иоанна 7-8 , семнадцать содержат по крайней мере часть перикопы и представляют по крайней мере три потока передачи, в которые она была включена. Новая версия короля Якова включает текст с пояснением, что слова из Иоанна 7:53 по 8:11 заключены в скобки NU-Text "как не оригинальные. Они присутствуют в более чем 900 рукописях Иоанна" [45] , а Иерусалимская Библия утверждает, что "автор этого отрывка - не Иоанн". [46]

Смотрите также

  • Связанные части Библии : Исаия 55 , Михей 5 , Матфей 2 , Лука 2 , Иоанн 3 , Иоанн 8 , Иоанн 9 , Иоанн 10
  • Ссылки

    1. ^ Holman Illustrated Bible Handbook . Нэшвилл, Теннесси: Holman Bible Publishers. 2012. ISBN 978-0805495874.
    2. ^ abcde Plummer, A. (1902), Cambridge Bible for Schools and Colleges . on John 7, дата обращения 25 апреля 2016 г.
    3. ^ Кори, К. (весна 1997 г.). «Спасение мудрости: новое прочтение беседы о кущах (Иоанна 7:1–8:59)». Журнал библейской литературы . 116 (1): 95–116. doi :10.2307/3266748. JSTOR  3266748.
    4. Браун, RE Евангелие от Иоанна I-XII . Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday.
    5. ^ abcdefgh "Библейские соответствия Иоанна 7 в Библии короля Якова 1611 года".
    6. ^ abcd Уоткинс, HW, в Ellicott, CJ (ред.) Комментарий Элликотта для английских читателей к Иоанну 7, доступ получен 18 апреля 2016 г.
    7. ^ Иоанна 7:1 KJV
    8. Сноска в Новой версии короля Якова
    9. ^ Иоанна 5:16, 18
    10. ^ abc Gill, John . Exposition of the Entire Bible on John 7, просмотрено 17 апреля 2016 г.
    11. ^ ab Kieffer, R., John in Barton, J. and Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary Архивировано 2 мая 2019 г. в Wayback Machine , стр. 974
    12. ^ Иоанна 7:3: NKJV
    13. ^ Комментарий Мейера к Евангелию от Иоанна 7, дата обращения 28 апреля 2016 г.
    14. ^ Пламмер, А. (1902), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иоанна 2, доступ получен 7 августа 2022 г.
    15. ^ Иоанна 7:4: Перевод Добрых Новостей
    16. ^ abc Bengel, Johann, Bengel's Gnomon of the New Testament on John 7, дата обращения 13 ноября 2020 г.
    17. ^ MacEvilly, J. (1879), Изложение Евангелия от Иоанна, состоящее из анализа каждой главы и комментария критического, экзегетического, доктринального и морального, Дублин: Gill & Son
    18. ^ Иоанна 7:6: NKJV
    19. Иоанна 7:6: Новый Завет на греческом языке в Tyndale House
    20. Иерусалимская Библия (1966), сноска d в ​​Иоанна 7:6
    21. Иерусалимская Библия (1966), сноска e в Иоанна 2:4
    22. ^ Иоанна 7:8: NKJV
    23. ^ ab Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary на Иоанна 7, доступ 20 апреля 2016 г.
    24. Эдвард Б. Поллард, «Элементы эстетики и воображения в словах Иисуса» в «Библейском мире » , т. 30, № 5 (ноябрь 1907 г.), стр. 339-345.
    25. ^ abcde Барнс, Альберт . Заметки о Библии по Иоанну 7, доступ 21 апреля 2016 г.
    26. ^ abcdefg Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О Иоанне 7 в: The Pulpit Commentary . 23 тома, доступ 22 апреля 2016 г.
    27. ^ Раввин Нафтали Зильберберг, Можно ли проводить обрезание в Шаббат?, дата обращения 23 апреля 2016 г.
    28. ^ Дэвид Гузик Комментарий к Библии на Иоанна 7, доступ 24 апреля 2016 г.
    29. ^ Перевод стандартной английской версии
    30. ^ Перевод Библии короля Якова
    31. Некоторые тексты добавляют «к ним», но Уоткинс утверждает, что «лучшие MSS (рукописи) опускают это» - Комментарий Элликотта для англоязычных читателей к Иоанну 7, доступ получен 26 апреля 2016 г.
    32. Englishman's Concordance, дата обращения 26 апреля 2016 г.
    33. Цитата из книги Джозефа Бенсона «Комментарий Бенсона к Иоанну 7», дата обращения 29 апреля 2016 г.
    34. Иоанна 7:35: NIV
    35. ^ Иоанна 7:36
    36. Иоанна 7:37–38: NKJV
    37. ^ Иоанна 7:37-38: Иерусалимская Библия
    38. ^ например, версии Easy-to-Read и New International
    39. Греческий Завет Экспозитора на Иоанна 7, доступ получен 3 мая 2016 г.
    40. ^ Иоанна 7:42 NKJV
    41. Иоанна 7:51 NKJV
    42. Иоанна 7:52 NKJV
    43. ^ Иоанна 7:53 NKJV
    44. ^ Киффер 2007, стр. 999.
    45. Новая версия короля Якова, ссылка на Иоанна 7:53
    46. Иерусалимская Библия, ссылка на Иоанна 7:53.

    Источники

    • Киффер, Рене (2007). «60. Джон». В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 960–1000. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
    • Иоанна 7, Библия короля Иакова — Wikisource
    • Перевод на английский язык с параллельной латинской Вульгатой. Архивировано 25.09.2020 на Wayback Machine.
    • Онлайн-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
    • Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
    Предшественник
    Иоанна 6
    Главы Библии
    Евангелие от Иоанна
    Преемник
    Иоанн 8
    Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=John_7&oldid=1252598008"