Цзяю (привет)

Китайское выражение поддержки
Цзяю / Гаяу
Китайские иероглифы (加油) для слова «Цзяю» вместе с мандаринским пиньинем (jiā yóu).
китайский加油
Буквальное значениеДобавить масло
Транскрипции
Стандартный мандарин
Ханью пиньиньjiā yóu
БопомофоДа, да
Гвойеу Роматзихцзя йоу
Уэйд–Джайлсчиа ю 2
Тонгён пиньиньцзя ю
ИПА[tɕjá jǒʊ]
Юэ: кантонский диалект
Йельская романизациягаяу
Ютпингgaa1 jau4
ИПА[ка˥ джɐв˩]
Южный Мин
Хоккиен POJка-ию
Тай-лока-ию

Jiayou на стандартном мандаринском или Gayau на кантонском ( китайский :加油) — это повсеместное китайское выражение поощрения и поддержки. Фраза обычно используется на спортивных мероприятиях и соревнованиях группами в качестве сплоченного приветствия, а также может использоваться на личном уровне в качестве мотивирующей фразы для партнера по разговору.

Фразу часто описывают как «труднопереводимую» на английский язык, но в Гонконге она буквально означает « добавить масла » . [1] Принято считать, что термин впервые был использован на Гран-при Макао в 1960-х годах, возможно, из-за контакта с португальским выражением «dá-lhe gás», [2] распространенным приветственным криком болельщиков, призывающим водителя «долить больше масла/нажать на газ» во время гоночных соревнований, чтобы побудить их ускориться/ускориться быстрее. [3] Другое происхождение этой фразы, которое обычно считают, связано с Чжан Ином, отцом Чжан Чжидуна . Во время своей работы местным чиновником в Аньшуне с 1833 по 1856 год, в качестве поощрения для студентов он заставлял людей носить горящее масло для масляной лампы , добавляя масло тем студентам, которые усердно учились ночью. [4]

Анализ

Термин широко используется в разговорной речи на китайском языке из-за его лингвистической гибкости, позволяющей использовать его в различных ситуациях, и описывается как «универсальное приветствие». [5] В случаях поощрения его можно перевести как «Удачи!», «Дерзай!», «Ты сможешь!», «Не сдавайся!». Как боевой клич во время публичных мероприятий, таких как спортивные соревнования, он может означать «Вперед, команда, вперед!» или «Пошли!» Хотя этот термин может использоваться как предостережение, например, «Посмотри на эти оценки, тебе следует jiāyóu ! » будет означать «Приложи больше усилий!», его также можно использовать как выражение солидарности с друзьями, в таких ситуациях означая «Я за тебя» и «Я болею за тебя!» [6]

Jiayou! (加油) на художественной инсталляции (в центре) в Пекине рядом с фразами со схожим значением на других языках

Использование

Фраза « Вэньчуань цзяю ! » широко использовалась в Интернете и китайских СМИ как выражение сочувствия и солидарности во время землетрясения в провинции Сычуань в 2008 году, особенно в отношении уезда Вэньчуань , эпицентра землетрясения и наиболее пострадавшего района. [7]

На Олимпийских играх 2008 года в Пекине китайская олимпийская сборная приняла эту фразу в качестве своего официального приветствия, которое сопровождалось соответствующей рутиной хлопков. [8]

Китайское слово «Га яу» во время движения зонтиков в Центральном Гонконге .

Термин использовался как «боевой клич» и фраза для поддержки во время движения «Зонтики» 2014 года и протестов в Гонконге 2019–20 годов . Он также стал популярной татуировкой для протестующих; с определенным дизайном кантонский текст фразы, если читать его сбоку, кажется китайским текстом, говорящим «Гонконг». [9]

Во время пандемии COVID-19 , которая впервые разразилась в городе Ухань в провинции Хубэй , фраза « Ухань цзяю !» была распространенным выражением солидарности в социальных сетях и новостных СМИ, а также на публике с городом, который был закрыт на карантин . Вскоре, 23 января, в сети появились видео, на которых жители Уханя скандировали фразу, которую можно примерно перевести как «Оставайся сильным, Ухань!» или «Продолжай идти, Ухань!», через свои окна соседям, и многие присоединялись к хору, который разносился эхом по высотным зданиям города. [10] [11]

Эта фраза также использовалась для выражения международной солидарности с Уханем. Коробки с масками для лица, отправленные в Ухань из-за нехватки в его городе-побратиме Оита в Японии, были помечены как « Wuhan jiayou[12] 2 февраля ОАЭ заявили: «Мы поддерживаем Ухань и китайские общины по всему миру» и спроецировали фразу « Wuhan jiayou !» на Бурдж-Халифа в Дубае в качестве послания солидарности. [13]

Фраза привлекла внимание в 2021 году, когда выпускник Saturday Night Live Боуэн Янг использовал ее в своем сегменте Weekend Update [14], чтобы отреагировать на недавний всплеск преступлений на почве ненависти к азиатам в Америке. Комик призвал аудиторию «заправиться» (его перевод приветствия) и делать больше для американцев азиатского происхождения.

Фраза сравнима с фразой Ганбатта! ( Японский : 頑張って) на японском языке и рисовании! ( корейский : 파이팅) на корейском языке. [15]

Буквальный перевод фразы Jiayou ! на английский язык, означающий « Добавь масла! », был принят Оксфордским словарем, и этот перевод стал общепринятой фразой в гонконгском английском . [16]

Ссылки

  1. ^ «Добавьте масла! Эволюция гонконгского английского языка и откуда берутся наши уникальные слова». South China Morning Post . 2015-06-24 . Получено 2020-02-06 .
  2. ^ "Dar gás". Инфопедия .
  3. ^ «Китайская фраза вошла в Оксфордский словарь английского языка. Вот как». South China Morning Post . 2018-10-17 . Получено 2020-02-06 .
  4. ^ 言真, 郭 (15 февраля 2022 г.). "古典瞬間:話說「加油」".古典瞬間:話說「加油」 .
  5. ^ "Китайская поддержка дебютирует на Олимпиаде". NPR.org . Получено 2020-02-06 .
  6. ^ "Что означает "jiāyóu" 加油 на английском языке? [Изучайте китайский]". Блог о стажировках в Китае . 2016-08-22 . Получено 2020-02-06 .
  7. ^ Ли, Дженнифер 8 (2008-08-13). «Трудности перевода: китайское приветствие». Rings Blog . Получено 2020-02-06 .{{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  8. ^ "Добавьте масла! Добавьте масла!". Reuters . 2008-06-05 . Получено 2020-02-06 .
  9. ^ Йенг, Джесси (21.08.2019). «Протестующие в Гонконге делают татуировки». CNN Style . Получено 21.08.2019 .
  10. ^ "'Wuhan jiāyóu': скандирования солидарности распространяются по городу в эпицентре коронавируса – видео". The Guardian . 2020-01-28. ISSN  0261-3077 . Получено 2020-02-06 .
  11. ^ "Комментарий: Цзяю! Сообщество в кризисе, но жители Уханя дают отпор призывами к солидарности". CNA . Архивировано из оригинала 2020-02-06 . Получено 2020-02-06 .
  12. ^ «По всей Японии начинаются усилия по оказанию поддержки пострадавшему от коронавируса Уханю». The Japan Times Online . 29.01.2020. ISSN  0447-5763 . Получено 06.02.2020 .
  13. ^ «Солидарность: мы едины с Уханем, говорят ОАЭ». gulfnews.com . 2 февраля 2020 г. . Получено 2020-02-06 .
  14. ^ «'Fuel up, do more': Боуэн Янг из 'SNL' высказывается об антиазиатской ненависти». NBC News . 2021-03-29 . Получено 2020-04-01 .
  15. ^ "Что означает "jiāyóu" 加油 на английском языке? [Изучайте китайский]". Блог о стажировках в Китае . 2016-08-22 . Получено 2020-02-06 .
  16. ^ "Фраза на языке чинглиш "добавить масло" теперь имеет запись в Оксфордском словаре английского языка". shanghaiist . 2018-10-17 . Получено 2020-02-06 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jiayou_(cheer)&oldid=1268171611"