Paiting! ( кор . 파이팅 , произносится [pʰaitʰiŋ] ) или Hwaiting! ( кор . 화이팅 , произносится [ɸwaitʰiŋ] ) — корейское слово поддержки или поощрения. Оно часто используется в спорте или всякий раз, когда возникает вызов, такой как сложный тест или неприятное задание. [1] Оно происходит отзаимствования из Konglish английского слова « Fighting! » [1] [2] [3]
Paiting, используемый в корейском языке, подвергся процессу транслингвизма , в результате чего он имеет разные значения в английском и корейском языках. [4] В английском языке «fighting» — это глагол (в частности, настоящее причастие ), тогда как приветствия и восклицания поддержки обычно принимают форму повелительных глаголов . Японский эквивалент Paiting!, например, — это более грамматически стандартный Faito! (ファイト). По этой причине paiting! часто переводится на английский как «Come on!» или «Let's go!» Daehan Minguk Paiting! ( «대한민국 파이팅!» ) может быть переведено как «Go, Korea!» [2] [5] В английском языке иногда используются прилагательные и существительные в качестве слов поддержки («Good!» «Good job!»), но изначальное значение fighting просто подразумевает наличие некоторого конфликта; это не означает, что какая-либо из сторон одержит победу, и не предлагает никакой поддержки. [ необходима цитата ]
Paiting! часто сопровождается выражением Aja aja! ( кор . 아자 아자 ), [6] которое имеет похожее значение. Произношение Hwaiting , несмотря на то, что часто используется в разговорной речи, не включено в важные корейские словари, такие как Standard Korean Language Dictionary . [7]
Из-за глобальной популяризации корейской поп-культуры (известной как Korean Wave или hallyu) paiting! вернулось в английский язык. В сентябре 2021 года междометие было добавлено в Оксфордский словарь английского языка под записью «fighting, int», что отличает его от исконно английского использования этого слова. [8]
Paiting! ограничен только южнокорейскими диалектами корейского языка. Северокорейские диалекты не включают paiting! из-за ограниченного контакта с англоязычным миром и общей тенденции переводить заимствованные слова на «чистый» корейский. [9]
Написание и произношение paiting! как междометия различается в корейском языке. Это связано с тем, что в корейском языке отсутствует глухой губно-зубной щелевой звук [f]. Чтобы компенсировать это, в корейском языке звук изменяется либо на придыхательный глухой губно-губной смычный [pʰ], либо на комбинацию глухого губно-губного щелевого и лабиовелярного полугласного [ɸw]. Затем эти произношения романизируются обратно на английский язык как "paiting" или "hwaiting". [10]
Помимо Faito!, в Восточной Азии аналогичным образом используются термины : китайский Jiayou! (加油, дословно « добавь масло !») и японский Ganbatte! (頑張って). Растущая важность корейской поп-культуры означает, что «Fighting!» теперь иногда используется в переводах с китайского на английский и с японского на английский, а также для передачи этих родных фраз. [ требуется цитата ]
{{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка )'아자, 아자, 파이팅' KBS2 드라마 '풀하우스' 에서 지은(송혜교) 이 애교있게 외쳤던 말.