Книга пророка Аввакума

Книга Библии

Книга Авакума — восьмая книга из 12 малых пророков Библии . [1] Она приписывается пророку Авакуму . Из-за ограниченности исторических данных ученые предложили широкий диапазон дат для составления книги; многие согласны с тем, что период правления Иоакима (609–597 до н. э.) хорошо согласуется с контекстом, описанным в Авакуме. [2] Это важный текст в иудаизме , и отрывки из книги цитируются авторами Нового Завета , а ее послание вдохновило современных авторов христианских гимнов.

Из трех глав книги первые две представляют собой диалог между Яхве и пророком. Стих в главе 2, гласящий, что «праведный своею верою жив будет» [3], играет важную роль в христианской мысли. Он используется в Послании к Римлянам , Послании к Галатам и Послании к Евреям как отправная точка концепции веры . [ 1] Копия этих двух глав включена в Комментарий Аввакума , найденный среди свитков Мертвого моря . Глава 3 теперь признана литургическим произведением. Обсуждается, были ли глава 3 и первые две главы написаны одним и тем же автором. [1]

Фон

Пророк Аввакум, как правило, написал свою книгу в середине-конце VII века до н. э. Вероятно, она была написана вскоре после падения Ниневии (в 612 г. до н . э.) и до захвата Иерусалима Вавилоном (в 586 г. до н. э.).

Автор

Авакум называет себя пророком в первом стихе. Из-за литургической природы книги Авакума некоторые ученые считают, что автор мог быть храмовым пророком. Храмовые пророки описаны в 1 Паралипоменон 25:1 как использующие лиры , арфы и кимвалы . Некоторые считают, что это перекликается с Авакумом 3:19б, и что Авакум мог быть левитом и певцом в Храме . [4]

Биографических сведений о пророке Аввакуме нет. Единственная каноническая информация, которая существует, исходит из книги, названной в его честь. [5] Его имя происходит либо от еврейского слова חבק ( ḥavaq ), что означает «объятие», либо от аккадского слова hambakuku , обозначающего вид растения. [6] [7]

Хотя его имя не появляется ни в одной другой части еврейской Библии, раввинская традиция считает, что Авакум был сыном женщины-шунамитянки, которого вернул к жизни Елисей в 4 Царств 4:16. [6] Пророк Авакум также упоминается в повествовании о Вэле и драконе , части второканонических дополнений к Даниилу в позднем разделе этой книги. В надписях древнегреческой версии Авакум назван сыном Иисуса Навина из колена Левиина. [6] В этой книге Авакум был поднят ангелом в Вавилон, чтобы обеспечить Даниила едой, пока он находится в львином рву.

Исторический контекст

Халдейская империя около 600 г. до н.э.

Неизвестно, когда жил и проповедовал Аввакум, но ссылка на возвышение и продвижение халдеев в 1:6–11 помещает его в середину или последнюю четверть 7-го века до н. э. [8] [9] Одним из возможных периодов может быть период правления Иоакима , с 609 по 598 г. до н. э. Обоснование этой даты заключается в том, что именно во время его правления Нововавилонская империя халдеев набирала силу. Вавилоняне выступили против Иерусалима в 598 г. до н. э. Иоаким умер, когда вавилоняне шли к Иерусалиму, и восемнадцатилетний сын Иоакима Иехония занял трон. По прибытии вавилонян Иехония и его советники вскоре сдали Иерусалим. Из-за смены правителей и молодого возраста и неопытности Иехонии они не смогли противостоять халдейским войскам. В 1:12–17 чувствуется глубокое знание жестокости вавилонян.

Обзор

Книга Аввакума является книгой Танаха ( Ветхого Завета ) и стоит восьмой в разделе, известном как 12 Малых Пророков в масоретских и греческих текстах . В масоретском списке она следует за Наумом и предшествует Софонии , которые считаются его современниками.

Книга состоит из трех глав и четко разделена на три разных жанра:

  • Дискуссия между Богом и Авакумом
  • Оракул горя
  • Псалом «Песнь Авакума».

Темы

Авакум и Бог; Иллюстрированная Библия 1220-х годов, Национальная библиотека Португалии
Пророк Аввакум в представлении русского иконописца XVIII века

Основная тема Аввакума — попытка вырасти из веры недоумения и сомнения до высоты абсолютного доверия Богу. Аввакум выражает свои опасения по поводу того, что Бог будет использовать Вавилонскую империю, чтобы совершить суд над Иудеей за их грехи. [ необходима цитата ]

Авакум открыто подвергает сомнению мудрость Бога. В первой части первой главы пророк видит несправедливость среди своего народа и спрашивает, почему Бог не предпринимает никаких действий. «Господи! доколе я буду взывать, и Ты не услышишь? Я взываю к Тебе: «Насилие!», и Ты не спасешь?» – (Авакум 1:2)

В средней части Главы 1 Бог объясняет, что он пошлет халдеев (также известных как вавилоняне), чтобы наказать свой народ. В 1:5: «Посмотрите между народами и внимательно всмотритесь и сильно изумитесь; ибо Я делаю во дни ваши дело, которому вы не поверили бы, если бы вам рассказывали». В 1:6: «Ибо вот, Я подниму Халдеев, народ жестокий и необузданный, который ходит по широтам земли, чтобы завладеть не принадлежащими ему селениями».

Одно из «Восемнадцати исправлений к еврейским писаниям» появляется в 1:12. [10] По мнению профессиональных еврейских писцов, соферимов, текст 1:12 был изменен с «Ты [Бог] не умираешь» на «Мы не умрем». Соферимы считали неуважением говорить Богу: « Ты не умираешь».

В заключительной части первой главы пророк выражает потрясение по поводу выбора Богом орудия суда в 1:13: «Ты, чьи очи чисты, чтобы видеть зло, и не можешь смотреть на коварство, почему же ты терпишь поступающих вероломно и молчишь, когда нечестивый поглощает человека, который праведнее его [...]?» [11] [ нужен лучший источник ]

В Главе 2 он ждет ответа Бога на свой вызов. Бог объясняет, что Он также будет судить халдеев, и гораздо более сурово. «Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за кровь человеческую, за разорение земли, города и всех живущих в нем. Горе тому, кто приобретает неправедную корысть для дома своего» (Аввакум 2:8-9) [11]

Наконец, в главе 3 Аввакум выражает свою окончательную веру в Бога, даже если он не до конца понимает: «Ибо хотя смоковница не цветет и нет плода на виноградных лозах, и маслина увядает, и нивы не дадут пищи, и отары отброшены от загона, и волов нет в стойлах: 3:18 но я буду радоваться о Яхве, буду веселиться о Боге спасения моего!» [11] Некоторые ученые предполагают, что последняя глава может быть более поздним независимым дополнением к книге, [12] отчасти потому, что она не включена в свитки Мертвого моря.

Сохранившиеся ранние рукописи

Начало комментария к книге Авакума , 1QpHab , найденного среди свитков Мертвого моря I века до н. э.

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой книги на еврейском языке, найдены среди свитков Мертвого моря, то есть 1QpHab , известный как «Комментарий Авакума» (вторая половина I в. до н. э.), [13] и масоретской текстовой традиции, которая включает в себя Codex Cairensis (895 г. н. э.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 в.), Ленинградский кодекс (1008 г.). [14] Фрагменты, содержащие части этой книги на еврейском языке, были найдены среди свитков Мертвого моря , включая 4Q82 (4QXII г .; 25 г. до н. э.) с сохранившимися стихами 4?; [15] [16] [17] и Вади Мураббаат Малые Пророки (Mur88; MurXIIProph; 75-100 н.э.) с сохранившимися стихами 1:3–13, 1:15, 2:2–3, 2:5–11, 2:18–20 и 3:1–19. [16] [18]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век). [19] Фрагменты, содержащие части этой книги на греческом языке, были также найдены среди свитков Мертвого моря, то есть Naḥal Ḥever 8Ḥev1 (8ḤevXII gr ) ; (конец 1 века до нашей эры) с сохранившимися стихами 1:5–11, 1:14–17, 2:1–8, 2:13–20 и 3:8–15. [16] [20] G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} G {\displaystyle {\mathfrak {G}}}

Важность

Книга пророка Аввакума признана канонической приверженцами иудейской и христианской веры.

иудаизм

Книга Аввакума — восьмая книга Двенадцати пророков еврейской Библии , [1] и эта коллекция появляется во всех копиях текстов Септуагинты , [ 12] древнегреческого перевода еврейской Библии, завершенного к 132 г. до н. э. Аналогичным образом, книга Сираха ( или Экклезиастик), также написанная во 2-м веке до н. э., упоминает « Двенадцать пророков ». [21]

Частичная копия самой книги Авакума включена в Комментарий к книге Авакума , пешере , найденном среди оригинальных семи свитков Мертвого моря , обнаруженных в 1947 году. Комментарий содержит копию первых двух глав книги Авакума, но не третьей главы. [22] Автор пешера проводит сравнение между вавилонским вторжением в оригинальный текст и римской угрозой в период самого автора. [22] Что еще более значимо, чем комментарий в пешере, так это сам цитируемый текст книги Авакума. Расхождения между еврейским текстом свитка и стандартным масоретским текстом поразительно минимальны. Самые большие различия заключаются в порядке слов, небольших грамматических вариациях, добавлении или пропуске союзов и вариациях правописания, но они достаточно малы, чтобы не повредить смыслу текста. [23] [24]

Некоторые ученые предполагают, что Глава 3 может быть более поздним независимым дополнением к книге, [12] отчасти потому, что она не включена в свитки Мертвого моря. Однако эта глава появляется во всех копиях Септуагинты, а также в текстах, датируемых еще 3-м веком до н. э. [12] Эта последняя глава представляет собой поэтическую хвалу Богу и имеет некоторое сходство с Исходом 19 , [25] и с текстами, найденными в Книге Даниила . Однако тот факт, что третья глава написана в другом стиле, как литургическое произведение, не обязательно означает, что Аввакум не был также ее автором. [1]

Кумранская община

Комментарий к первым двум главам книги был найден среди свитков Мертвого моря в Кумране. Отсутствие главы 3 в версии в свитках Мертвого моря было приписано несовместимости с теологией секты Кумрана . [26]

Аввакум 2:4

Аввакум 2:4б, процитированный на еврейском кладбище в Кельне : «праведный своею верою жив будет».
Святой Павел пишет свои послания , картина XVI века

Талмуд (Макот 24а) упоминает, что различные библейские деятели сгруппировали 613 заповедей в категории, которые охватывали все 613. В конце этого обсуждения Талмуд заключает: «Пришел Авакум и установил [613 заповедей] для одного, как сказано: «А праведник своею верою жив будет» ( Авакум 2:4 )».

Авакум 2:4 хорошо известен в христианстве. В Новой международной версии Библии он звучит так:

Вот, враг возгордился; желания его не правы.
а праведник своею верностью жив будет. [27]

Хотя вторая половина этого отрывка состоит всего из трех слов в оригинальном еврейском языке, [28] [a] он цитируется три раза в Новом Завете . [29] : 66  Апостол Павел цитирует его один раз в своем Послании к Римлянам , [30] и еще раз в своем Послании к Галатам ; [31] его третье использование - в Послании к Евреям . [32] Он стал одним из самых важных стихов, которые использовались в качестве основы доктрин протестантской реформации . [33] [34]

Существуют разногласия относительно перевода стиха: слово «эмуна» чаще всего переводится как «верность», хотя слово в этом стихе традиционно переводится как «вера». [35] [34]

Слово «эмуна» не переводится как «вера», кроме как в Авакуме 2:4, [36] Кленденен, Э. Рэй защищал перевод слова как «вера» на основе контекста стиха, утверждая, что он относится к Бытию 15:6 , где использовалось слово « he'ĕmin» «веровал», от которого произошло « 'ĕmȗnāh », он также утверждал, что ессеи в кумранской общине, вероятно, понимали стих как относящийся к вере в Учителя Праведности, а не к верности. [35] [34] [37]

Мартин Лютер считал, что Аввакум 2:4 учит доктрине веры , комментируя стих: «Ибо это общее изречение, применимое ко всем словам Божьим. Им нужно верить, независимо от того, сказаны ли они в начале, в середине или в конце мира». [38]

Раши интерпретировал этот стих как относящийся к Иехонии . [39]

Таргум интерпретирует этот стих как «Нечестивые думают , что все это не так, но праведники живут истиной этого» [40] .

Псевдо-Игнатий понял этот стих как стих о вере. [41]

Авакум 2:6-20: насмешливая загадка

Мелица [42] хида [43] или насмешливая загадка это оракул , открытый пророку Аввакуму . Это машал [44], который является пословицей и притчей . Он также известен как остроумная сатира , насмешка и загадка . Загадка состоит из 15 стихов, с 6-го по 20-й, и разделена на пять горя , каждое из которых состоит из трех стихов.

Текст на иврите

В следующей таблице показан еврейский текст [45] [46] книги Авакума 2:6-20 [47] с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

СтихТекст на ивритеПеревод на английский язык (JPS 1917)
6הֲלוֹא־אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗ם עָלָיו֙ מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּמְלִיצָ֖ה חִיד֣וֹת ל֑וֹ וְיֹאמַ֗ר ה֚וֹי הַמַּרְבֶּ֣ה לֹּא־ל֔וֹ עַד־מָתַ֕י וּמַכְבִּ֥יד עָלָ֖יו עַבְטִֽיט׃Не произнесут ли все они притчу о нем и загадку насмешливую над ним, и не скажут ли: «горе тому, кто умножает не свое! доколе? и кто налагает на себя многие залоги?»
7הֲל֣וֹא פֶ֗תַע יָק֙וּמוּ֙ נֹֽשְׁכֶ֔יךָ וְיִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לִמְשִׁסּ֖וֹת לָֽמוֹ׃Разве они не восстанут внезапно, чтобы потребовать с тебя проценты, и не пробудятся, чтобы сильно потрясти тебя, и ты не будешь для них добычей?
8כִּֽי־אַתָּ֤ה שַׁלּ֙וֹתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים יְשָׁלּ֖וּךָ כׇּל־יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַֽחֲמַס־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכׇל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ {פ ‎}Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за кровь человеческую, за разорение земли, города и всех живущих в нем.
9ה֗וֹי בֹּצֵ֛עַ בֶּ֥צַע רָ֖ע לְבֵית֑וֹ לָשׂ֤וּם בַּמָּרוֹם֙ קִנּ֔וֹ לְהִנָּצֵ֖ל מִכַּף־רָֽע׃Горе тому, кто приобретает зло для дома своего, Чтобы на высоте устроить гнездо свое, Чтобы избавиться от власти зла!
10יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת לְבֵיתֶ֑ךָ קְצוֹת־עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים וְחוֹטֵ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃Ты измыслил бесчестие для дома твоего, истребив многие народы, и погубил душу твою.
11כִּי־אֶ֖בֶן מִקִּ֣יר תִּזְעָ֑ק וְכָפִ֖יס מֵעֵ֥ץ יַעֲנֶֽנָּה׃ {פ ‎}Ибо камень возопиет из стены, И бревно ответит ему.
12ה֛וֹי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּדָמִ֑ים וְכוֹנֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּעַוְלָֽה׃Горе тому, кто строит город на крови и утверждает город неправдой!
13הֲל֣וֹא הִנֵּ֔ה מֵאֵ֖ת יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת וְיִֽיגְע֤וּ עַמִּים֙ בְּדֵי־אֵ֔שׁ וּלְאֻמִּ֖ים בְּדֵי־רִ֥יק יִעָֽפוּ׃Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно?
14כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת־כְּב֣וֹד יְהֹוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃ {פ ‎}Ибо земля наполнится познанием славы Господа, как воды наполняют море.
15ה֚וֹי מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ מְסַפֵּ֥חַ חֲמָתְךָ֖ וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר לְמַ֥עַן הַבִּ֖יט עַל־מְעוֹרֵיהֶֽם׃Горе тому, кто поит ближнего своего и подливает в него свой яд и доводит его до опьянения, чтобы увидеть наготу его!
16שָׂבַ֤עְתָּ קָלוֹן֙ מִכָּב֔וֹד שְׁתֵ֥ה גַם־אַ֖תָּה וְהֵעָרֵ֑ל תִּסּ֣וֹב עָלֶ֗יךָ כּ֚וֹס יְמִ֣ין יְהֹוָ֔ה וְקִיקָל֖וֹן עַל־כְּבוֹדֶֽךָ׃Ты полон стыда вместо славы. Пей же и ты и обнажись; чаша десницы Господней обратится к тебе, и нечистота будет на славе твоей.
17כִּ֣י חֲמַ֤ס לְבָנוֹן֙ יְכַסֶּ֔ךָּ וְשֹׁ֥ד בְּהֵמ֖וֹת יְחִיתַ֑ן מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכׇל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃Ибо покроет тебя насилие над Ливаном и гибель зверей, которые его пугали, за кровь человеческую, за разорение земли, города и всех живущих в нем.
18מָה־הוֹעִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלוֹ֙ יֹֽצְר֔וֹ מַסֵּכָ֖ה וּמ֣וֹרֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרוֹ֙ עָלָ֔יו לַעֲשׂ֖וֹת אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ {ס ‎}Какая польза от идола, что изваял его создатель его, идол литой и учитель лжи, что надеется на него создатель произведения своего, делая безгласных идолов?
19ה֣וֹי אֹמֵ֤ר לָעֵץ֙ הָקִ֔יצָה ע֖וּרִי לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם ה֣וּא יוֹרֶ֔ה הִנֵּה־ה֗וּא תָּפוּשׂ֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף וְכׇל־ר֖וּחַ אֵ֥ין בְּקִרְבּֽוֹ׃Горе тому, кто говорит дереву: «восстань!», немому камню: «восстань!» Может ли это научить? Вот, оно обложено золотом и серебром, и нет духа в нем.
20וַיהֹוָ֖ה בְּהֵיכַ֣ל קׇדְשׁ֑וֹ הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ {ס ‎}А Господь — во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его.

Авакум 3:1

Молитва пророка Авакума, согласно Шигионоту. [48]

Этот стих является заголовком для последней главы. Точное значение слова «Shigionoth» неизвестно. [49] « New Living Translation» рассматривает это слово как добавление в еврейский текст, которое «вероятно» указывает на музыкальное оформление молитвы, [50] а « Jerusalem Bible» предполагает, что молитва принимает «тон, как для панихиды ». [51]

Музыкальное использование

Современные христианские гимны вдохновлены словами пророка Аввакума:

  • Христианский гимн «Господь во святом храме Своем», написанный в 1900 году Уильямом Дж. Киркпатриком , основан на Аввакуме 2:20. [52]
  • В четвертом стихе гимна Уильяма Каупера «Иногда свет удивляет», написанного в 1779 году, цитируется Аввакум 3:17–18:

Хотя виноградная лоза и смоковница,
Их обычные плоды будут приносить,
Хотя все поле засохнет,
И не будет ни стад, ни волов,
Но Бог тот же неизменный,
Его хвала наполнит мой голос,
Ибо, доверяясь Ему,
я не могу не радоваться.

—  Уильям Каупер, 1779 [53]

Ирландский композитор Чарльз Вильерс Стэнфорд включил слегка переработанные фрагменты текста из первой и второй глав Книги Авакума в свое хоровое произведение для хора , сопрано, тенора и органа «For Lo, I Raise Up».

Примечания

  1. ^ Текст на иврите : וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה

Цитаты

  1. ^ abcde Кросс (2005).
  2. ^ Ко, Грейс (2021). Джулия М. О'Брайен (ред.). Оксфордский справочник малых пророков . Oxford University Press. стр.  487– 498. doi :10.1093/oxfordhb/9780190673208.013.30. Из-за скудности исторических данных для составления книги был предложен широкий диапазон дат. Большинство ученых сходятся во мнении, что период правления Иоакима (609–597 до н. э.) лучше всего соответствует ситуации, описанной в Авакуме (Baker 1988, 44–45; Haak 1991, 111–139; Bailey and Barker 1998, 257–260; Dangl 2001, 141).
  3. ^ Библия 2:4
  4. Барбер (1985), стр. 15.
  5. ^ Браунлоу (1961), стр. 440.
  6. ^ abc Lehrman (1948), стр. 211.
  7. Лесли (1962), стр. 503.
  8. ^ Коффман (1982), стр. 61.
  9. Хейли (1972), стр. 271–272.
  10. ^ Сайкс, Сара (29.06.2021). «Фрагмент месяца: июль 2021». www.lib.cam.ac.uk . Получено 05.12.2024 .
  11. ^ abc Всемирная английская Библия
  12. ^ abcd Бейкер (1988), стр. 46.
  13. ^ Бернстайн, Моше Дж. «Пешер Авакум». Энциклопедия свитков Мертвого моря. Оксфорд; Нью-Йорк: Oxford University Press, 2000, стр. 647
  14. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
  15. ^ Ульрих 2010, стр. 617.
  16. ^ abc Свитки Мертвого моря - Авакум
  17. ^ Фицмайер 2008, стр. 39.
  18. ^ Фицмайер 2008, стр. 140–141.
  19. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
  20. ^ Фицмайер 2008, стр. 127.
  21. ^ Хирш и др. (1906).
  22. ^ ab Wise, Abegg & Cook (1996), стр. 115.
  23. Харрис (1966), стр. 22–30.
  24. Кларк и Хаттон (1989), стр. 65.
  25. ^ Gowan, DE, 34. Habakkuk , в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary Архивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 603
  26. ^ Széles (1987), стр. 9.
  27. ^ "Отрывок из Bible Gateway: Авакум 2:4 - Новая международная версия". Bible Gateway . Получено 2022-05-30 .
  28. Барбер (1985), стр. 38.
  29. ^ Макги, Дж. Вернон (1991). Наум и Авакум . Серия комментариев к Библии. Нэшвилл, Теннесси: Thomas Nelson Publishers. ISBN 0-7852-1033-4.
  30. ^ Библия , Римлянам 1:17
  31. ^ Библия , Галатам 3:11
  32. ^ Библия , Евреям 10:38
  33. Прайс, Айра Морис (1910). «Справедливый верою жив будет: Аввакум 2:4». Библейский мир . 35 (1): 39– 45. doi :10.1086/474285. ISSN  0190-3578. JSTOR  3141826. S2CID  144496372.
  34. ^ abc Tresham, Aaron K. (2008). Использование Павлом Авакума 2:4 в Римлянам 1:17 и Галатам 3:11 (Masters). Семинария магистра.[ нужен лучший источник ]
  35. ^ ab Clendenen, E. Ray (2014-01-01). «Спасение верой или верностью в книге Авакума?». Bulletin for Biblical Research . 24 (4): 505– 513. doi :10.2307/26371312. ISSN  1065-223X. JSTOR  26371312. S2CID  246630454.
  36. ^ New English Translation . Biblical Studies Press. 2001. Habakkuk 2:4 tn Или «лояльность»; или «целостность». Еврейское слово אֱמוּנָה (ʾemunah) традиционно переводится как «вера», но этот термин нигде больше не относится к «вере» как таковой. При использовании по отношению к человеческому характеру и поведению оно несет в себе понятие «честности, честности, надежности, верности». Предшествующее суффикса понималось по-разному. Оно могло бы относиться к верности Бога, но в этом случае можно было бы ожидать суффикс первого лица (в оригинальной форме LXX здесь есть «моя верность»).
  37. ^ Спринкл, Престон М. (2013-08-01). Павел и иудаизм снова: исследование божественного и человеческого вмешательства в спасение. InterVarsity Press. ISBN 978-0-8308-2709-1.
  38. ^ Хесс, Ричард С. (2016-11-15). Ветхий Завет: историческое, теологическое и критическое введение. Baker Academic. ISBN 978-1-4934-0573-2.
  39. ^ "Раши на Авакума 2:4:2". www.sefaria.org . Получено 2022-05-30 .
  40. ^ Beale, GK; Carson, DA (2007-11-01). Комментарий к Новому Завету об использовании Ветхого Завета. Baker Books. ISBN 978-1-4412-1052-4.
  41. ^ "ОТЦЫ ЦЕРКВИ: Поддельные послания (Игнатий Антиохийский)". www.newadvent.org . Получено 17.06.2022 . гонимые сушей и морем, увещеваю вас: стойте в вере, 1 Коринфянам 16:13 и будьте тверды, потому что праведный верою жив будет;
  42. ^ "Словарь Кляйна - מְלִיצָה" . Сефария.орг .
  43. ^ "Словарь Кляйна - חִידָה" . Сефария.орг .
  44. ^ "Словарь Кляйна - מָשָׁל" . Сефария.орг .
  45. ^ «Аввакум - Глава 2» . Мехон Мамре.
  46. ^ "Авакум 2:6 - JPS 1917". Sefaria.org .
  47. ^ Авакум 2:6–20 KJV
  48. ^ Авакум 3:1: Английская стандартная версия
  49. Сноска a в Авакуме 3:1 в Новой версии короля Якова.
  50. ^ Tyndale House Foundation (1996), сноска a в Авакум 3:1 в NLT
  51. ^ Иерусалимская Библия (1966), Аввакум 3:1
  52. ^ Вигланд (1992), стр. 685.
  53. Whelpton (1916), стр. 229; песня 279.

Ссылки

  • Ахтемайер, Элизабет (1993). «Аввакум, Книга». В Мецгер, Брюс М.; Куган, Майкл Д. (ред.). Оксфордский компаньон Библии. Нью-Йорк: Oxford University Press. С. 265–266. ISBN 0-19-504645-5.
  • Андерсен, Фрэнсис И. (2001). Авакум . Якорная Библия. Нью-Йорк: Doubleday. ISBN 0-385-08396-3.
  • Бейли, Уэйлон (1998). «Авакум». Михей, Наум, Авакум, Софония . Новый американский комментарий. Том 20. Нэшвилл, Теннесси: Broadman & Holman Publishers. ISBN 0-8054-0120-2.
  • Бейкер, Дэвид В. (1988). Наум, Авакум и Софония . Комментарии Тиндейла к Ветхому Завету . Даунерс-Гроув, Иллинойс: Inter-Varsity Press. ISBN 0-87784-249-3.
  • Барбер, Сирил Дж. (1985). Авакум и Софония . Комментарий к Библии для всех. Чикаго: Moody Press. ISBN 0-8024-2069-9.
  • Бен Цви, Эхуд (2004). «Авакум». В Берлине, Адель; Бреттлер, Марк Цви (ред.). Еврейская учебная Библия . Оксфорд: Oxford University Press. стр. 1226–1233. ISBN 978-0-19-529751-5.
  • Беттеридж, Уолтер Р. (1903). «Толкование пророчества Аввакума». Американский журнал теологии . 7 (4): 647– 661. doi :10.1086/478403.
  • Бреттлер, Марк Цви (2004). «Невиим». В Берлине, Адель; Бреттлер, Марк Цви (ред.). Еврейская учебная Библия . Оксфорд: Oxford University Press. стр. 451–461. ISBN 978-0-19-529751-5.
  • Браунлоу, Лерой (1961). «Авакум». Книги Ветхого Завета и их послания в христианскую эпоху . Вторая ежегодная лекция в христианском колледже Форт-Уэрта. Форт-Уэрт: The Manney Company. стр.  439–453 .
  • Брюс, ФФ (2009). «Авакум». В МакКомиски, Томас Эдвард (ред.). Малые пророки: экзегетический и разъяснительный комментарий . Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic. стр.  831– 896. ISBN 978-0-8010-3631-6.
  • Чисхолм, Роберт Б. младший (1990). «Авакум». Толкование малых пророков . Гранд-Рапидс, Мичиган: Academie Books. стр.  183–199 . ISBN 0-310-30801-1.
  • Кларк, Дэвид Дж. и Хаттон, Говард А. (1989). Справочник переводчика книг Наума, Авакума и Софонии . Нью-Йорк: United Bible Societies. ISBN 0-8267-0141-8.
  • Коффман, Джеймс Бертон (1982). Наум, Авакум, Софония и Аггей . Комментарий к Малым пророкам. Том 3 (пересмотренное издание). Абилин, Техас: ACU Press. С.  61–116 . ISBN 0-915547-46-5.
  • Коггинс, Ричард; Хан, Джин Х. (2011). Шесть малых пророков сквозь века . Комментарии к Библии Блэквелла. Wiley-Blackwell. ISBN 978-1-4051-7675-0.
  • Cross, FL & Livingston, EA, ред. (2005). Оксфордский словарь христианской церкви (3-е изд.). Нью-Йорк: Oxford University Press. ISBN 0-19-280290-9.
  • Драйвер, SR, ред. (1906). Малые пророки: Наум, Авакум, Софония, Аггей, Захария, Малахия . Библия века. Эдинбург: TC & EC Jack, Ltd.
  • Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.
  • Gigot, F. (1910). "Habacuc (Аваккук)". Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Robert Appleton Company. New Advent . Получено 19.12.2010 .
  • Гоуэн, Дональд Э. (1976). Триумф веры в Авакуме . Атланта: John Knox Press. ISBN 0-8042-0195-1.
  • Хаак, Роберт Д. (1988).«Поэзия» в Авакуме 1:1–2:4?». Журнал Американского восточного общества . 108 (3): 437– 444. doi :10.2307/603864. JSTOR  603864.
  • Хейли, Гомер (1972). «Авакум». Комментарий к Малым пророкам . Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Book House. стр.  271–296 . ISBN 0-8010-4049-3.
  • Харрис, Дж. Г. (1966). Кумранский комментарий к Авакуму . Современные исследования в теологии. Лондон: AR Mowbray & Co., стр.  22–30 .
  • Хендерсон, Эбенезер (1980) [Впервые опубликовано в 1858]. Двенадцать малых пророков . Комментарии Торнаппла. Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Book House. ISBN 0-8010-4217-8.
  • Хирш, Эмиль Г. (1906). «Авакум, Книга». Еврейская энциклопедия.
  • ———————; Блау, Людвиг; Колер, Кауфман и Шмидт, Натанаэль (1906). «Библейский канон». Еврейская энциклопедия.
  • Гумберт, Пол (1944). Проблемы книги Габакук . Мемуары Университета Невшателя, 18 . Невшатель: Секретариат университета. ISBN 0-8042-0195-1.
  • Ирвинг, Т. Джонстон (1908). «Авакум». Библейский мир . 31 (1): 51– 61. doi : 10.1086/474001 .
  • Ирвин, Уильям А. (1956). «Мифологический фон Авакума, глава 3». Журнал исследований Ближнего Востока . 15 (1): 47– 50. doi :10.1086/371309. S2CID  162247400.
  • Джонсон, Роберт Л. (1969). Послание Павла к Галатам . Комментарий к Живому Слову. Абилин, Техас: ACU Press. ISBN 0-915547-29-5.
  • Качелман, Джон Л. младший (2000). Авакум: Когда Бог кажется таким молчаливым . Freed-Hardeman University Press.
  • Келли, Фред Т. (1902). «Строфическая структура Авакума». Американский журнал семитских языков и литератур . 18 (2): 94– 119. doi : 10.1086/369437 . hdl :2027/uc1.$b30217.
  • LaSor, William Sanford ; Hubbard, David Allan & Bush, Frederic Wm. (1982). Обзор Ветхого Завета: Послание, Форма и Предыстория Ветхого Завета . Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-3556-2.
  • Лерман, С. М., раввин (1948). «Авакум». В А. Коэне (ред.). Двенадцать пророков . Лондон: The Soncino Press. С.  210–220 .{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  • Лесли, EA (1962). «Авакум». В Buttrick, George Arthur ; et al. (ред.). Словарь толкователя Библии: иллюстрированная энциклопедия . Том 2. Нэшвилл, Теннесси: Abingdon Press. С. 503–505. ISBN 0-687-19271-4.
  • Ллойд-Джонс, Д. Мартин (1966) [Впервые опубликовано в 1953]. От страха к вере: Исследования по Книге Авакума . Лестер, Великобритания: Inter-Varsity Press. ISBN 0-85110-332-4.
  • Мур, Кэри А. (1977). Дэниел, Эстер и Иеремия: Дополнения. Библия Anchor. Гарден-Сити, Нью-Йорк: Doubleday & Company. ISBN 0-385-04702-9.
  • Нойснер, Якоб (1994). Введение в раввинскую литературу . Библиотека библейских ссылок Anchor. Нью-Йорк: Doubleday. ISBN 0-385-47093-2.
  • Паттерсон, Ричард Д. (2003). Экзегетический комментарий: Наум, Аввакум, Софония. Biblical Studies Press. ISBN 0-7375-0019-0.
  • Пьюзи, ЭБ (1950) [Впервые опубликовано в 1860 г.] Малые пророки: Комментарий . Том 2. Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Book House.
  • Робертсон, О. Палмер (1990). Книги Наума, Авакума и Софонии . Новый международный комментарий к Ветхому Завету. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-2532-2.
  • Смит, Ральф Л. (1984). «Авакум». Михей–Малахия . Word Biblical Commentary . Том 32. Уэйко, Техас: Words Books. С.  92–117 . ISBN 0-8499-0231-2.
  • Széles, Mária Eszenyei (1987). Гнев и Милосердие: Комментарий к книгам Аввакума и Софонии . Международный теологический комментарий. перевод Джорджа А. Ф. Найта. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0242-7.
  • Ульрих, Юджин , ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill.
  • Уокер, ХХ и Ланд, НВ (1934). «Литературная структура книги Авакума». Журнал библейской литературы . 53 (4): 355–370 . doi :10.2307/3259376. JSTOR  3259376.
  • Уэлптон, Джордж, ред. (1916). "песня 279". The Church Hymnal . Нью-Йорк: The Century Co.
  • Виганд, Джон П., ред. (1992). "песня 685". Хвала Господу . Нэшвилл, Теннесси: Praise Press. ISBN 0-89098-119-1.
  • Wise, Michael; Abegg, Martin Jr. & Cook, Edward (1996). Свитки Мертвого моря: Новый перевод. Сан-Франциско: HarperSanFrancisco. С. 114–122. ISBN 0-06-069200-6.
  • Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Исторические рукописи
  • Комментарий к свитку Авакума, цифровые свитки Мертвого моря , размещенные в Музее Израиля в Иерусалиме.
еврейские переводы
христианские переводы
  • Онлайн-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
  • Аудиокнига Авакум в свободном доступе на LibriVox Различные версии
Дополнительная информация
  • Краткое введение в пророчество Аввакума для современных читателей (христианская точка зрения)
  • Введение в книгу Авакума. Архивировано 01.08.2008 на Wayback Machine из NIV Study Bible.
  • Введение в книгу Авакума Публикации о движении вперед
Книга пророка Аввакума
Предшествовал Еврейская Библия Преемник
Христианский
Ветхий Завет
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Book_of_Habakkuk&oldid=1272119802#Verse_1"