Рыцарская история Голограса и Гавейна (также обычно пишется как Голагрос и Гавейн ) — среднешотландский артуровский роман, написанный аллитерационным стихом из 1362 строк, известный только по печатному изданию 1508 года, находящемуся в Национальной библиотеке Шотландии . Ни одна рукописная копия этой живой и захватывающей истории не сохранилась. [1] [2]
Хотя история разворачивается во время паломничества Артура и его отряда в Святую Землю , большая часть действия происходит во Франции, [1] с сэром Гавейном , племянником короля Артура , в качестве главного героя. Рассказ на самом деле содержит два эпизода, заимствованных из Первого продолжения к « Персевалю , истории Грааля» Кретьена де Труа . [2] [3] [4]
В первом эпизоде, который якобы происходит во Франции где-то к западу от реки Рона , [1] сэру Гавейну удаётся получить провизию, просто любезно попросив, а не конфисковав припасы грубой силой, как пытается сделать сэр Кей . Во втором, гораздо более длинном эпизоде Артур и его люди прибывают в замок на Роне и узнают, что его лорд (по имени Голограс) не присягает на верность никакому высшему суверену. Ошеломлённый этой мыслью, Артур возвращается в замок после завершения своего паломничества и осаждает его. Ожесточённый конфликт решается единоборством между сэром Гавейном и Голограсом.
Сказка поддерживает давнюю артуровскую традицию, согласно которой сэр Гавейн представляет собой образец рыцарства , а его характерная справедливость позволяет ему добиться для короля Артура большего, чем одно лишь насилие. [5] В эпизоде с Голограсом одни лишь мягкие слова Гавейна не достигают результатов, но Гавейн побеждает в бою, где другие потерпели поражение. И даже там именно сочетание «рыцарской чести и доблести» [2] является отличительной чертой рыцарства Гавейна: Гавейн, всегда любезный победитель, соглашается участвовать в шараде, притворяясь побежденным проигравшим, чтобы сохранить лицо для своего противника Голограса. [2] Поразительная дружба с таким страшным врагом напоминает сэра Гавейна и Зеленого Рыцаря .
Ни одна рукописная копия не сохранилась, и работа известна только по «Рыцарской повести о Голагрусе и Гаване » [6], книге , напечатанной готическим шрифтом в Эдинбурге издательством Chepman and Myllar Press (1508). [1] В этом году появились самые первые книги , напечатанные в Шотландии вышеупомянутым издательством ( владельцы Уолтер Чепман и Эндрю Миллар ).
Современные комментаторы не называют автора и датируют композицию «незадолго до» этой печати, [1] т. е. концом 15-го века. [2] Однако, Фредерик Мэдден в своем издании (1839) приписал работу поэту The Awntyrs off Arthure [7] (тогда как современные комментаторы не решаются пойти дальше, чем отметить идентичную строфическую структуру [1] [2] ). Мэдден также поверил в идею, что Awyntyrs (и, в более широком смысле, Gologras также) были работой некоего « Клерка Транента », действуя по намеку в строке поэзии Уильяма Данбара . [8] Соответственно, Мэдден датировал композицию первой половиной 15-го века, совпадающей с деятельностью «Клерка». Другое имя также всплывает в качестве предполагаемого автора двух метрических романсов, а именно Huchown , упомянутый мимоходом в поэме Эндрю из Уинтона . [9]
Из печатной книги 1508 года известен только один экземпляр, хранящийся в Национальной библиотеке Шотландии . Он переплетен вместе с другими «трактатами» того периода, всего 11, и составляет единый том, называемый отпечатками Чепмена и Майлара . Настоящая работа — второй трактат, занимающий страницы 7–48. [10] Том когда-то принадлежал Библиотеке адвокатов , с маркировкой полки H.30.a. [6]
Текст вновь появился в J. Pinkerton , Scotish [ sic ] poems , volume III, (1792), [8] [11] , но «небрежно перепечатанный» по словам Мэддена. [8] Факсимильное издание было опубликовано Дэвидом Лэнгом (1827), хотя это была не буквальная копия, а проверенная и исправленная версия. Это факсимиле 1827 года было базовым текстом, который позже использовал Мэдден в своем издании работы, включенном в антологию Syr Gawaine . [1] [12]
Golagros и Gawane — это написание, которое использовали многие комментаторы прошлого. Но в издании Хана в названии было заменено на «Gologras», поскольку оно чаще всего встречалось в тексте. [1]
Артур и его отряд совершают паломническое путешествие туда и обратно из Святой Земли ( Иерусалима [1] ). Ни «Святая Земля», ни «Иерусалим» не упоминаются явно, а строка «Ищут Его за морем, который был безгрешен [ невинен ], но продан ( Иудой )»... подразумевает поход в Иерусалим [13] , место Гроба Господня , гробницу Христа. (11. 1-4 [14] )
В начальных строках упоминается, что они направляются в Тоскану , но два основных эпизода происходят где-то во Франции. Город, где Артур пополняет запасы провизии, не имеет точного местоположения, но, предположительно, где-то к западу от Роны . [15] Замок Голагроса находится в долине Роны (несколько запутанно, поскольку в первом случае (строка 319) в оригинальной печати указано «Рим») [16], но это следует исправить на «Рон», как и в других местах. [17] Артур клянется подчинить себе замок Голагроса на своем пути в Святую землю, но приводит это в действие только после того, как достигнет Иерусалима, повторив свой маршрут обратно к Роне.
Приближаясь к определенному городу, у большого отряда Артура начинают заканчиваться припасы, и сэр Кей отправляется внутрь, чтобы купить еды и провизии. Зал пуст, но на соседней кухне карлик жарит птицу, и Кей так голоден, что хватает мясо. Появляется хозяин замка и упрекает его, но Кей отвечает вызывающе, зарабатывая взбучку. (11. 40-118) Теперь король Артур посылает сэра Гавейна торговаться с его хозяином. Сэр Гавейн вежливо умоляет хозяина замка предоставить припасы по любой цене, которую он запросит. Лорд говорит, что не может подчиниться, но все, что он имел в виду, это то, что он не может принять плату, потому что это принесет ему невыносимый позор, достойный того, чтобы его тащила лошадь ). Хозяин города обещает предоставить Артуру армию в 30 000 человек, когда это понадобится. Отряд Артура устраивает пир, который длится четыре дня, и снабжается вином и хлебом в изобилии. (11. 119-221)
После многих утомительных дней путешествия король Артур достигает великолепного замка на реке Рона, на юге Франции. Замок мог похвастаться тридцатью тремя башнями в своем строении. Рядом пришвартованы сорок морских судов, направляющихся в отдаленные уголки мира, и король Артур спрашивает, кто является повелителем этого чудесного места. Узнав от знающего сэра Спинагроза, что его господин никому не обязан присягать на верность, Артур приходит в ужас и клянется заставить господина (Голагроса) подчиниться ему по возвращении.
Король Артур достигает Святой Земли и возвращается в замок Голографа на Роне. Артур и его свита разбивают лагерь перед замком, разбивая палатки типа павильона, планируя свою стратегию, с возможностью осады в случае провала переговоров. Артур отправляет трех рыцарей в качестве эмиссаров, Гавейна, Ланселота и Эвана ( Ивейн ). Но Голограф отказывается отдать дань уважения Артуру как сеньору. Эмиссары возвращаются к Артуру, и они начинают подготовку к осаде. Пушечные ядра ( pellokis , ед. ч. pellok [18] ) загружались в зияющие латунные пушки ( gap и gunnys of brase ), и там были заостренные дротики ( ganyeis , ед. ч. ganye [18] ), производившие огромный шум. Деревья были вырублены, и поставлены плетни.
Внутри замка армия Голограса тоже готовилась, надев поножи [19] на голени и garatouris (ед. ч. garitour [20] ) на колени. На первый взгляд, в ряд было 140 щитов с крепким шлемом и копьем на каждом щите. Геральдический знак каждого рыцаря [21] был выставлен напоказ, с ясно различимым написанным именем. Затем из замка послышался громкий звук трубы, и человек, который в нее трубил, направился к башне, полностью вооруженный, сверкая солнечным светом в его сторону со своего щита и размахивая копьем. Король Артур спросил, что это значит, и сэр Спинограс объяснил, что это был вызов на поединок.
Король Артур выбирает Гаудифейра [примечание 1] , чтобы сразиться с Галиотом. [примечание 2] Гаудифейр ехал на рыже-коричневом [22] или гнедом коне, а другой — на бланшаре или белом коне. [примечание 3] Гаудифейр торжествует, и Галиота доставляют в крепость Артура. На следующий день Голограс посылает сэра Ригала из Рона, а король Артур отвечает сэром Раннальдом. После долгой и тяжелой битвы два рыцаря убивают друг друга и хоронят. Затем Голограс посылает четырех рыцарей, Луи, Эдмонда, Бантелласа и Сангуэля/Сангвелла, которые сражаются с сэром Лайонелом , Ивейном, Бедивером и Гиромалансом соответственно. [примечание 4] После этой битвы, в которой почести равны, Голограс посылает пять рыцарей, Агалуса, Эвмонда, Мичина, Мелигора и Хью. Из-за Круглого стола вышли четыре рыцаря: Кадор Корнуоллский , Оуэйлс, Айвелл и Миреот (и, возможно , пятый рыцарь по имени Эмелл. [примечание 5] [23] ). Сторона Артура теряет Оуэйлса и Айвелла в качестве пленников, но захватывает Агалуса и Хью, так что в конечном итоге почести остаются равными.
В этот момент глаза Голгроса вспыхивают гневом, и он заявляет: «I sal bargane abyde, and ane end bryng;» (Я приму бой, и положу ему конец). На колокольне замка звонят два маленьких колокола . Артур спрашивает, что это значит, и снова Спинагроуз объясняет, что колокола были объявлением о том, что сам лорд замка Голограс теперь вступает в бой лично. Это был племянник Артура сэр Гавейн , который настаивает на том, чтобы принять этот вызов от имени короля. Спинагроуз боится за безопасность и выживание Гавейна и дает ему особые советы по бою, например, выдерживать последовательные удары щитом, что бы ни случилось, и наносить ответный удар, когда противник наконец сдается, запыхавшись. Тем временем сэр Кей, которому не назначен противник, бросает вызов человеку на гнедом коне и побеждает.
Наконец появляется Голограф. Он был одет в доспехи, украшенные красным золотом и рубинами, и множеством реликвий, и шелковой бахромой. Он сидел на лошади с белым цветом лица (или лошади с белым лбом [примечание 6] ), усеянной золотом и бериллом . Голограф был высок, на полфута выше всех остальных. Этот поединок между Голографом и сэром Гавейном был долгим и очень равным, но в конце концов сэр Гавейн одерживает верх, когда Голограф теряет равновесие на склоне ( бра ), и сэр Гавейн может вытащить свой кинжал и приставить его к горлу своего противника. Но Голограф не будет просить пощады. Он предпочитает смерть бесчестью сдаться сэру Гавейну. Победоносный рыцарь пытается убедить другого сдаться, и Голограф отвечает, что если сэр Гавейн притворится побежденным и уйдет с поля как его пленник, то он позаботится о том, чтобы дела решились по желанию сэра Гавейна, как только он окажется в своем замке. Несмотря на то, что Голограф совсем не знал его, сэр Гавейн соглашается на этот план, чувствуя, что его противник честен. Они поднимаются с земли, некоторое время притворяются, что сражаются ( время, необходимое для того, чтобы пройти милю , или около двадцати минут или получаса [24] ), затем Голограф уводит сэра Гавейна с поля как его пленника. Роли поменялись местами. Король Артур стонет от боли и начинает плакать.
Внутри замка царит большая радость, и накрываются столы (столы для еды). Гавейну также предлагают место рядом с помостом (средневековым столом для еды). Голограс стучит по столу тяжелым жезлом, чтобы привлечь внимание, и обращается к своим дворянам, которые правят баронствами и городами. Он спрашивает их честное мнение по следующему вопросу: предпочли бы они, чтобы он был побежден на поле и схвачен, или был убит, чтобы другой лорд мог заменить его и править ими. Дворяне расстроены, потому что начинают понимать, что произошло на самом деле. Они отвечают, что предпочли бы, чтобы Голограс был их лордом до конца его дней.
Голограс и сэр Гавейн выходят из замка вместе, безоружные, и Голограс подходит к королю Артуру с покорностью, соглашаясь, что все его земли будут находиться в феодальном владении короля. Целая неделя пиршеств следует за празднованием, и в конце девяти дней, когда король Артур готовится уйти, он отказывается от своего суверенитета над землей и возвращает полный контроль Голограсу.
Gologras написан на среднешотландском языке , диалекте, тесно связанном с северными вариантами среднеанглийского языка . Он был написан в англо-шотландской пограничной стране , регионе, который породил много других поэм, таких как «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» и «Овны Артура» . Лексика очень похожа на ту, что в этих поэмах, и, как и в них, широко используется аллитерация . [1]
Рыцарская повесть о Голограсе и Гавейне написана строфами по тринадцать строк каждая, рифмующимися ABABABABCDDDC . Как и в другой среднеанглийской поэме, Sir Gawain and the Green Knight , большинство строк каждой строфы — аллитерационные длинные строки; и как в этой более ранней и известной поэме о короле Артуре, повествующей о приключениях сэра Гавейна, в конце каждой строфы есть хвост из четырех коротких строк. Однако в случае с «Рыцарской повестью о Голограсе и Гавейне» — в отличие от своего более известного собрата — последние четыре строки каждой строфы образуют «отдельное четверостишие... связанное финальной рифмой с девятой строкой», стиль аллитерации и рифмы, идентичный тому, что встречается в среднеанглийской поэме « Утенки Артура» [5]. Возможно, эта сложная схема рифмовки в сочетании с использованием в поэме большого количества технических терминов для обозначения боя и костюма, шотландского диалекта и общей недоступности текста способствовали ее относительному, хотя и незаслуженному, пренебрежению. [1]
Как уже было сказано, «Рыцарская история Голограса и Гавейна» считается подделкой материалов, взятых из « Первого продолжения Персеваля» [1], хотя имя персонажа Голограс уникально [25] , а место паломничества в Святом Писании не соответствует французскому роману. [1] [4] (Кстати, «Первое продолжение Персеваля» послужило источником для другой сохранившейся англоязычной поэмы « Жест сэра Гавейна» , в которой также изображен племянник короля Артура сэр Гавейн, вступающий в единоборство [26] ) Параллельные эпизоды в « Первом продолжении Персеваля» были обобщены Мэдденом in extenso [3], хотя с оговоркой, что Мэдден использовал печатную прозаическую версию 1530 года, а не оригинальный стихотворный роман. Более скудные резюме на английском языке даны Брайантом [27] и Роучем. [28] (ред. Потвина 16331-624, 18209-19446; [29] [примечание 7] резюме Брайанта; [27] резюме Мэддена. [30] )
Параллельные части встречаются в разделе IV «Замок Оргейллос» в издании Роуча Первого Продолжения. Артур предлагает приключение, которое заключается в спасении Гиффлета , который был пленником в замке Оргейллос («Гордый Замок» [27] ). Однако перед основным приключением Артур и его рыцари сталкиваются с побочным квестом, весьма похожим на часть «Город Провизии» в Gologras . Сэр Кей отправляется на поиски еды для своего уставшего короля и врывается в поместье недалеко от замка лорда Мейлоанта/Мелиоланта. [примечание 8] Он находит гнома, жарящего павлина, и спрашивает: «Есть ли поблизости кто-нибудь?» (как будто гном не человек). Проигнорированный, Кей сдерживает свое желание убить карлика на месте и теперь говорит, по сути, что «Поскольку такая прекрасная птица, как эта, не подходит горбатому карлику, я съем ее на ужин». Разгневанный карлик теперь говорит ему уйти или пострадать от последствий. Кей швыряет карлика в столб, поддерживающий дымоход, когда входит лорд поместья. Лорд спрашивает, что происходит, и Кей характерно груб. Поэтому лорд заявляет: «Не в обычае моей семьи отказывать в еде тому, кто просит», и он хватает павлина (вероятно, за вертел) и бьет Кея в шею, оставляя у него неизгладимый ожог. Кей докладывает Артуру о своей неудаче, и вежливый Гавейн отправляется. Хозяин поместья (по имени Идер ли биаус или «Идер Прекрасный») впечатлен и радушно приглашает Артура и его людей посетить свое поместье. (Potvin ed. III, строки 16331-16624; [9] [31] 1530 прозаическая печатная версия, листы 103b-105 [3] )
Король Артур и его рыцари с сэром Бранделисом в качестве проводника прибывают в Гордый замок. (Это, конечно, соответствует замку Голагроса в английской поэме, а знающие Бранделисы берут на себя роль Спинагроза. [3] ) Когда Артур и его люди прибывают, в замке звонят громкие колокола, [примечание 9] и собираются рыцари из соседних земель, так что теперь три тысячи знамен развеваются над замком. Но тотальной осадной войны не следует, и каждая армия каждый день посылает своего представителя для поединка. Вскоре после прибытия происходит несколько поединков. Сначала сэр Лукан побеждает одного из рыцарей замка, затем он сам оказывается побежденным и попадает в плен. Затем Бран де Лис побеждает короля Артура, сэр Кей проигрывает свой поединок, и после перерыва на охоту сэр Ивейн также побеждает. Владелец замка, «Богатый Солдат» [sic], решает сражаться. Сэр Гавейн выступает против него.
В первый день сэру Лукану, дворецкому [32], предоставляется честь сразиться. Он сбрасывает противника с коня и захватывает его лошадь, по-видимому, чтобы одержать победу. Однако Бранделис объясняет, что согласно правилам, победа зависела от того, вернет ли он своего противника в качестве пленника, и если бы он это сделал, замок сдался бы, и их приключение закончилось бы. Лукан возвращается на поле и встречает другого противника, и на этот раз он побежден и взят в плен. Положительный момент в том, что Лукан становится сокамерником Грифлета и может передать ему новость о том, что Артур пришел сюда, чтобы спасти его. На второй день Бранделис выигрывает поединок. На третий день Кей сражается в решающем бою, но проигрывает из-за нарушения правила выхода за пределы поля . (Границы были обозначены четырьмя оливковыми деревьями). Кей пытается настоять на своей победе, но его товарищи смеются над ним. [33]
Поединок прерывается пиршеством Святой Марии, поэтому Артур и его люди отправляются на охоту. Сэр Гавейн обнаруживает некоего рыцаря, сидящего у дерева. Он не отвечает на разговор, поэтому Гавейн пытается поднять его и отнести обратно к Артуру. Рыцарь сердито говорит ему оставить его в покое, потому что он хочет умереть. Гавейн покидает место в недоумении, но вскоре узнаёт об обстоятельствах, когда он сталкивается с девушкой, которая случайно оказывается невестой рыцаря . Она не смогла вовремя выйти замуж за своего рыцаря в день свадьбы, и она боялась, что это будет для него смертью. Гавейн заверяет её, что её рыцарь жив. Позже Гавейн узнает от Бранделиса, что этот рыцарь оказывается правителем Гордого замка, прозванным Риш Судойер, [примечание 10] , а дама была его amie . [28]
Поединок возобновляется, и четвертый участник Ивейн также побеждает. На следующий день сам Риш Судойер был объявлен бойцом, поэтому сэр Гавейн добровольно вызывается сражаться. В конце концов, Гавейн побеждает, и Артур достигает приключения (выздоровление сэра Грифлета). Но так же, как в английской поэме « Голограс и Гавейн», Гавейн притворяется побежденным своим противником, так что в это время Артур и другие должны беспокоиться о благополучии Гавейна. В английской поэме Гавейн соглашается на шараду только для того, чтобы спасти лицо своего противника. Но в первом продолжении Персеваля жизнь невесты Риша Судойера находится под угрозой, потому что, как он говорит, если девушка, которую он любит, узнает, что он потерпел поражение, она умрет от горя.
Параллели можно найти в средневековой артуровской литературе, средневековом романе и в валлийской мифологии. В частности, мотив взаимности широко распространен в ранней британской литературе.
В среднеанглийской поэме конца XIV века, известной как Аллитеративная Morte Arthure [34], основанной на эпизоде из Historia Regum Britanniae Джеффри Монмутского середины XII века , [35] король Артур путешествует с армией по Франции, чтобы встретить римскую армию, посланную против него. Он сталкивается с этой армией во Франции, побеждает и убивает ее командира, отправляя армию обратно в Рим в беспорядке вместе с телами шестидесяти главных сенаторов Рима, и достигает Тосканы (область Италии к югу от древнего региона Цизальпинская Галлия ) прежде, чем до него доходят новости о предательстве Мордреда, что приводит к неблагоприятному и преждевременному возвращению. [36]
В рыцарской истории о Голограсе и Гавейне также есть король Артур, сражающийся во Франции и ведущий армию в Тоскану: «Во времена Артура, как мне говорили люди, / Король повернул навстречу Тоскане, / Гимн сейк овер сей, тот сейклс был солд, / Сир, что посылает все сейл, суровый к здравому смыслу». [37] («Во времена Артура, как мне сказали честные люди, король однажды отправился в Тоскану, чтобы искать нашего Господа за морем, который был предан и умер за нас, нашего великодушного Отца во всей правдивости».)
В дополнение к эпизодам, описанным выше, Первое продолжение «Персеваля » Кретьена де Труа включает сцену, в которой маг, который является отцом рыцаря Круглого стола, сэра Карадоса, входит во двор короля Артура и предлагает одному из рыцарей короля отрубить ему голову, обещая, что рыцарь сможет отрубить ему голову после этого. [38] Это делается, и в ответ принимается символический удар. Эпизод очень похож на тот, что был составлен двести лет спустя в среднеанглийском аллитеративном стихе, начальную сцену « Сэра Гавейна и Зеленого Рыцаря» , найденную в MS Cotton Nero Ax , и, возможно, является его прямым источником. [39] В истории «Сэр Гавейн и Зеленого Рыцаря» , однако, ответный удар должен быть нанесен ровно через год.
Сэр Гавейн, в свою последнюю ночь в замке сэра Бертилака в « Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» , пройдя через многое, чтобы найти Зеленую Часовню, в которой он должен претерпеть этот ответный удар топора, полон решимости, в истинно рыцарском стиле, быть «веселее, чем когда-либо прежде». [5] Точно так же Голограс в «Рыцарской повести о Голограсе и Гавейне » полон решимости казаться расслабленным и «веселым» в своем зале, даже когда дела у него снаружи идут плохо, а его рыцари не могут одержать верх. Это проявление хладнокровия в невзгодах становится мерой чести и рыцарства для обоих главных героев. [5] И кульминация как «Рыцарской повести о Голограсе и Гавейне», так и «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» подразумевает взаимность. В одном сэр Гавейн берет на себя то, что он отдал Голограсу, то есть мантию поражения. В другом сэр Гавейн получает то, что он дал своему противнику, то есть удар топора. И не только удар топора, но и ранее, в замке Бертилака, была сыграна игра, в которой все, что Бертилак приобрел в лесу, было отдано сэру Гавейну, а все, чего сэр Гавейн добился в замке, было (должно быть) отдано его хозяину. Еще больше взаимности.
Среднеанглийская поэма XIV века Amis and Amiloun , найденная в знаменитой рукописи Окинлека , рассказывает историю, которая содержит множество элементов и мотивов, которые в конечном итоге заимствованы из европейского фольклора. [40] Основанная на старофранцузской поэме XII века Amis et Amiles , она повествует о двух неродственных молодых людях, которые настолько похожи, что никто не может отличить их друг от друга. Они клянутся быть кровными братьями , клятва которых подвергается испытанию, когда Эмису приходится сражаться в поединке за преступление, в котором он виновен. Он едет к Амилоуну, который к тому времени уже женат, и они обмениваются личностями. Эмис едет обратно в замок Амилоуна, притворяясь его лордом. Амилоун уезжает, чтобы сражаться в поединке от имени Эмиса, будучи в состоянии поклясться, что он невиновен в преступлении. [41]
Рассказы из средневаллийского Мабиногиона встречаются в двух рукописях, датируемых серединой и концом четырнадцатого века, но многие из самих рассказов «развивались на протяжении столетий: передаваясь от рассказчика к рассказчику, они поочередно расширялись и искажались, улучшались и неправильно понимались». [42] Мифологическая история в первой из Четырех Ветвей Мабиноги , одна из которых связана с Аннввином , не-миром или Потусторонним миром , рассказывает об охотничьей экспедиции, предпринятой Пуйлом Лордом Диведа . Он натравливает своих гончих на гончих Арауна , короля Потустороннего мира, и, пытаясь загладить свою вину, соглашается поменяться местами с этим королем на год и один день, чтобы через год сразиться с другим королем Потустороннего мира, Хавганом. Итак, Араун принимает форму Пьюлла, Пуйлл принимает облик Арауна, и, проведя год в землях друг друга, Пуйлл (который выглядит как Араун) сражается с Хавганом, которого нужно ударить только один раз, так как если его ударить несколько раз, он вернется на следующий день таким же здоровым и здоровым, каким он был всегда. [43]
(издания)
{{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь )(другие ссылки)