Пакистанский фольклор

Фольклор Пакистана
Джахангир и Анаркали .

Пакистанский фольклор ( урду : پاکستانی لوک ورثہ ) включает в себя мифологию, поэзию, песни, танцы и кукольные представления различных этнических групп Пакистана . [1]

Происхождение

Как индоарийская мифология, так и иранская мифология, которая произошла от более ранней индоиранской мифологии , сыграли важную роль в развитии широкого спектра пакистанского фольклора. Несмотря на историческое влияние языковых и религиозных различий, богатый фольклор страны, как правило, во всех регионах имеет дело с широкими темами любви, войны, исторических событий и сверхъестественного. Однако, в целом, фольклор южных регионов, как правило, опирается в основном на исторические события, такие как крестьянские восстания и трагические истории любви, в то время как фольклор северных регионов, как правило, делает больший акцент на сверхъестественном, показывая магических/мифологических существ, таких как Деос (гиганты) и Пичал Пери (феи). [2]

Типы

фольклор синдхи

Фольклор синдхи ( синдхи : لوڪ ادب ) состоит из народных традиций, которые развивались в Синде на протяжении многих веков. Таким образом, Синд обладает богатством фольклора, включая такие известные компоненты, как традиционные сказки Ватаё Факира , легенда о Мориро , эпическое сказание о Додо Чанесаре и материал, относящийся к герою Маруи, что придает ему свой собственный отличительный местный колорит или аромат по отношению к фольклору соседних государств. История любви Сассуи , которая тоскует по своему возлюбленному Пунху, известна и поется в каждом поселении синдхи. Еще одними примерами фольклора Синда являются истории Умара Маруи и Сухуни Мехар. [3] Синдские народные певцы обоих полов сыграли важную роль в сохранении и передаче фольклора синдхи. Они пели народные сказки Синда в песнях со страстью в каждой деревне Синда. Фольклор Синда был собран в серию из сорока томов в рамках проекта фольклора и литературы Совета по фольклору Синдхи Адаби . Этот ценный проект был выполнен известным ученым-синдом Наби Букс Ханом Балочом . Материал для проекта был собран как из устных традиций деревенских жителей, так и из письменных источников. Эта фольклорная серия охватывает множество различных жанров фольклора и литературы Синда, включая (среди прочего) басни, сказки, псевдоисторические романсы, народную поэзию, народные песни, пословицы и загадки.

Сказки

Самые известные народные сказки синдхи известны как « Семь героинь» ( синдхи : ست سورميون ) Шаха Абдула Латифа Бхиттая .

Танец

Белуджский фольклор

Белуджский фольклор ( белуджи : بلوچ لوک ) состоит из народных традиций, которые развивались в Белуджистане на протяжении многих веков. [4] Большинство таких народных традиций сохранились на языках белуджей или брахуи и посвящены таким темам, как трагическая любовь, сопротивление и война. [5] Белуджи, как известно, уважают храбрость и мужество, как того требует кодекс белуджей Baloch Mayur . Многие вожди племен белуджей ( тамандар ) почитаются в народных песнях и балладах, особенно те тамандары, которых помнят за их рвение в защите принципа ахот (защиты).

Сказки

  • Хани и Шех Мурид
  • Кийя и Саду [6]
  • Шахдад и Махназ
  • Лаллах и Граназ
  • Бебарг и Граназ
  • Маст и Саммо
  • Балах и Булетис [7] [8]
  • Шахдад Чота – рассказывает историю наемника-белуджа, который сражался с португальцами в Макране . [9]

Танец

  • Чаап — танцевальный стиль белуджей , имеющий любопытный ритм, отличающийся инерционным покачиванием назад при каждом шаге вперед. [1]

Читральский фольклор

Фольклор Читрали ( Кховар : کهووار لوک ) охватывает народные традиции, которые развивались в регионе Читрал в Хайбер-Пахтунхве . Рассказы из этого региона сосредоточены на сверхъестественном царстве призраков и духов, и события, связанные с ними, как правило, происходят холодными зимними ночами. [10]

Сказки

  • Аждаар — тип дракона Читрали, описывается как большая крылатая змея с золотой гривой, как у льва. Рассказы об аждааре обычно повествуют о его защищающих сокровищах и пожирающих воинах. В таких рассказах часто присутствует мотив воина, защищающего себя от пожирания аждааром, держа меч над головой с кончиком лезвия в одной руке и рукоятью в другой, в результате чего наносится рана на рыбоподобной пасти дракона.
  • Halmasti - народные сказки описывают Halmasti как волкоподобное существо размером с лошадь, которое изрыгает пламя изо рта (сравните с черной собакой европейского фольклора). Согласно местной традиции, встреча с halmasti является плохим предзнаменованием, и такие наблюдения обычно происходят ночью. По сей день многие водители грузовиков и джипов из отдаленных долин Читрала утверждают, что видели halmasti, бегущего рядом с их транспортными средствами ночью, как раз перед тем, как попасть в ужасную аварию.
  • Барману — читральский эквивалент бигфута или йети , описывается как крупная двуногая обезьяна, которая часто нападает на домашний скот или пытается похитить женщин, хотя случаи появления таких существ в Читрале крайне редки, и некоторые утверждают, что истинный источник историй о барману находится в районе Гизер в Гилгит-Балтистане .
  • Чатибой — описывается как существо, которое издает ужасные крики во время внезапных наводнений и лавин в Читрале.
  • Чумур Деки — описывается как существо с железными ногами, которое бродит по Читралу снежными зимними ночами.
  • Нангини — тип женского существа, уходящий корнями в древнюю народную религию Читрала. Нангини считалась сверхъестественной защитницей дома и поэтому пользовалась большим почтением.

Танец

Согласно Анджуману Таракки Ховар Читралу , существует несколько основных танцев Читрали: [11]

  • Шиштувар
  • Нохтик
  • Фасток
  • Барвази
  • Шабдараз
  • Татари Вавари
  • Хонгора Фоник

Кашмирский фольклор

Кашмирский фольклор ( кашмирский : کٲشِرؠ لوک ) — народные традиции, которые развивались в контролируемых Пакистаном Азад Джамму и Кашмире и контролируемых Индией Джамму и Кашмире на протяжении многих столетий. Кашмирский язык богат персидскими словами [12] и имеет огромное количество пословиц, загадок и идиоматических высказываний, которые часто используются в повседневной речи. [13] Народные герои и сказки отражают социальную и политическую историю народа Кашмира и его стремление к обществу, основанному на принципах справедливости и равенства. [14]

Сказки

  • Layak Tchoor ( перевод:  Образцовый вор ) рассказывает историю о молодом человеке, который был известен тем, что воровал у богатых и раздавал это бедным в долине Кашмира. Он покрывал себя маслом, проникал в помещения богатых людей через их дымоходы, а затем скрывался со всем их золотом. Layak Tchoor входит в число нескольких почитаемых воров в кашмирском фольклоре, включая Усмана Качу , Мадава Лала и Лаяка Сингха . [15]
  • Легенда о Химале и Награе (Химал Награя)
  • Ширин Фархад
  • Ака Нандун
  • Гуль Нур

Танец

Танцы исполняются на всех основных мероприятиях и свадьбах в традициях Кашмира, таких как дни рождения, свадьбы и сбор урожая. К ним относятся: [16]

  • Куд
  • Думхал
  • Руф
  • Бханд Патхер
  • Бача Нагма
  • Хафиза
  • Бханд Джашан
  • Уэги Начун

Пуштунский фольклор

Пуштунский фольклор ( пушту : پښتون لوک) — это народные традиции, которые развивались в Хайбер-Пахтунхве и Афганистане на протяжении ряда столетий.

Сказки

Танец

Пенджабский фольклор

Фольклор пенджаби ( пенджаби : پنجابی قصه ) — это традиция устного повествования на языке пенджаби , которая пришла в Пенджаб со слиянием местных жителей и мигрантов с Аравийского полуострова и современного Ирана . [17] В то время как киссе отражают исламское и/или персидское наследие передачи популярных историй о любви, доблести, чести и моральной целостности среди мусульман , они вышли за рамки религии в более светскую форму, когда достигли Пенджаба и добавили к своей сущности существующую доисламскую культуру и фольклор пенджаби . [17] Слово киссаарабское слово, означающее эпическую легенду или народную сказку .

Язык пенджаби славится своей богатой литературой киссе , большинство из которых посвящены любви, страсти, предательству, жертвенности, социальным ценностям и восстанию простого человека против более крупной системы. В пенджабской традиции дружбе, верности, любви и каулу (устному соглашению или обещанию) придается первостепенное значение, и большинство историй в киссе основаны на этих важнейших элементах. Считается, что киссе вдохновили народную музыку в пенджаби и добавили глубины и богатства ее передаче. Эти традиции передавались из поколения в поколение в устной или письменной форме и часто декламировались, рассказывались как сказки на ночь детям или исполнялись музыкально как народные песни . Каждая кисса, если она исполняется, имеет свои уникальные требования. Человек, способный петь или декламировать одну, не обязательно может передавать другую.

Вокальные диапазоны на музыкальной шкале и точные паузы, если они не выполнены хорошо, оставляют исполнителя бездыханным и неспособным продолжать. Большинство ритмов, используемых в современной пенджабской музыке (часто ошибочно называемых бхангра ), произошли от традиции кисса и декламаций в старые времена. Кисса также может похвастаться тем, что входит в число лучших стихов, когда-либо написанных на пенджаби. Кисса Вариса Шаха (1722–1798) о Хир Ранджхе (официально известная как Кисса Хир ) является одной из самых известных Кисса всех времен. Влияние Кисса на культуру Пенджаби настолько сильно, что даже религиозные лидеры и революционеры, такие как Гуру Гобинд Сингх и Баба Фарид и т. д., цитировали известных Кисса в своих посланиях. Не будет ошибкой сказать, что популярность и почти божественный статус Кисса в пенджаби на самом деле вдохновили многие поколения духовных лидеров и общественных деятелей объединить послание Бога с подростковыми любовными историями. Это дало начало тому, что известно как суфийское движение в регионе Пенджаб. Самым популярным писателем/поэтом, написавшим пенджабскую суфийскую киссе, был Буллех Шах (ок. 1680-1758).

Сказки

Большинство пенджабских народных сказок ( киссе ) были написаны мусульманскими поэтами, странствовавшими по стране.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab MAMcIntosh (2018-11-24). "Обзор пакистанского фольклора". Brewminate . Получено 2020-05-09 .
  2. ^ "Фольклор из Пакистана". Рет и Регистан . Получено 2020-05-09 .
  3. ^ Калян Адвани, изд. Шах Джо Рисало . Джамшоро : Совет Синдхи Адаби, 2002.
  4. ^ «Вспоминая трагедию и легенду Хани и Ше Мюрида». Daily Times . 2019-03-08 . Получено 2020-05-09 .
  5. ^ «Белуджская литература — хранилище любви и романтизма». The Nation . 2017-05-26 . Получено 2020-05-09 .
  6. ^ "Кийя и Саду — Ромео и Джульетта в фольклоре белуджей". Daily Times . 2019-02-26 . Получено 2020-05-09 .
  7. Фольклор, Том 4.
  8. ^ "История Доды и Балаха". Balochi Linguist . 2011-05-27 . Получено 2020-05-09 .
  9. ^ https://dukespace.lib.duke.edu/dspace/bitstream/handle/10161/16932/Lutfi_duke_0066D_14612.pdf?sequence=1&isAllowed=y [ пустой URL-адрес PDF ]
  10. ^ Хан (2019-10-18). "Монстры и духи фольклора Ховар". ChitralToday . Получено 2020-05-09 .
  11. ^ Захируддин (2017-04-30). "Традиционные танцы Читрала угасают". DAWN.COM . Получено 2020-05-09 .
  12. ^ Кришна, Гопи (1967). Кундалини: эволюционная энергия в человеке. Бостон: Шамбала.
  13. ^ Бей, Умер (2017-09-26). "Семь увлекательных легенд Кашмира | Free Press Kashmir". freepresskashmir.news . Получено 2022-05-09 .
  14. ^ "Кашмир: Фольклор, который завораживает". Большой Кашмир . 2015-03-13 . Получено 2020-05-09 .
  15. ^ Бей, Умер (2017-09-26). "Семь увлекательных легенд Кашмира | Free Press Kashmir" . Получено 2020-05-09 .
  16. ^ "Танцы Кашмира". www.jktdc.co.in . Получено 2022-05-09 .
  17. ^ ab Mir, Farina. "Представления о благочестии и общине в пенджабских киссе конца девятнадцатого века". Колумбийский университет . Получено 2008-07-04 .

Дальнейшее чтение

  • Эванс, Дэвид (2021). «Семейный позор и сбежавшие пары: индуистский перекос во времени. Шаги на пути к ненасилию». В Oswald Spring, Ú.; Brauch, HG (ред.). Деколонизация конфликтов, безопасности, мира, гендера, окружающей среды и развития в антропоцене . Антропоцен: политика—экономика—общество—наука. Том 30. Cham: Springer. стр.  457–480 . doi :10.1007/978-3-030-62316-6_14. ISBN 978-3-030-62315-9.
  • Кураеши, Самина (2004). Легенды Инда . London Asia Ink.(Английский перевод романсов)
О пакистанских народных сказках
  • Томпсон, Стит; Робертс, Уоррен Эверетт (1960). Виды индийских устных сказок: Индия, Пакистан и Цейлон . Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia.
  • Джейсон, Хеда [на немецком языке] (1989). Типы индийских устных сказок: Дополнение . Academia Scientiarum Fennica. ISBN 9789514105968.
  • Хестон, Вильма. «Пакистан» [Пакистан, повествовательная традиция в]. В: Enzyklopädie des Märchens Online. Под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймера, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Кёлер-Цюльх , Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002] (на немецком языке). doi : 10.1515/emo.10.084 По состоянию на 10 февраля 2024 г.
Сборники народных сказок
  • Лоример, DLR (1987) [1934]. Народные сказки Хунзы . Исламабад, Пакистан: Издательство Лок Вирса.
  • Аббас, Зайнаб Гулам (1957). Народные сказки Пакистана. Pakistan Publications.
  • Сиддики, Ашраф; Лерч, Мэрилин (1961). Toontoony Pie и другие рассказы из Пакистана . World Publishing Company.
  • Инайят-ур-Рахман (1968). Народные сказки Свата . Отчеты и воспоминания. Том. ХIII.1. Рим: Итальянский институт для il Medio ed Estremo Oriente.
  • Хасан, Масудул (1976). Знаменитые народные сказки Пакистана . Т. 1. Ферозсоны.
  • Комал, Лакшман (1976). Народные сказки Пакистана . Дели: Sterling Publishers.
  • Шиммель, Аннемари (1980). Märchen в Пакистане, Aus dem Sindhi ubersetzt und herausgegeben . Die Märchen der Weltliteratur (на немецком языке). Дюссельдорф-Кельн: Ойген Дидерихс Верлаг.
  • Махмуд, Сайид Файяз (1989). Жил-был король: Народные сказки Пакистана . Издательство Lok Virsa.
  • Порожняков, Александр Ефремович (1989). Сказки, басни и легенды белуджей [ Сказки, басни и легенды белуджей ] (на русском языке). Москва: Наука. ISBN 9785020166462.
  • «Сладкая соль: Пакистанские народные сказки». [Сладкий как соль: Пакистанские народные сказки]. Составители: А. Порожняков, А. Сухочев. Москва: Детская литература, 1991. ISBN 5-08-001410-5 . 
  • Народные сказки Белуджистана . Перевод Джамиля Зубайри. Royal Book Company. 2002. ISBN 9789694072739.
  • Акил, Шафи (2008). Популярные народные сказки Пенджаба . Перевод Ахмада Башира . Oxford University Press . ISBN 9780195475791.
  • Фарид Ахмад Раза; Захур уль Хак Датский, ред. (2019). Ховарские народные сказки . Том. 1. Исламабад: Лок Вирса Пакистан. ISBN 969-468-033-0. {{cite book}}: Контрольное |isbn=значение: контрольная сумма ( помощь )
  • Белуджский фольклор
  • Народные сказки Пакистана
  • Пакистанская мифология дракона
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Pakistani_folklore&oldid=1271792608"