Восточнословацкие диалекты

Группа диалектов словацкого языка
Восточно-словацкий
Выходословенская наречия , Выходнярчина
Родной дляСловакия
ОбластьСпиш , Шариш , Земплин и Абов
Диалекты
Коды языков
ИСО 639-3
slk-esl
ГлоттологНикто
Восточнословацкий язык классифицируется как уязвимый в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО.

Восточно-словацкие диалекты ( словацкий : vychodoslovenské nárečia, vychodniarčina ) — диалекты словацкого языка, на котором говорят родным в исторических регионах Спиш , Шариш , Земплин и Абов , [1] на востоке Словакии . В отличие от других диалектов словацкого языка, восточные диалекты менее понятны чешскому и более понятны польскому и русинскому языкам . [2]

Особенности диалектов сильно различаются от региона к региону, но черты, которые являются общими для всех диалектов, включают отсутствие долгих гласных , ударение на предпоследнем слоге, как в польском и русинском языках, в отличие от ударения на первом слоге, обычного в стандартном словацком языке, [1] и различия в окончаниях склонения существительных . [3] Восточнословацкие диалекты также разделяют многие черты западнословацких диалектов, которые отсутствуют в центральных диалектах и ​​стандартном словацком языке, что подтверждает идею о том, что Центральная Словакия была заселена [ требуется уточнение ] позже, чем восток и запад страны. [4]

Попытки создать восточнословацкий литературный стандарт были разнообразными и безуспешными. Несколько словацких газет, основанных в Соединенных Штатах в конце 19 века, включая Slovák v Amerike («Словаки в Америке») и Amerikánsko-Slovenské Noviny («Американо-словацкие новости»), изначально писались на восточнословацких диалектах. [5] [6] [7]

История

Стандартный словацкий язык , кодифицированный Людовитом Штуром в 1840-х годах, был основан в основном на центральных словацких диалектах, на которых говорили в то время. Восточные диалекты значительно отличаются от центральных и западных диалектов по своей фонологии, морфологии и словарному запасу, отличаясь более сильной связью с польским и русинским языками. [8] В начале 20-го века была предпринята безуспешная попытка стандартизировать восточнословацкий язык. [4]

Диаспора из региона способствовала разрозненному литературному присутствию восточнословацких диалектов. Газета Slovák v Amerike («Словаки в Америке»), основанная в Плимуте, штат Массачусетс , в 1889 году, а также Amerikánsko-Slovenské noviny («Американо-словацкие новости»), основанная в Питтсбурге, штат Пенсильвания , в 1886 году, изначально были написаны на диалекте Шариша с использованием венгерской орфографии и назывались Szlovjak v Amerike и Amerikanszko-Szlovenszke Novini . [6] Сегодня Slovák v Amerike все еще работает и пишет на стандартном словацком языке. [9]

Разделение

Восточнословацкие диалекты можно разделить на четыре подгруппы: [1]

  • Спишские диалекты ( spišské nárečia, spiština ), к востоку от города Попрад , граничащие с русинскими и польскими горальскими диалектами. [1]
  • Шаришские диалекты ( шаришские наречиа, шариштина ), на которых говорят в окрестностях города Прешова , и имеющие много общего с Земплинским и русинским диалектами. [1]
  • Абовские диалекты ( abovské nárečia ), включая кошицкий диалект ( košické nárečia ), на котором говорят на юго-западе восточной Словакии и имеют несколько общих фонологических особенностей с венгерским и земплиным. [3]
  • Земплинские диалекты ( zemplínské nárečia ), на которых говорят на крайнем юге и в центральной восточной Словакии, образуют переход между словацким, шаришским и русинским языками. [1]

Кроме того, большинство ученых теперь рассматривают паннонский русинский язык как восточнословацкий диалект с чертами шаришского и земплинского диалектов. [10]

Лингвистические особенности

К общим языковым особенностям восточнословацких диалектов относятся:

  • Ударение в слове падает на предпоследний слог, а не на первый.
  • Длительность гласных не различается — все гласные краткие.
  • Согласные n , l , s и z всегда реализовывались как смягченные ň , ľ , š и ž перед i , а иногда и перед e , часто ассимилируя дифтонги ( menia > meňa , chvália > chvaľa , siví > šivi , vozia > voža ). До XIV века в словацком языке существовал еще более широкий спектр мягких ( палатализованных ) согласных, и эта особенность все еще слышна в некоторых земплинских диалектах. [1]
  • Согласные ť и ď , включая t и d , когда смягчаются, реализуются как c и dz ( deti > dzeci ), что означает, что окончание инфинитива для глаголов меняется с ( robiť ) на -c ( robic ). Согласные ť и ď можно найти только в звукоподражаниях ( ďub ďub = воркование голубя ) , и заимствованиях, включая личные имена ( Juraj > Ďura ) в восточных диалектах. [1]
  • Слоговые l и r всегда дополняются гласной в восточных диалектах. Тон и положение гласной сильно различаются от региона к региону. Слово slza (слеза) может быть soldza, sliza, silza или selza . [3] Отсутствие слоговых согласных также характерно для других диалектов северной Словакии и южной Польши, а также для лахских диалектов чешского языка. [1]
  • Особенно в абовских диалектах ch всегда реализуется как h ( mucha > muha ). [1]
  • Склонение существительного отличается от стандартного словацкого. Родительный и местный падеж множественного числа всегда — och , независимо от рода, а дательный падеж множественного числа всегда — om . ( братов > браточ , жен > женоч , миест > местох , женам > женом ). V Košiciach («в Кошице ») становится v Košicoch , за исключением диалекта Кошице, в котором название города рассматривается как существительное в единственном числе и используется v Košici . [3]
  • Буква ä реализуется как е ( deväť > dzevec ). Винительные личные местоимения, оканчивающиеся на -а, также оканчиваются на -е; ма, та, са стань мной, се, она . [3]

Пример текста

Восточно-словацкий (шаришский диалект)

Если у вас есть два километра, вы можете легко добраться до Юрмаки. Раз тыж так вышел из Юрмаку и наша гвера. Та знаце, же еще фтеди людзе так нечировали о гвероч, небуло тело воякоч. И так попод жетшик а нараз еден збачил гвер а такой ку нему уцекал… Десять других ше ты мокно радовал, та вжали тоту фуяру и хуторили себе: «Кмотре, я будзем до ее дук а ти будзеш пребирац». Та зачети вера лудзе тоте два часа. Йеден кмотер покачал за кохучиком, когда он потерял друга другого кмотра, и он пребрал десять таких превратностей ума на жемчужине. [3]

Стандартный словацкий

Боли раз два километра, которые стали сполу ходить на жармоки. Раз теж так вышли из жармоку и нашли пушку. Чтобы увидеть, же ветеди еще люди так нечировали о пушках, неболо только вояков. Я так понимаю, что он загорелся, и теперь он не утекал. Десять других са тиеж сильно зарадовал, так взяли фуяру и говорили си: «Кмотор, я буду до ней фукать а ты будешь преберать». Так закончились веру в два часа. Если вы хотите, чтобы двигатель работал за кохутиком, глюка трафила другого кмотра, который преберал, и десять раз превратились в мусор на земле.

Ссылки

  1. ^ abcdefghij Поливка Е.; Виндиш И. «Nárečový svojraz vychodného Slovenska» (PDF) . Проверено 23 ноября 2012 г.
  2. ^ Штольц, Юзеф (1994). Slovenská dialektológia [Словацкая диалектология] . Братислава: Вед.: Ред. И. Рипка.
  3. ^ abcdef Буффа, Фердинанд (1962). «Восточно-словацкие диалекты (на словацком языке)» (PDF) . Властиведный Часопис . IX . Проверено 23 ноября 2012 г.
  4. ^ ab Международная энциклопедия лингвистики . Oxford University Press. 2003. С. 411.
  5. ^ Камуселла, Томаш (2009). Политика языка и национализма в современной Центральной Европе . Palgrave Macmillan. С. 821. ISBN 978-0230550704.
  6. ^ аб Швагровский, Штефан; Ондрейович, Славомир (2004). «Восточно-словацкий языковой сепаратизм в XIX и XX веках». Словенская Речь (3). Архивировано из оригинала 29 октября 2014 года . Проверено 23 ноября 2012 г.
  7. ^ Лифанов, Константин (2006). «Еще раз о языке восточнословацких публикаций в США» (PDF) . Slovenská Reč (5): 282. Получено 23 ноября 2012 г.
  8. ^ Лант, Гораций. «Заметки о русинском языке Югославии и его восточнословацком происхождении» (PDF) . Получено 23 ноября 2012 г.
  9. ^ "Главная". slovakvamerike.com .
  10. ^ Хабиянец, Синиша (2020). «Паннонский русин». В Гринберге, Марке; Гренобле, Леноре (ред.). Энциклопедия славянских языков и лингвистики Брилла. Издательство Брилла . ISBN 978900437500. ISSN  2589-6229 . Получено 2024-04-01 . Третья теория определяет паннонский русинский как западнославянский язык, происходящий от восточнословацких земплинского и шаришского диалектов и являющийся смесью двух. Она соответствует лингвистическим данным наиболее последовательно и была принята подавляющим большинством ученых в этой области (Bidwell 1966; Švagrovský 1984; Witkowski 1984; Lunt 1998; Čarskij 2011) и подтверждена несколькими всесторонними анализами данных паннонского русинского языка (Bidwell 1966; Lunt 1998; Čarskij 2011). {{cite book}}: Проверить |isbn=значение: длина ( помощь )
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Восточнословацкие_диалекты&oldid=1243144166"