Восточно-словацкий | |
---|---|
Выходословенская наречия , Выходнярчина | |
Родной для | Словакия |
Область | Спиш , Шариш , Земплин и Абов |
Диалекты | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
slk-esl | |
Глоттолог | Никто |
Восточнословацкий язык классифицируется как уязвимый в Атласе языков мира, находящихся под угрозой исчезновения ЮНЕСКО. |
Восточно-словацкие диалекты ( словацкий : vychodoslovenské nárečia, vychodniarčina ) — диалекты словацкого языка, на котором говорят родным в исторических регионах Спиш , Шариш , Земплин и Абов , [1] на востоке Словакии . В отличие от других диалектов словацкого языка, восточные диалекты менее понятны чешскому и более понятны польскому и русинскому языкам . [2]
Особенности диалектов сильно различаются от региона к региону, но черты, которые являются общими для всех диалектов, включают отсутствие долгих гласных , ударение на предпоследнем слоге, как в польском и русинском языках, в отличие от ударения на первом слоге, обычного в стандартном словацком языке, [1] и различия в окончаниях склонения существительных . [3] Восточнословацкие диалекты также разделяют многие черты западнословацких диалектов, которые отсутствуют в центральных диалектах и стандартном словацком языке, что подтверждает идею о том, что Центральная Словакия была заселена [ требуется уточнение ] позже, чем восток и запад страны. [4]
Попытки создать восточнословацкий литературный стандарт были разнообразными и безуспешными. Несколько словацких газет, основанных в Соединенных Штатах в конце 19 века, включая Slovák v Amerike («Словаки в Америке») и Amerikánsko-Slovenské Noviny («Американо-словацкие новости»), изначально писались на восточнословацких диалектах. [5] [6] [7]
Стандартный словацкий язык , кодифицированный Людовитом Штуром в 1840-х годах, был основан в основном на центральных словацких диалектах, на которых говорили в то время. Восточные диалекты значительно отличаются от центральных и западных диалектов по своей фонологии, морфологии и словарному запасу, отличаясь более сильной связью с польским и русинским языками. [8] В начале 20-го века была предпринята безуспешная попытка стандартизировать восточнословацкий язык. [4]
Диаспора из региона способствовала разрозненному литературному присутствию восточнословацких диалектов. Газета Slovák v Amerike («Словаки в Америке»), основанная в Плимуте, штат Массачусетс , в 1889 году, а также Amerikánsko-Slovenské noviny («Американо-словацкие новости»), основанная в Питтсбурге, штат Пенсильвания , в 1886 году, изначально были написаны на диалекте Шариша с использованием венгерской орфографии и назывались Szlovjak v Amerike и Amerikanszko-Szlovenszke Novini . [6] Сегодня Slovák v Amerike все еще работает и пишет на стандартном словацком языке. [9]
Восточнословацкие диалекты можно разделить на четыре подгруппы: [1]
Кроме того, большинство ученых теперь рассматривают паннонский русинский язык как восточнословацкий диалект с чертами шаришского и земплинского диалектов. [10]
К общим языковым особенностям восточнословацких диалектов относятся:
Если у вас есть два километра, вы можете легко добраться до Юрмаки. Раз тыж так вышел из Юрмаку и наша гвера. Та знаце, же еще фтеди людзе так нечировали о гвероч, небуло тело воякоч. И так попод жетшик а нараз еден збачил гвер а такой ку нему уцекал… Десять других ше ты мокно радовал, та вжали тоту фуяру и хуторили себе: «Кмотре, я будзем до ее дук а ти будзеш пребирац». Та зачети вера лудзе тоте два часа. Йеден кмотер покачал за кохучиком, когда он потерял друга другого кмотра, и он пребрал десять таких превратностей ума на жемчужине. [3]
Боли раз два километра, которые стали сполу ходить на жармоки. Раз теж так вышли из жармоку и нашли пушку. Чтобы увидеть, же ветеди еще люди так нечировали о пушках, неболо только вояков. Я так понимаю, что он загорелся, и теперь он не утекал. Десять других са тиеж сильно зарадовал, так взяли фуяру и говорили си: «Кмотор, я буду до ней фукать а ты будешь преберать». Так закончились веру в два часа. Если вы хотите, чтобы двигатель работал за кохутиком, глюка трафила другого кмотра, который преберал, и десять раз превратились в мусор на земле.
Третья теория определяет паннонский русинский как западнославянский язык, происходящий от восточнословацких земплинского и шаришского диалектов и являющийся смесью двух. Она соответствует лингвистическим данным наиболее последовательно и была принята подавляющим большинством ученых в этой области (Bidwell 1966; Švagrovský 1984; Witkowski 1984; Lunt 1998; Čarskij 2011) и подтверждена несколькими всесторонними анализами данных паннонского русинского языка (Bidwell 1966; Lunt 1998; Čarskij 2011).
{{cite book}}
: Проверить |isbn=
значение: длина ( помощь )