Часть серии статей о |
Отдельные церкви sui iuris Католической Церкви |
---|
Отдельные церкви сгруппированы по литургическому обряду. |
Александрийский обряд |
Армянский обряд |
Византийский обряд |
Восточно-сирийский обряд |
Латинские литургические обряды |
Западно-сирийский обряд |
Восточно-католические церкви Восточно-католическая литургия портал католицизма Христианский портал |
Восточно-католические церкви Католической церкви используют литургии , происходящие из восточного христианства , что отличает их от большинства католических литургий , которые совершаются в соответствии с латинскими литургическими обрядами Латинской церкви . Хотя некоторые из этих церквей sui iuris используют те же литургические ритуальные семьи, что и другие восточно-католические церкви и восточные церкви, не находящиеся в полном общении с Римом , каждая церковь сохраняет за собой право устанавливать свои собственные канонические нормы , литургические книги и практики для ритуального празднования Евхаристии , других таинств и канонических часов . [1]
Исторически напряженность между латинскими католиками и теми, кто поклонялся восточным литургиям, привела к латинизации , ограничению или запрету восточных литургий в Католической церкви. С начала 20-го века папы поощряли использование традиционных литургий среди восточных католиков и делатинизацию. Дальнейшее внимание к восточно-католической литургической практике было уделено Второму Ватиканскому собору с публикацией Orientalium Ecclesiarum 1964 года .
В то время как Восточные Католические Церкви являются автономными частными церквями , которые практикуют несколько литургических обрядов, их собирательно именовали «Церквями восточного обряда», чтобы отличать их от Латинской Церкви и ее латинских литургических обрядов . [2] Термин «обряд» также использовался для обозначения отдельных церквей sui iuris ; в декретах Второго Ватиканского Собора 1964 года Orientalium Ecclesiarum указывалось, что в католическом контексте «обряд» относится к конкретной «литургии, церковной дисциплине и духовному наследию» определенной группы христиан. [3] [4] : 369–370 Все чаще термин «обряд» считался более уместным только при обсуждении литургических ритуальных семей [5] : 63 или ритуального празднования Евхаристии , других таинств и канонических часов . [1] [4] : 375–376
Некоторые литургические обряды, используемые восточными католиками, имеют несколько названий, как в пределах одной церкви, так и для различения использования одного и того же обряда разными церквями. [6] Например, в контексте Мелькитской греко-католической церкви византийский обряд также назывался «греческим обрядом», в то время как мелькитское богослужение в соответствии с этим обрядом также называлось «мелькитским обрядом». [7] [8] Кроме того, конкретная версия византийского обряда, используемая мелькитами, может называться мелькитской « редакцией » этого обряда; [9] термин «использование» также применяется к этой концепции среди других восточных католиков, таких как перестановка Западно-сирийского обряда Маронитской церковью . [10] : xv
Византийский обряд регулярно практиковался на территориях, прилегающих к традиционно латинским литургическим регионам на юге итальянского полуострова и Сицилии в течение первого тысячелетия, в результате эллинизированных монастырей и политических разделений. Эта линия византийской ритуальной практики в латинских епархиях сохранилась в Реджо-ди-Калабрия до начала 18 века, но была постепенно поглощена после притока албанских иммигрантов в 15 веке; эта более поздняя линия формирует историческую основу итало-албанской католической церкви . [11]
Михаил Рогоза , митрополит Киевский и всея Руси , провел последние годы XVI века, добиваясь унии между Восточной Православной Церковью и Римом на условиях Флорентийского собора . [12] : 406–408 Брестская уния 1595–1596 годов была соглашением между русинскими членами Восточной Православной Церкви о разрыве с Константинополем и вступлении в полное общение с папой и Католической Церковью. Уния, как политическая, так и религиозная по своей природе, включала список из 35 уступок, написанных епархами Восточной Православной Церкви , которые сохраняли бы их византийскую литургическую практику. [13] Принятые условия, особенно в отношении сохранения византийской литургии и не требования Filioque в Никейском Символе веры , были оценены историком Вальтером Фредериком Адени как «удивительно либеральные» . [12] : 408 Русинская униатская церковь была среди организаций, образованных из тех, кто стал католиком в рамках этой унии, и она превратилась в Украинскую греко-католическую церковь , крупнейшую Восточную католическую церковь. [14]
Другие восточные католики видели, что их литургии в значительной степени относились с подозрением к Латинской церкви и широкому внедрению литургической латинизации , когда латинские практики добавлялись или заменяли местные ритуалы. Среди них были марониты Леванта и сирийские христиане Малабарского побережья Индии , которые в конечном итоге стали Сиро-Малабарской католической церковью . [15] Последняя группа сопротивлялась латинским навязываниям, что привело к значительному расколу. [16]
В 1964 году на Втором Ватиканском соборе был издан указ Orientalium Ecclesiarum . Этот документ был направлен на улучшение единства как между латинскими и восточными католиками, так и между Католической церковью и восточными христианскими церквями, при этом вновь подчеркивая отличительные элементы каждой традиции. [4] : 365 Эти элементы включали не только литургию, но также каноническое право и автономное управление. Наука о восточно-католической духовности и литургии выиграла от указа, в результате чего некоторые восточные католики «заново открыли свои собственные отличительные литургические облачения и действия». [17] Orientalium Ecclesiarum также стремился отменить «увечья», накопленные в восточно-католических литургиях из-за латинизации и этнических интересов; Бонифаций Люикс оценил эти усилия как незавершенные спустя 30 лет после собора. [4] : 377, 384 Процесс возрождения восточно-католического наследия был поддержан послесоборным Кодексом канонов для восточных церквей , содержащим пересмотренное восточно-католическое каноническое право , и Инструкцией 1996 года по применению литургических предписаний Кодекса канонов восточных церквей , которая содержала руководство по дальнейшей реализации целей, описанных в Orientalium Ecclesiarum . [18]
«Латинизация» — общее название, применяемое к попыткам изменить восточно-католические практики с помощью «духа, практик и приоритетов латинской литургии и теологии». Эти процессы иногда навязывались латинскими властями восточным католикам, хотя для некоторых восточных католиков не было редкостью самолатинизироваться. [19]
Несмотря на давние претензии членов Маронитской церкви, общение между Римом и маронитами было непоследовательным с момента их возникновения в VI веке до XII века. После стабилизации общения западно-сирийские литургии Маронитской церкви постепенно модифицировались, чтобы соответствовать литургиям и нормам Римского обряда ; практика общения младенцев была запрещена Папой Бенедиктом XIV . Маронитские литургии, существовавшие в начале XX века, считались «изуродованными» этой латинизацией и отличались от других восточно-католических литургий значительной адаптацией к формам Римского обряда. [20]
Прибытие португальцев на Малабарское побережье привело к попыткам интегрировать местных христиан Святого Фомы в церковную структуру латинского Падроадо . Синод 1599 года в Диампере стал результатом усилий Падроадо , поддержанных миссионерами -иезуитами . Синод запретил местные практики восточно-сирийского обряда — эти практики, вероятно, тесно связаны с практиками ассирийских халдеев — и подчинил христиан Святого Фомы латинским ординариям . Негодование по поводу этого соглашения подтолкнуло к присяге на Кунанском кресте 1653 года и созданию Маланкарской церкви . [21]
В то время как некоторые христиане Святого Фомы оставались в общении с Римом или вернулись вскоре после присяги 1653 года, другие присоединились к Маланкарской церкви, которая сама разделилась на несколько церквей, некоторые из которых находились под влиянием Сирийской православной церкви или находились с ней в общении . Усилия сиро-малабарских католиков в конце 19-го века по достижению большей церковной и литургической автономии не смогли подчинить их Халдейской католической церкви , но привели к созданию папской комиссии в 1934 году для создания делатинизированного папского собора . Этот процесс делатинизации продолжался постепенно, несмотря на противодействие значительной части сиро-малабарцев; споры продолжают разделять церковь. [22] Также в 20 веке создание Сиро-Маланкарской католической церкви для христиан Святого Фомы, обращенных из Маланкарской православной сирийской церкви (ранее находившейся в общении с Сирийской православной церковью), которая использовала версию Маланкарского обряда Западно-сирийского обряда, привело к попыткам решения проблемы латинизации внутри этой церкви, что иногда приводило к усилению разногласий между ними и латинскими католиками в Индии. [23]
На Замостском соборе 1720 года Русская униатская церковь в одностороннем порядке разрешила «латинизирующие» изменения в своей Божественной литургии, чтобы подчеркнуть единство с латинскими католиками. Эти изменения включали вставку Filioque в символ веры и поминовение папы в Ektene . Русские православные комментаторы резко критиковали этот шаг, в то время как более поздняя католическая критика указывала на неизмененные византийские литургии мелькитских, итало-албанских и румынских греко-католиков как на доказательство того, что изменения 1720 года были ненужными. [6] Латинизации синода также противопоставлялись руководству, описанному в Orientalium Ecclesiarum . [4] : 377 Латинизация византийского обряда продолжалась в последующие столетия как в Европе, так и в Соединенных Штатах из-за влияния Латинской церкви. Для Украинской греко-католической церкви в Соединенных Штатах латинизация замедлилась в 20 веке из-за прибытия образованного местного духовенства и возросшей независимости, особенно после усиления репрессий против Украинской греко-католической церкви в Советском Союзе в 1945-1946 годах. Эти тенденции делатинизации продолжались в течение 50 лет после Второго Ватиканского собора. [24]
Форма Анафоры Аддаи и Мари , восточносирийской анафоры , была адаптирована для использования восточными католиками. Анафора традиционно не имела явных Слов Установления – «Примите и ешьте; сие есть Тело Мое... Примите и пейте: сие есть Кровь Моя... Творите это в память обо Мне», – которые Католическая Церковь долгое время считала необходимыми для освящения Евхаристии ; явное повествование об освящении было введено в католическую версию анафоры. Этот вопрос стал экуменическим барьером между Ассирийской Церковью Востока и Халдейской Католической Церковью. В конечном итоге Папский совет по содействию христианскому единству опубликовал заявление о том, что неизмененная Анафора Аддаи и Мари без повествования об установлении неявно освящает Евхаристию. Это позволило Конгрегации по доктрине веры официально одобрить взаимное причастие между халдейскими католиками и ассирийцами в 2001 году. Это решение было встречено критикой со стороны некоторых традиционалистских латинских теологов и церковных чиновников. [25] Халдейские евхаристические литургии, такие как та, которую совершил Папа Франциск во время своего визита в Ирак в 2021 году , по-прежнему совершаются со Словами установления, и документ 2001 года призывает духовенство Ассирийской церкви Востока включать их, когда присутствуют халдеи. [26]
В то время как восточно-католические литургии различаются, совершаемые ритуалы, как правило, имеют соответствующие литургии в латинских литургических обрядах и других восточных обрядах. Например, евхаристическое празднование мессы в латинских обрядах аналогично Божественной литургии византийских и александрийских литургических обрядов , Священному Курбоно западно-сирийского обряда, Священной Курбане восточно-сирийского обряда и евхаристическим празднованиям армянского обряда . Так же, как существуют латинские канонические часы согласно текстам, включая Римский Бревиарий и Литургию часов , так же существуют формы в каждой форме восточно-католической литургии. Эти и другие ритуалы, как правило, содержатся в авторизованных литургических книгах . [27]
Совершение определенной католической сакраментальной литургии разрешено только тем священнослужителям, которые канонически одобрены для использования этой формы. Таким образом, только священнослужители определенной церкви, которая использует обряд, могут совершать богослужение в соответствии с этим обрядом, за исключением священников с биритуальными способностями, которые получили каноническое одобрение на совершение богослужения в соответствии с несколькими формами. Как латинское, так и восточно-католическое духовенство может обладать биритуальными способностями; до того, как стало нормой, чтобы литургии латинской церкви проводились на родном языке, биритуальное латинское духовенство, включая епископа Фултона Дж. Шина, совершало восточно-католические литургии на родном языке. [28] [29] Посещение и принятие Евхаристии разрешено всем католикам на всех католических литургиях, независимо от того, к какой конкретной церкви канонически принадлежит человек; посещение восточно-католической евхаристической литургии выполняет обязательство латинского воскресенья . [30]
Происходящий от Литургии Святого Марка , Александрийский обряд подвергся влиянию множества других обрядов, в частности, византийского ритуала. [31] Александрийские литургические обряды используются Коптской католической церковью (которая практикует согласно Коптскому обряду ), Эфиопской католической церковью [32] и Эритрейской католической церковью ; последняя отделилась от Эфиопской католической церкви в 2015 году. [33] В то время как коптский язык — лингвистический потомок древнеегипетского — долгое время использовался в коптских литургиях, арабский язык заменил его в общей практике к началу 20-го века; [34] в 1906 году коптские католики, отмечавшие канонические часы согласно Агпее , официально делали это на арабском языке. [10] : 140, 146 Эфиопские литургии использовали геэз в качестве литургического языка и впоследствии иногда известны как обряд геэз. [35]
Современные католические евхаристические литургии в александрийских обрядах содержат мало от первоначальной литургии Святого Марка, за исключением анафоры, составленной Кириллом Александрийским в коптском обряде. Также используются литургии, приписываемые Василию Кесарийскому и Григорию Назианзину . В Эфиопской католической церкви анафора Кирилла является наиболее распространенной и также известна как Литургия Двенадцати апостолов; эфиопские католики поклоняются согласно 14 анафорам. [32] [10] : 156 Эфиопская католическая церковь также совершает некоторые литургии в соответствии с латинской практикой; [35] почти полная латинизация Папской эфиопской коллегии стала точкой разделения между эфиопскими католиками и Римом. [10] : 155 Сосуды алтаря католического обряда геэз были также латинизированы, и была разработана гибридная схема использования пресного хлеба в эквиваленте Малой мессы и использования квасного хлеба в эквиваленте Торжественной мессы ; в Эритрее был всеобщий обычай использовать пресный хлеб, как в латинской практике. [10] : 156 Уникальной чертой евхаристической литургии католического обряда геэз является чтение измененной формы молитвы «Богородица» . [10] : 157
Среди коптских католиков Agpeya (также транслитерируется как al-Agbieh ) состоит из семи часов, с дополнительной вечерней службой «Завесы» ( as-Satar ) для духовенства. Ночная молитва состоит из трех ноктюрнов с двенадцатью псалмами и Евангелием на каждую, за каждой следуют тропари , молитвы и символ веры. За исключением рассветного часа al-Baker с его 19 псалмами, остальные часы состоят из двенадцати псалмов. [10] : 146 Католическая божественная служба геэза почти полностью состоит из псалмов с короткими стихами. [10] : 160 Существует также служба геэза Марии . [10] : 156
В начале 20-го века эфиопские католики использовали переводы Римского ритуала и Римского папского обряда на геэз . [10] : 156 Брак среди коптских католиков оставался церемонией коронации , в то время как эфиопы переняли практику Римского обряда. [10] : 148, 160 Крещение младенцев среди коптских католиков представляет собой длительный обряд, включающий помазание ребенка маслом катехуменов , за которым немедленно следует конфирмация младенца . [10] : 146–147 Обряды рукоположения среди коптских католиков различаются между младшими санами и диаконами, священниками и епископами; кандидаты в диаконы и пресвитериане получают два возложения правой руки рукополагающего епископа на свою голову, в то время как рукополагаемые епископы получают возложения дважды на свои плечи и предплечья, после чего рукополагающий епископ дует им в лицо. [10] : 147
Единственные восточные католики, которые поклоняются по армянскому обряду, Армянская католическая церковь , совершают богослужения на своем традиционном литургическом языке, классическом армянском . Это развитие изначально греческой литургии Святого Василия с атрибутами, измененными в соответствии с антиохийскими линиями. [31] Другие изменения, уникальные для армянского обряда, используемого восточными католиками, можно проследить до латинского влияния во время крестовых походов . Некоторые давние общины армянских католиков в Европе имеют уникальные ритуальные практики, полностью отделенные от армянского обряда во всем, кроме языка. [36] : 45–46
Армянская католическая Божественная Служба делится на девять часов. Каждый из этих часов связан с определенным поклонением , включая три Лица Троицы , и состоит в основном из псалмов, различных гимнов, известных как каноны , и других молитв. Псалмы делятся на семь групп для каждого дня недели. Некоторые из канонов приписываются Нерсесу IV Милостивому , а некоторые из молитв приписываются Джону Мантагуни. [10] : 219 Мантагуни приписывают сбор большей части Армянской католической Божественной Службы. [37] Чтение Божественной Службы является обязательным среди армянских католических священнослужителей с 1911 года. [10] : 220
Евхаристическая литургия традиционно совершалась тихим, почти неслышным голосом , в то время как хор или люди пели, только заканчивая молитвы вслух. Армянские католики поклоняются только одной анафорой. [10] : 45 Литургия начинается с того, что священнослужитель омывает руки, читая Псалом 25. [ 10] : 213 Гимны, исполняемые хором и людьми, следуют за сезоном или праздником; [10] : 214 календарь содержит только семь фиксированных дат праздников, а остальные приходятся на воскресенье. [10] : 221
Формальное празднование Соборования было долгим празднованием, которое требовало присутствия семи священников, но эта полная служба вышла из употребления в некатолической Армянской Апостольской Церкви к XIV веку. Для практичности армянские католики к XX веку переняли формулу Римского Ритуала по проведению соборования. Как и в других восточных литургических обрядах, брак включает в себя церемонию коронации. [10] : 221
Большинство восточных католиков поклоняются согласно византийскому обряду, и многие церкви sui iuris используют его. [31] Хотя византийский обряд разделяет некоторые элементы с латинскими обрядами, он развивался вокруг использования греческого языка, разговорного языка тех, кто поклонялся согласно этому обряду, в отличие от использования первым латыни, «неизвестного языка» среди многих западных верующих. [12] : 278 Это использование разговорного языка распространилось на другие языки на протяжении веков, но греческий продолжал использоваться в отдельных торжественных литургиях даже среди тех, кто не говорил на нем регулярно. [38] Как и в Восточной Православной Церкви, византийский обряд, используемый восточными католиками, сначала развился из Литургии Святого Иакова , обряда, разработанного в Иерусалиме и Антиохии , который позже был изменен в Литургии Святого Иоанна Златоуста и Святого Василия. [31]
На евхаристической литургии, известной как Божественная литургия, принятие Причастия отличается от латинской практики, в которой было традиционно принимать только Тело непосредственно на вытянутом языке. [39] Византийская практика обычно предписывает, чтобы священнослужитель держал завесу чаши под подбородком причастника, и оба евхаристических элемента — Тело было погружено литургическим ножом, известным как копье , в Кровь — вводятся литургической ложкой в уста причастника. [40] [41] Литургия святого Иоанна Златоуста и литургия святого Василия имеют схожие молитвы и образцы для участников, но литургия святого Василия включает в себя более длинные молитвы, которые священнослужитель читает тихо. [42] Божественная литургия не совершается в «строгие постные дни », такие как во время Великого поста перед Пасхой . В эти дни совершается торжественное вечернее богослужение — Литургия Преждеосвященных Даров . Литургия Преждеосвященных Даров не включает в себя никакого освящения, а вместо этого вечерню, за которой следует раздача ранее освященного Причастия. [43]
Католический византийский обряд содержит девять стандартных канонических часов, причем эти службы иногда упоминаются как «Божественные хвалы». Службы содержатся в литургической книге, известной как Часослов . Вечерня и утреня были типичными публичными ежедневными литургиями до латинизации, которая достигла своего апогея среди некоторых католиков византийского обряда в 1950-х годах, которая вытеснила их ежедневными Божественными литургиями; Второй Ватиканский собор выступил против этой тенденции и стремился восстановить регулярную практику канонических часов. Это восстановление канонических часов продолжилось с Инструкцией 1996 года по применению литургических предписаний Кодекса канонов Восточных Церквей . В католических греческих монашеских общинах и русских («московских») приходах всенощное бдение объединяет предбожественные литургические службы праздничного дня в одну службу. Эта практика сохранилась, но не является нормативной в русинской редакции. [43]
Византийская музыка считается культурно ценным компонентом католического византийского обряда, особенно с растущим числом хоровых композиций за последние два столетия. Среди наиболее значимых византийских католических музыкальных традиций есть традиции русинов и украинцев, с традицией Греко-католической церкви Хорватии и Сербии, которая во многом разделяет последнюю. В пределах нескольких византийских литургических музыкальных традиций, различия в ритме, особенно между теми, кто празднует на греческом языке, и теми, кто празднует на славянском языке, являются отличительными. [5] : 46–47
Восточно-сирийский обряд используется халдейскими и сиро-малабарскими католиками. Иногда его называют халдейским обрядом, он является развитием антиохийской практики и традиционно совершался на сирийском языке . [31] [44] Литургия, используемая халдеями, развилась из Эдессы (ныне Урфа ) и почти полностью на сирийском языке; библейские уроки и другие второстепенные элементы произносятся на местном языке. [36] : 162 Традиционная халдейская католическая архитектура помещает святилище и алтарь за сплошной стеной с тремя дверями, которые могут быть скрыты занавесками. [36] : 163 Традиционная сиро-малабарская литургическая архитектура также отличается, но большинство других элементов долгое время были латинизированы. [36] : 185
Евхаристические литургии халдейских и сиро-малабарских католиков, хотя оба они все еще придерживались восточно-сирийского обряда, накопили значительные латинские элементы до 20-го века; значительные части халдейской анафоры были напрямую взяты из Римского канона, поскольку историческое «освящение» было утеряно. [36] : 175, 185 Единственная анафора, Литургия Аддаи и Мари, долгое время использовалась сиро-малабарскими католиками. [36] : 186 После Второго Ватиканского собора некоторые сиро-малабарцы ввели позицию versus populum священнослужителя, которая была широко принята в обычной форме Римского обряда , в отличие от традиционного ad orientem , что привело к разногласиям в церкви sui iuris и апелляциям в Ватикан. [45]
У халдейских католиков есть три канонических часа: Рамша (эквивалент вечерни ), Лилия (ночной службы) и Сапра (эквивалент утрени ). Весь Псалтырь читается в течение недели вместе с гимнами и молитвами, многие из которых были написаны Ефремом Сирином , с Gloria in excelsis Deo, поемой в Сапре по воскресеньям и праздникам. Служба поется на церковном дворе, а не в церкви с Вознесения до ноября. [10] : 239
Западно-сирийские литургии происходят от литургии Святого Иакова и используются Маронитской церковью, Сиро-католической церковью и Сиро-маланкарской католической церковью. Она также оказала влияние на византийскую, восточно-сирийскую и армянскую ритуальные семьи. Сиро-католическая церковь исторически использовала семь анафор, а Маронитская церковь использовала восемь, последняя включала более новую общую форму, основанную на Римском каноне. Эти литургии традиционно совершались на сирийском языке. [36] : 114–115, 140 Сиро-маланкарское использование Западно-сирийского обряда, известного как Маланкарский обряд , понималось как менее измененная форма обряда по сравнению с литургиями сирийских католиков и маронитов; Евхаристическое поклонение в форме экспозиции и благословения наряду со станциями Крестного пути было введено к концу 1930-х годов. [10] : 199
Сирийская католическая церковь традиционно не практиковала сослужение на своих евхаристических литургиях, хотя в Великий четверг несколько одновременных литургий могли совершаться на общем импровизированном алтаре , и служила свою форму Литургии Преждеосвященных Даров только в Страстную пятницу . Во время стандартной литургии священник обычно входил в святилище без облачения, чтобы произнести подготовительные молитвы перед тем, как поднять занавес, облачиться в ризнице и снять занавес. [10] : 171 Священнический знак мира был описан как похожий на римское или фашистское приветствие по внешнему виду. [10] : 172 Божественная служба, разделенная на семь часов, в основном состоит из поэзии и гимнов, а в некоторые часы не читаются псалмы. Крещение и конфирмация совершаются в одной литургии; брак разделен на обряд благословения колец, за которым следует Таинство Коронования. [10] : 177–178
Церковь Маронитов, подобно итало-албанской византийской, использует восточно-католическую литургию без прямого некатолического аналога. [5] : 11 Маронитская литургия и большинство облачений подверглись сильному влиянию римской практики, хотя усилия после Второго Ватиканского собора устранили некоторые из этих наслоений. [10] : 171, 188–189 [17] Маронитская евхаристическая литургия известна как Qurbono или Qorbono на сирийском языке, Quddas на арабском языке и Holy Mystery of Offering на английском языке. [46] [47] Насралла Бутрос Сфейр , маронитский патриарх Антиохии , описал маронитскую Qurbono как «отличающуюся простотой, ясностью и активным участием общины». [48] Среди немногих анафор, включенных в ранние издания Qurbono в Риме между 1592 и 1594 годами, был «Sharrar», приписываемый Святому Петру ; он был удален в последующих более латинизированных изданиях. [49] По крайней мере до конца 17-го века было стандартом публичное чтение Маронитской Божественной Службы (сирийский: Shehimto ) в монастырях с участием мирян; более поздние латинизации, подстегнутые Маронитской коллегией в Риме, и изменения в образе жизни привели к тому, что Божественная Служба стала все более частной практикой. Некоторые попытки включить больше публичных празднований служб были предприняты в 20-м веке. [27] Праздничные проперы для Qurbono и Shehimto содержатся в Fenqitho ; молитвы, присутствующие в Qurbono, вводятся в утреннюю молитву Safro . [50]
Сохранившийся [5] |
---|