Эссе о бассейне мечты

1088 энциклопедический труд Шэнь Ко

Эссе о бассейне мечты
Традиционный китайскийПереводчик Google
Упрощенный китайский梦溪笔谈
Транскрипции
Стандартный мандарин
Ханью пиньиньМэн Си Битан
Уэйд–ДжайлсМэн 4 Си 1 Пи 3 -тан 2
Ву
Сучжоускийmon6 chi1 piq7 de2
Юэ: кантонский диалект
Ютпингmung6 kai1 bat1 taam4
Средний китайский
Средний китайский/mɨuŋ H kʰei pˠiɪt̚ dɑm/
Шэнь Го (沈括) (1031–1095 гг. н.э.)

«Dream Pool Essays» (или «Dream Torrent Essays ») [1] — обширная книга, написанная китайским эрудитом и государственным деятелем Шэнь Ко (1031–1095), опубликованная в 1088 году во времена династии Сун (960–1279) в Китае . Шэнь составил этот энциклопедический труд , находясь на вынужденной отставке с государственной должности, назвав книгу в честь своего частного поместья недалеко от современного Чжэньцзяна ,провинция Цзянсу . « Dream Pool Essays» был значительно реорганизован в переизданиях более поздними китайскими авторами с конца XI по XVII век. В наше время он был переведен с китайского на несколько языков. К ним относятся английский, немецкий, французский и японский переводы.

В эссе Dream Pool Essays рассматривается ряд тем, включая открытия и достижения в традиционной китайской медицине , математике , астрономии , науке и технике , оптике , архитектуре и гражданском строительстве , металлургии и ранней археологии . Наблюдения за природным миром включали наблюдения за дикой природой , метеорологией , гипотезами, развивающими ранние идеи в геоморфологии и изменении климата , основанные на результатах окаменения и естественной эрозии , а также странными зарегистрированными явлениями, такими как описание неопознанного летающего объекта . Помимо установления теории истинного севера в магнитном склонении к северному полюсу , [2] Шэнь также был первым, кто записал использование компаса для навигации , [3] первым, кто описал изобретение подвижного шрифта современным ремесленником Би Шэном , [4] и первым в Китае, кто описал сухой док для ремонта лодок , вынутых из воды. [5]

История

Шэнь Куо был известным правительственным чиновником и военным генералом в период Северной Сун в Китае. Однако он был отстранен от должности канцлером Цай Цюэ (蔡確; 1036–1093), который ошибочно возложил на него ответственность за военное поражение китайской династии Сун от возглавляемой тангутами династии Западная Ся в 1081 году во время войн Сун-Ся . [6] Когда Шэнь составил и опубликовал «Очерки о бассейне снов» ( Meng Xi Bi Tan , 《梦溪笔谈》) в 1088 году, он жил на пенсии и в относительной изоляции в своем роскошном садовом поместье недалеко от современного Чжэньцзяна , провинция Цзянсу . Он назвал книгу в честь названия, которое он дал своему частному поместью, «Dream Brook». На английском языке полный буквальный перевод названия — Brush Talks from a Dream Brook , и Шэнь Куо цитируют следующим образом: [7]

Поскольку для общения у меня были только кисточка и тушь , я называю это «беседами о кисти» .

Как отмечает историк Чэнь Дэнюань, большая часть письменных работ Шэнь Ко, вероятно, была уничтожена под руководством министра Цай Цзина (1046–1126). [8] Например, сохранилось только шесть книг Шэня, и четыре из них были значительно изменены с тех пор, как они были написаны автором. [9] « Очерки о пруду сновидений» впервые были процитированы в китайском письменном труде 1095 года нашей эры, что показывает, что даже к концу жизни Шэня его последняя книга широко печаталась . [10] Первоначально книга состояла из 30 глав, однако издание неизвестного китайского автора 1166 года нашей эры отредактировало и реорганизовало работу в 26 глав. [10] В настоящее время в Японии находится одна сохранившаяся копия этого издания 1166 года, в то время как китайское переиздание было выпущено в 1305 году. [10] В 1631 году было напечатано еще одно издание, но оно было существенно реорганизовано в три большие главы. [10]

В наше время биографическая работа Чжан Цзяцзю « Шэнь Куо » (1962) содержит избранные переводы эссе «Dream Pool» со ​​среднекитайского на современный разговорный китайский . [11] Эссе «Dream Pool» также были переведены с китайского на различные иностранные языки. Различные тома серии «Science and Civilization in China» Джозефа Нидхэма , издаваемые с 1954 года, содержат большое количество избранных английских переводов эссе « Dream Pool» . [12] «The Brush Talks from Dream Brook» — первый полный английский перевод, представленный в двух томах переводчиками Ван Хуном и Чжао Чжэном и опубликованный в 2008 году издательством Sichuan People's Publishing House, Китай. Перевод на японский язык китайского издания 1166 года был подготовлен Исследовательским семинаром по науке Института гуманитарных исследований (Jimbun Kagaku Kenkyusho) для Киотского университета и напечатан автором Умэхара Каору в его 3-томном издании Bokei hitsudan (1978–1981). [12] Цитируемые отрывки из Dream Pool Essays на французском языке были напечатаны в письменных работах J. Brenier в 1989 году [a] и JF Billeter в 1993 году [b] Полный немецкий перевод предлагается в Shen Kuo: Pinselunterhaltungen am Traumbach. Das Gesamte Wissen des Alten China , переведенном и отредактированном Konrad Herrmann и опубликованном в 1997 году Diederichs Verlag Munich (Gelbe Reihe Magnum, vol. I).

Кавычки

Геологическая теория

В своих работах об окаменелостях , геоморфологии и изменении географического климата Шэнь утверждает в следующих отрывках:

В период правления Чжи-пина [1064–67 гг. н. э.] человек из Цзэчжоу копал колодец в своем саду и выкопал что-то похожее на извивающуюся змею или дракона. Он был так напуган этим, что не осмелился прикоснуться к этому, но через некоторое время, увидев, что оно не двигается, он осмотрел его и обнаружил, что это камень. Невежественные деревенские жители разбили его, но Чжэн Бошунь, который в то время был магистратом Цзиньчэна , завладел большим куском, на котором были видны чешуйчатые отметины, в точности как у живого существа. Таким образом, змея или какая-то морская змея ( чэнь ) определенно превратилась в камень, как это происходит с «каменными крабами». [13] [14]

В последние годы [около 1080 г.] на берегу большой реки в Юн-нин Гуань около Яньчжоу произошел оползень. Берег обрушился, открыв пространство в несколько десятков футов, и под землей таким образом обнаружился лес из побегов бамбука. Он содержал несколько сотен бамбуков с корнями и стволами, полностью сохранившимися, и все они превратились в камень... Сейчас бамбук не растет в Яньчжоу. Они находились на несколько десятков футов ниже нынешней поверхности земли, и мы не знаем, в какую династию они могли расти. Возможно, в очень древние времена климат был другим, так что место было низким, сырым, мрачным и подходящим для бамбука. На Цзинь-хуа Шань в Учжоу есть каменные сосновые шишки и камни, образованные из персиковых косточек, корни камыша, каменные рыбы, крабы и так далее, но поскольку все это (современные) местные продукты того места, люди не очень удивляются им. Но эти окаменевшие бамбуки появились под землей так глубоко, хотя они не производятся в том месте сегодня. Это очень странная вещь. [14] [15]

Астрономия

Когда директор Астрономической обсерватории спросил Шэнь Куо, являются ли формы Солнца и Луны круглыми, как шары, или плоскими, как веера, Шэнь Куо объяснил свои доводы в пользу первого варианта:

Если бы они были подобны шарам, они бы, несомненно, мешали друг другу, когда встречались. Я ответил, что эти небесные тела, несомненно, подобны шарам. Откуда мы это знаем? По прибыванию и убыванию луны. Сама луна не излучает света, но подобна серебряному шару; свет — это свет солнца (отраженный). Когда яркость видна впервые, солнце (свет проходит почти) рядом, так что освещена только сторона и выглядит как полумесяц. Когда солнце постепенно удаляется, свет светит косо, а луна полная, круглая, как пуля. Если половину сферы покрыть (белым) порошком и смотреть на нее сбоку, то покрытая часть будет выглядеть как полумесяц; если смотреть спереди, она будет казаться круглой. Таким образом, мы знаем, что небесные тела имеют сферическую форму. [16]

Когда директор астрономической обсерватории спросил Шэнь Куо, почему затмения происходят лишь изредка, а в соединении и противостоянии — один раз в день, Шэнь Куо написал:

Я ответил, что эклиптика и путь Луны подобны двум кольцам, лежащим одно над другим, но находящимся на небольшом расстоянии. (Если бы этого наклона не было), Солнце затмевалось бы всякий раз, когда два тела были в соединении, а Луна затмевалась бы всякий раз, когда они были бы точно в одном положении. Но (фактически), хотя они могут занимать один и тот же градус, два пути не (всегда) близки (друг к другу), и поэтому, естественно, тела не (вторгаются) друг в друга. [16]

Об использовании визирной трубы для определения положения Полярной звезды Шэнь Ко писал:

До эпохи Хань считалось, что Полярная звезда находится в центре неба, поэтому ее называли Цзисин (звезда вершины). Цзу Гэн (-чжи) с помощью визирной трубы обнаружил, что точка на небе, которая действительно не движется, находится на расстоянии чуть больше 1 градуса от вершинной звезды. В период правления Синин (1068–1077) я принял приказ императора взять на себя управление Бюро календаря . Затем я попытался найти истинный полюс с помощью трубы. В первую же ночь я заметил, что звезда, которую можно было видеть через трубу, через некоторое время вышла из поля зрения. Поэтому я понял, что труба слишком мала, поэтому я постепенно увеличивал размер трубы. После трехмесячных испытаний я отрегулировал ее так, чтобы звезда ходила кругами в поле зрения, не исчезая. Таким образом я обнаружил, что Полярная звезда была удалена от истинного полюса немного больше, чем на 3 градуса. Мы делали диаграммы поля, нанося на карту положения звезды с момента ее появления в поле зрения, наблюдая после наступления темноты, в полночь и рано утром перед рассветом. Двести таких диаграмм показали, что «полярная звезда» на самом деле была околополярной звездой . И это я изложил в своем подробном отчете императору. [17]

Печать подвижными шрифтами

О методах изобретения Би Шэном подвижной типографской печати в период с 1041 по 1048 гг. н. э. Шэнь Ко писал:

[Би Шэн] взял липкую глину и вырезал в ней иероглифы толщиной с ребро монеты. Каждый иероглиф образовывал как бы отдельный шрифт. Он обжигал их на огне, чтобы они стали твердыми. Он заранее подготовил железную пластину и покрыл ее смесью сосновой смолы, воска и бумажной золы. Когда он хотел печатать, он брал железную раму и устанавливал ее на железную пластину. В нее он помещал шрифты, прижимая их друг к другу. Когда рамка заполнялась, все это образовывало один сплошной блок шрифта. Затем он ставил его около огня, чтобы нагреть. Когда паста [на задней стороне] слегка расплавлялась, он брал гладкую доску и прижимал ее к поверхности, так что блок шрифта становился ровным, как точильный камень. Если бы нужно было напечатать только две или три копии, этот метод не был бы ни простым, ни легким. Но для печати сотен или тысяч копий это было бы на удивление быстро. Как правило, он держал две формы в рабочем состоянии. Пока оттиск делался с одной формы, шрифт накладывался на другую. Когда печатание одной формы было закончено, другая была уже готова. Таким образом, две формы чередовались, и печатание производилось с большой скоростью. [18]

Личные убеждения и философия

О даосизме и неспособности эмпирической науки объяснить все в мире Шэнь Ко писал:

Те в мире, кто говорит о закономерностях, лежащих в основе явлений, кажется, умудряются уловить их грубые следы. Но эти закономерности имеют свой очень тонкий аспект, о котором не могут знать те, кто полагается на математическую астрономию. Тем не менее, даже это не более чем следы. Что касается духовных процессов, описанных в [ Книге Перемен ], которые «когда они стимулируются, проникают в каждую ситуацию в мире», простые следы не имеют к ним никакого отношения. Это духовное состояние, посредством которого достигается предвидение, вряд ли может быть достигнуто посредством изменений, из которых в любом случае достижимы только самые грубые виды. То, что я назвал тончайшим аспектом этих следов, те, кто обсуждает небесные тела, пытаются узнать, полагаясь на математическую астрономию; но астрономия — не более чем результат догадки. [19]

Диссертация на темуРуководство по работе с деревом

Ниже приведены два отрывка из книги Шена, в которых излагаются основы, содержащиеся в « Руководстве по древесине » Ю Хао . Ю Хао был китайским архитектором начала 10-го века, и Куо был одним из тех, кто хвалил его работу. В первой цитате Шен Куо описывает сцену, где Ю Хао дает совет другому архитектору-ремесленнику о наклонных стойках для диагональной ветровой устойчивости:

Когда г-н Цянь (Вэй-янь) был губернатором двух провинций Чжэцзян , он разрешил построить деревянную пагоду в Фань-тянь сы ( храм Брахмы - Неба) в Ханчжоу с проектом дважды три этажа. Пока она строилась, генерал Чхиен поднялся на вершину и забеспокоился, потому что она немного качалась. Но главный строитель объяснил, что, поскольку плитка еще не была уложена, верхняя часть была еще довольно легкой, отсюда и эффект. Поэтому они уложили всю плитку, но качание продолжалось, как и прежде. Не зная, что делать, он тайно послал свою жену к жене Юй Хао с подарком в виде золотых шпилек для волос и узнать о причине движения. (Юй) Хао рассмеялся и сказал: «Это легко, просто вставьте распорки (пан), чтобы закрепить работу, закрепите (железными) гвоздями , и она больше не будет двигаться». Мастер-строитель последовал его совету, и башня стояла довольно прочно. Это потому, что прибитые гвоздями распорки заполняли и связывали вместе (все элементы) вверху и внизу, так что шесть плоскостей (сверху и снизу, спереди и сзади, слева и справа) были взаимно связаны, как клетка грудной клетки . Хотя люди могли ходить по распоркам, шесть плоскостей схватывали и поддерживали друг друга, поэтому, естественно, больше не могло быть движения. Все признали мастерство, таким образом продемонстрированное. [20]

В следующей цитате Шэнь Ко описывает размеры и типы архитектуры, описанные в книге Юй Хао:

Методы строительства зданий описаны в « Руководстве по деревянным конструкциям» , которое, как говорят некоторые, было написано Юй Хао . (Согласно этой книге), здания имеют три основные единицы пропорции: то, что находится над поперечными балками, следует за единицей верхней конструкции, то, что находится над первым этажом, следует за единицей средней конструкции, а все, что находится ниже (платформы, фундаменты, мощение и т. д.), следует за единицей нижней конструкции. Длина поперечных балок, естественно, будет определять длины самых верхних поперечных балок, а также стропил и т. д. Таким образом, для (главной) поперечной балки длиной (8 футов) потребуется самая верхняя поперечная балка длиной (3,5 фута). (Пропорции сохраняются) в больших и меньших залах. Это (2/28) — единица верхней конструкции. Аналогично, размеры фундаментов должны соответствовать размерам используемых колонн, а также (боковых) стропил и т. д. Например, для колонны высотой (11 футов) потребуется платформа высотой (4,5 фута). Так же и для всех других компонентов, кронштейнов с выступами , выступающих стропил, других стропил, все они имеют свои фиксированные пропорции. Все они следуют промежуточной единице (2/24). Теперь ниже пандусов (и ступеней) есть три вида: крутые, пологие и промежуточные. Местами эти уклоны основаны на единице, полученной от императорских носилок. Крутые пандусы - это пандусы, для подъема по которым ведущие и замыкающие носильщики должны полностью вытянуть руки вниз и вверх соответственно (соотношение 3/35). Пологие пандусы - это те, для которых лидеры используют длину локтя и высоту плеча прицепов (соотношение 1/38); промежуточные преодолеваются лидерами с вытянутыми вниз руками и прицепами на высоте плеча (соотношение 2/18). Это Нижние единицы работы. Книга (Ю Хао) состояла из трех глав. Но строители в последние годы стали гораздо более точными и искусными (янь шань), чем раньше. Таким образом, в течение некоторого времени старое Руководство по работе с древесиной вышло из употребления. Но (к сожалению) вряд ли найдется кто-то, способный написать новое. Сделать это было бы шедевром само по себе! [21]

Ботаника и зоология

Шэнь Куо описал естественного хищника- насекомого , похожего по форме на гоу-хэ («собачьи личинки»), который охотился на сельскохозяйственных вредителей цзы-фан , моль Leucania separata : [22]

В период правления Юань-Фэна (1078–1085) в регионе Цинчжоу вспышка насекомых цзы-фан нанесла серьезный ущерб урожаю на полях осенью. Внезапно появилось другое насекомое роями в тысячи и десятки тысяч, покрыв всю площадь земли. Оно имело форму роющих землю гоу-хэ (собачьих личинок), а его рот был окружен клешнями. Всякий раз, когда оно встречало цзы-фан , оно хватало его клешнями и разрывало бедное животное на две части. В течение десяти дней все цзы-фан исчезли, поэтому в этой местности был обильный урожай. Такие виды насекомых были известны с древности, и местные жители называют их пан-бу-кэн («не позволяющие другим [насекомым] быть»). [22]

Природные явления

Около 1078 года Шэнь Куо написал точное описание разрушительного воздействия молнии на здания и на конкретные материалы объектов внутри. Приняв объективную и спекулятивную точку зрения, он заявил:

В дом, принадлежащий Ли Шуньцзю, ударила молния. Под карнизом был виден яркий сверкающий свет. Все думали, что зал сгорит, и те, кто был внутри, выбежали наружу. После того, как гром стих, дом оказался в порядке, хотя его стены и бумага на окнах почернели. На некоторых деревянных полках молния ударила в некоторые лакированные сосуды с серебряными горлышками, так что серебро расплавилось и упало на землю, но лак даже не обгорел. Кроме того, ценный меч из прочной стали расплавился до жидкого состояния, не затронув при этом близлежащие части дома. Можно было бы подумать, что сначала сгорят солома и дерево, но здесь расплавились металлы, а солома и дерево не пострадали. Это выходит за рамки понимания обычных людей. Есть буддийские книги, в которых говорится о «драконьем огне», который горит сильнее, когда встречается с водой, а не гаснет ею, как «человеческий» огонь. [i] Большинство людей могут судить о вещах только по опыту обычной жизни, но явления, выходящие за рамки этого, действительно весьма многочисленны. Насколько небезопасно исследовать естественные принципы, используя только свет общих знаний и субъективные идеи. [23]

«Странные происшествия»

Отрывок под названием «Странные происшествия» содержит своеобразный рассказ о неопознанном летающем объекте . Шэнь писал, что во время правления императора Жэньцзуна (1022–1063) объект, яркий, как жемчужина, иногда парил над городом Янчжоу ночью, но был описан сначала местными жителями восточного Аньхоя , а затем в Цзянсу . [24] Шэнь писал, что человек около озера Синкай наблюдал этот любопытный объект; предположительно, он:

...открыл дверь, и поток интенсивного света, похожего на солнечные лучи, вырвался из нее, затем внешняя оболочка раскрылась, кажущаяся такой же большой, как кровать, с большой жемчужиной размером с кулак, освещающей внутреннюю часть серебристо-белым светом. Интенсивный серебристо-белый свет, выстреливаемый изнутри, был слишком сильным для человеческого глаза; он отбрасывал тени каждого дерева в радиусе десяти миль. Зрелище было похоже на восходящее Солнце, освещающее далекое небо и леса красным. Затем внезапно объект взлетел с огромной скоростью и опустился на озеро, словно заходящее Солнце. [25]

Шэнь продолжил, сказав, что Ибо, поэт Гаою , написал стихотворение об этой «жемчужине», увидев ее. Шэнь написал, что поскольку «жемчужина» часто появлялась около Фаньляна в Янчжоу, местные жители возвели «Жемчужный павильон» на обочине дороги, куда люди приплывали на лодках в надежде увидеть таинственный летающий объект. [26]

Мечи

Около 1065 года Шэнь Ко писал о методах сборки мечей и узорах , получаемых из стали: [27]

Древние люди использовали чи канг (комбинированную сталь) для лезвия и джоу тхие (мягкое железо) для спины, иначе оно часто ломалось. Слишком прочное оружие будет резать и разрушать свое собственное лезвие; вот почему рекомендуется использовать только комбинированную сталь. Что касается эффекта ю-чханг (рыбьих внутренностей), то это то, что сейчас называют «змеиным извивающимся» стальным мечом или, как вариант, «дизайном сосны». Если полностью приготовить рыбу и удалить ее кости, то форма ее внутренностей будет похожа на линии на «змеином извивающемся мече». [28]

китайская одежда

Шэнь Ко заметил, что китайцы еще несколько столетий назад полностью переняли варварскую моду.

中國衣冠,自北齊以來,乃全用胡服。窄袖、緋綠短衣、長靿靴、有鞢帶,皆胡服也。窄袖利於馳射,短衣、長靿皆便於涉草。胡人樂茂草, 常寢處其間,予使北時皆見之。雖王庭亦在深荐中。予至胡庭日,新雨過,涉草,衣褲皆濡,唯胡人都無所沾。帶衣所垂蹀躞,蓋欲佩帶弓劍、帨、算囊、刀勵之類。

Одежда Китая со времен Северной Ци [550–557] и далее была полностью сделана варварской. Узкие рукава, короткие темно-красные или зеленые одежды, высокие сапоги и металлические украшения на поясе — все это одежда варваров. Узкие рукава полезны при стрельбе во время скачки. Короткие одежды и высокие сапоги удобны при прохождении через высокую траву. Все варвары любят густую траву, поскольку они всегда спят в ней. Я видел, как они все это делают, когда меня послали на север. Даже двор короля находится в густых травах. В тот день, когда я прибыл во двор варваров, прошли новые дожди, и я пробирался по траве. Мои одежды и брюки были все мокрыми, но варвары совсем не были мокрыми. С вещами, висящими на одежде и поясе, они ходят. Возможно, кто-то захочет повесить на пояс такие предметы, как лук и клинок, носовой платок, кошелек для монет или нож.

Главы книги

О гуманитарных науках:

По естественным наукам:

Гуманитарные науки:

(Общее количество абзацев = 584) [29]

Смотрите также

Примечания

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Джон Мейкхем (2008). Китай: раскрыта старейшая в мире живая цивилизация. Thames & Hudson . стр. 239. ISBN 978-0-500-25142-3.
  2. ^ Сивин (1995), III, 22.
  3. ^ Мон (2003), 1.
  4. Боуман (2000), 105.
  5. Нидхэм (1986), Том 4, Часть 3, 660.
  6. ^ Сивин (1995), III, 9.
  7. ^ в его биографии в Словаре научной биографии (Нью-Йорк, 1970–1990)
  8. Сивин, III, 44.
  9. Сивин, III, 44–45.
  10. ^ abcd Сивин, III, 45.
  11. ^ 张家驹 (1962).沈括. 上海人 民出版社.
  12. ^ ab Sivin (1995), III, 49.
  13. Нидхэм, Том 3, 618.
  14. ^ Аб Чан, 15.
  15. Нидхэм, Том 3, 614.
  16. ^ ab Needham, том 3, 415–416.
  17. Нидхэм, Том 3, 262.
  18. Нидхэм, Том 5, Часть 1, 201.
  19. ^ Ропп, 170.
  20. Нидхэм, Том 4, Часть 3, 141.
  21. Нидхэм, Том 4, 82–84.
  22. ^ ab Needham, Том 6, Часть 1, 545.
  23. Нидхэм, Том 3, 482.
  24. ^ Dong (2000), 69. (Профессор Чжан Лунцяо с китайского отделения Пекинского педагогического колледжа, который популяризировал этот рассказ в пекинской газете Guang Ming Daily 18 февраля 1979 года в статье под названием «Могло ли быть, что когда-то давно Китай посетил пришелец из космоса?», утверждает, что это «подсказка о том, что летательный аппарат с какой-то другой планеты когда-то приземлился где-то недалеко от Янчжоу в Китае».)
  25. ^ Донг (2000), 69–70.
  26. ^ Донг (2000), 70–71.
  27. ^ «История металлографии» Сирила Смита (1960)
  28. ^ "История металлографии" Сирила Смита (1960) Страница 45
  29. Нидхэм, Том 1, 136.

Библиография

  • Боуман, Джон С. (2000). Колумбийские хронологии азиатской истории и культуры . Нью-Йорк: Columbia University Press.
  • Чан, Алан Кам-леунг и Грегори К. Кланси, Хуэй-Чие Лой (2002). Исторические перспективы восточноазиатской науки, технологий и медицины. Сингапур: Singapore University Press ISBN 9971-69-259-7 
  • Мон, Питер (2003). Магнетизм в твердом состоянии: Введение . Нью-Йорк: Springer-Verlag Inc. ISBN 3-540-43183-7 . 
  • Нидхэм, Джозеф (1986). Наука и цивилизация в Китае: Том 1, Вводные ориентации . Тайбэй: Caves Books, Ltd.
  • Нидхэм, Джозеф (1986). Наука и цивилизация в Китае: Том 3, Математика и науки о небесах и земле . Тайбэй: Caves Books, Ltd.
  • Нидхэм, Джозеф (1986). Наука и цивилизация в Китае: Том 4, Физика и физическая технология, Часть 3: Гражданское строительство и мореплавание . Тайбэй: Caves Books, Ltd.
  • Нидхэм, Джозеф (1986). Наука и цивилизация в Китае: Том 5, Химия и химическая технология, Часть 1: Бумага и печать . Тайбэй: Caves Books, Ltd.
  • Нидхэм, Джозеф (1986). Наука и цивилизация в Китае: Том 6, Биология и биологическая технология, Часть 1: Ботаника . Тайбэй, Caves Books Ltd.
  • Сивин, Натан (1995). Наука в Древнем Китае: Исследования и размышления . Брукфилд, Вермонт: VARIORUM, Ashgate Publishing.
  • Ропп, Пол С. (1990). Наследие Китая: Современные взгляды на историю Китая. Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-06440-9 

Дальнейшее чтение

  • Шен Куа: математик, инженер, физик и астроном Архивировано 2011-08-17 на Wayback Machine
  • Работы Шэнь Куо в Project Gutenberg
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Dream_Pool_Essays&oldid=1210933920"