Доктор Джекилл и мистер Хайд | |
---|---|
Написано | Томас Рассел Салливан |
На основе | Странная история доктора Джекила и мистера Хайда Роберта Льюиса Стивенсона |
Персонажи | Генри Джекилл, Эдвард Хайд |
Дата премьеры | 9 мая 1887 г. ( 1887-05-09 ) |
Место премьеры | Бостонский музей |
Исходный язык | Английский |
Параметр | Лондон |
Доктор Джекилл и мистер Хайд — пьеса из четырёх актов , написанная Томасом Расселом Салливаном в сотрудничестве с актёром Ричардом Мэнсфилдом . Это адаптация « Странной истории доктора Джекилла и мистера Хайда» , новеллы 1886 года шотландского автора Роберта Льюиса Стивенсона . История сосредоточена на уважаемом лондонском докторе Генри Джекилле и его связи с Эдвардом Хайдом, отвратительным преступником. После того, как Хайд убивает отца невесты Джекилла, друзья Джекилла обнаруживают, что он и Джекилл — одно и то же лицо; Джекилл разработал зелье, которое позволяет ему превращаться в Хайда и обратно. Когда у него заканчивается зелье, он оказывается в ловушке как Хайд и совершает самоубийство, прежде чем его успевают арестовать.
Прочитав повесть, Мэнсфилд был заинтригован возможностью сыграть двойную роль . Он получил право адаптировать историю для сцены в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве и попросил Салливана написать адаптацию. Пьеса дебютировала в Бостоне в мае 1887 года, а пересмотренная версия открылась на Бродвее в сентябре того же года. Критики приветствовали игру Мэнсфилда в качестве двойного персонажа. Пьеса была популярна в Нью-Йорке и на гастролях, и Мэнсфилд был приглашен привезти ее в Лондон. Она была открыта там в августе 1888 года, как раз перед первыми убийствами Джека Потрошителя . Некоторые сообщения в прессе сравнивали убийцу с персонажем Джекила-Хайда, и Мэнсфилд был предложен в качестве возможного подозреваемого. Несмотря на значительное освещение в прессе, лондонская постановка оказалась финансовой неудачей. Компания Мэнсфилда продолжала исполнять пьесу на гастролях по США незадолго до его смерти в 1907 году.
При написании сценической адаптации Салливан внес несколько изменений в историю; они включали создание невесты для Джекила и более сильный моральный контраст между Джекилом и Хайдом. Изменения были приняты во многих последующих адаптациях, включая несколько киноверсий истории, которые были созданы на основе пьесы. Фильмы включали адаптацию 1912 года, снятую Люциусом Хендерсоном , адаптацию 1920 года, снятую Джоном С. Робертсоном , и адаптацию 1931 года , снятую Рубеном Мамуляном , которая принесла Фредрику Марчу премию « Оскар » за лучшую мужскую роль . Адаптация 1941 года , снятая Виктором Флемингом , была ремейком фильма 1931 года.
В первом акте группа друзей (включая дочь сэра Дэнверса Кэрью Агнес, адвоката Габриэля Аттерсона и доктора и миссис Лэньон) встречается в доме сэра Дэнверса. Доктор Лэньон сообщает, что жених Агнес, доктор Генри Джекилл, опоздает на встречу. Затем он повторяет историю из вторых рук о человеке по имени Хайд, который травмировал ребенка в столкновении на улице. История расстраивает Аттерсона, потому что Джекилл недавно составил новое завещание, по которому его имущество передается таинственному другу по имени Эдвард Хайд. Приходит Джекилл; Аттерсон сталкивается с ним по поводу завещания, но Джекилл отказывается рассматривать возможность его изменения.
Джекилл говорит Агнес, что они должны расторгнуть помолвку из-за грехов, которые он совершил, но не объясняет. Агнес отказывается принять это и говорит Джекиллу, что любит его. Он смягчается, говоря, что она поможет ему контролировать себя, и уходит. Сэр Дэнверс присоединяется к своей дочери, и они говорят о времени, проведенном в Мангалоре , Индия. Когда внезапно входит Хайд, сэр Дэнверс говорит Агнес покинуть комнату. Мужчины спорят, и Хайд душит сэра Дэнверса.
Во втором акте Хайд боится, что его арестуют за убийство. Он дает своей хозяйке Ребекке деньги, чтобы она сказала посетителям, что его нет дома. Инспектор Ньюком из Скотленд-Ярда предлагает Ребекке больше денег, чтобы она сдала Хайда, что она обещает сделать. Хайд бежит в лабораторию Джекилла, где Аттерсон ждет, чтобы поговорить с доктором о его завещании; он оскорбляет Аттерсона и уходит. Ребекка, которая последовала за Хайдом, приходит и говорит Аттерсону, что Хайд убил сэра Дэнверса. В оригинальной версии пьесы акт заканчивается возвращением Джекилла в свою лабораторию. В более поздних версиях (пересмотренных после премьеры) второй акт содержит дополнительную сцену [1] , в которой Джекилл возвращается домой; его друзья думают, что он защищает Хайда. Агнес, которая видела Хайда до того, как убили ее отца, хочет, чтобы Джекилл сопровождал ее, чтобы предоставить полиции описание, и приходит в смятение, когда он отказывается.
В третьем акте слуга Джекила, Пул, дает доктору Лэньону порошок и жидкость с инструкциями от Джекила передать их человеку, который их попросит. Пока он ждет, Лэньон разговаривает с Ньюкомом, Ребеккой, Агнес и миссис Лэньон. После того, как остальные уходят, за порошком и жидкостью приходит Хайд. Поспорив с Лэньоном, он смешивает их в зелье и выпивает его; он немедленно превращается в Джекила.
В финальном акте Джекилл начал превращаться в Хайда, не используя зелье. Хотя оно ему все еще нужно, чтобы превратиться обратно, его запас исчерпан. Доктор Лэньон пытается помочь Джекиллу воссоздать формулу, но они не могут найти ингредиент. Джекилл просит Лэньона привести к нему Агнес, но Джекилл превращается в Хайда до того, как Лэньон возвращается. Аттерсон и Ньюком прибывают, чтобы арестовать Хайда; зная, что он больше не может превратиться обратно в Джекилла, Хайд совершает самоубийство, приняв яд.
Спектакль был поставлен в Бостонском музее , театре «Мэдисон-сквер» на Бродвее и театре «Лицеум» в Вест-Энде Лондона со следующим составом актеров: [2]
Характер | Бостонский состав | Бродвейский состав | Вест-Энд актеры |
---|---|---|---|
Доктор Джекилл, мистер Хайд | Ричард Мэнсфилд | Ричард Мэнсфилд | Ричард Мэнсфилд |
Генерал сэр Дэнверс Кэрью | Бойд Патнэм | HB Брэдли | Г-н Холланд |
Доктор Лэньон | Альфред Хадсон | Дэниел Х. Харкинс | Дэниел Х. Харкинс |
Габриэль Аттерсон | Фрейзер Коултер | Джон Т. Салливан | Джон Т. Салливан |
Пул | Джеймс Берроуз | Гарри Гвинетт | Дж. К. Берроуз |
Инспектор Ньюком | Артур Фолкленд | CE Элдридж | У. Х. Комптон |
Джарвис | Дж. К. Эпплби-младший. | Томас Гудвин | Ф. Вивиан |
Миссис Лэньон | Кейт Райан | Кэтрин Роджерс | Г-жа Дэниел Х. Харкинс |
Агнес Карью | Изабель Эвессон | Беатрис Кэмерон | Беатрис Кэмерон |
Ребекка Мур | Эмма В. Шеридан | Хелен Глидден | Эмма В. Шеридан |
Шотландский автор Роберт Льюис Стивенсон написал «Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда» в 1885 году, когда он жил в Борнмуте , на южном побережье Англии. [3] В январе 1886 года повесть была опубликована в Соединенном Королевстве издательством Longmans, Green & Co. и издательством Charles Scribner's Sons в Соединенных Штатах, [4] где она часто подвергалась пиратству из-за отсутствия защиты авторских прав в США для произведений, первоначально опубликованных в Великобритании. [5] В начале 1887 года актер Ричард Мэнсфилд прочитал повесть Стивенсона и сразу же загорелся идеей адаптировать ее для сцены. Мэнсфилд искал материал, который помог бы ему добиться репутации серьезного актера в США, где он жил, и в Англии, где он провел большую часть своего детства. Он сыграл двойную роль отца и сына в нью-йоркской постановке оперетты « Рип Ван Винкль » [6] и увидел еще одну возможность для актерской карьеры в роли Джекила и Хайда. [7] Он считал, что эта роль была театральной новинкой, которая продемонстрировала бы его таланты в выгодном свете. [8]
Хотя закон США об авторском праве позволил бы ему создать несанкционированную адаптацию, Мэнсфилд обеспечил себе американские и британские права на постановку. Выступая в Бостоне, он попросил местного друга Томаса Рассела Салливана написать сценарий. [9] До этого Салливан писал только в свободное время, работая клерком в Lee, Higginson & Co. , бостонском инвестиционном банке. [10] Хотя он сомневался, что повесть станет хорошей пьесой, он согласился помочь Мэнсфилду с проектом, и они быстро завершили адаптацию, прежде чем другие, несанкционированные версии могли быть поставлены. [9]
Всего через две недели репетиций пьеса открылась в Бостонском музее 9 мая 1887 года как первая американская адаптация новеллы Стивенсона. [11] [a] 14 мая она была закрыта для переписывания. [14] Обновленная версия открылась в театре Мэдисон-сквер на Бродвее 12 сентября. AM Palmer продюсировал, а Ричард Марстон проектировал декорации для постановки. Салливан пригласил Стивенсона, который переехал в США тем летом; Стивенсон был болен, но его жена и мать присутствовали и поздравили Салливана с пьесой. [15] [16] Постановка в Мэдисон-сквер закрылась 1 октября, когда Мэнсфилд взял свою компанию в общенациональный тур. [17] Тур начался в театре Честнат-стрит в Филадельфии [18] и посетил более дюжины городов, включая несколько повторных поездок в Бостон и Нью-Йорк. [19] Он завершился в театре Мэдисон-сквер, где 29 июня 1888 года состоялась последняя дневная премьера спектакля «Доктор Джекилл и мистер Хайд». [20]
В марте 1888 года, пока труппа Мэнсфилда гастролировала, Дэниел Э. Бандманн поставил конкурирующую постановку с тем же названием в Niblo's Garden . [21] Премьера Бандмана (12 марта) совпала с Великой метелью 1888 года , и только пять театралов отважились на бурю. [22] Одним из посетителей был Салливан, который проверял своих конкурентов. [15] [16] Постановка Бандмана вдохновила Стивенсона на письмо в New York Sun, в котором говорилось, что только версия Мэнсфилда была разрешена и ему выплачивались гонорары . [23]
Английский актер Генри Ирвинг увидел выступление Мэнсфилда в Нью-Йорке и пригласил его привезти пьесу в Лондон, где Ирвинг руководил театром Lyceum в Вест-Энде . Хотя премьера пьесы была запланирована на сентябрь 1888 года, Мэнсфилд узнал, что Бандманн планирует открыть свою конкурирующую версию в августе, и поспешил отозвать свою труппу из отпуска. [24]
Мэнсфилд также работал с издателем Ирвинга и Стивенсона, Longmans, чтобы заблокировать постановку Бэндманна и других конкурентов. [24] В Великобритании, в отличие от США, повесть имела защиту авторских прав. Longmans возбудил судебные иски против несанкционированных версий; его усилия заблокировали открытие постановки Уильяма Хауэлла Пула в Королевском театре в Кройдоне 26 июля. В тот же день Компания B Фреда Райта представила одно представление своей адаптации в Театре Парк в Мертир-Тидвиле , прежде чем он также был закрыт. [25] Бэндманн зарезервировал театр Opera Comique с 6 августа, но надеялся открыть свою постановку раньше. [26] Ирвинг заблокировал это, зарезервировав театр для репетиций Мэнсфилда, и «Доктор Джекилл и мистер Хайд» Мэнсфилда открылся в Лицее 4 августа. [24] Бэндманн продолжил свою премьеру 6 августа, но после двух представлений постановка была закрыта из-за судебного иска Longmans. [27]
Хотя Ирвинг присутствовал на некоторых репетициях Мэнсфилда, он не остался в Лондоне на открытие. Мэнсфилд работал с менеджером сцены Ирвинга , Х. Дж. Лавджоем, и «исполняющим обязанности менеджера» Брэмом Стокером (который позже напишет роман ужасов «Дракула »), чтобы поставить постановку. [28] Он был недоволен рабочими сцены Лавджоя и жаловался другу, театральному критику Уильяму Уинтеру , что они были «медленными» и «спорными». [29] Поскольку команда Лицея поставила много постановок и имела хорошую репутацию, Уинтер считал более вероятным, что они не любили Мэнсфилда. [28] [30] Независимо от мотивов команды, Мэнсфилд стал враждебно настроен по отношению к Ирвингу во время его пребывания там. [31] [32]
Постановка «Доктора Джекила и мистера Хайда» в Lyceum должна была закрыться 29 сентября, после чего Мэнсфилд намеревался поставить другие пьесы. Первоначально он следовал этому плану, представив постановки « Лесбии» и «Парижского романса» в начале октября. Однако вскоре Мэнсфилд снова ввел «Доктора Джекила и мистера Хайда» в свой график и добавил спектакли между 10 и 20 октября. [33]
7 августа 1888 года, через три дня после открытия Lyceum Dr. Jekyll and Mr. Hyde , Марта Тэбрэм была обнаружена зарезанной в лондонском районе Уайтчепел . 31 августа Мэри Энн Николс была найдена убитой и изуродованной в том же районе. Освещение в прессе этих и других убийств женщин в Уайтчепеле вызвало фурор в Лондоне. Общественность и полиция подозревали, что некоторые или все убийства были совершены одним человеком, который стал известен как Джек Потрошитель . Некоторые сообщения в прессе сравнивали неопознанного убийцу с персонажами Джекила и Хайда, предполагая, что Потрошитель вел респектабельную жизнь днем и становился убийцей ночью. [34] [35] 5 октября полиция лондонского Сити получила письмо, в котором предлагалось считать Мэнсфилда подозреваемым. Автор письма, видевший, как он выступал в роли Джекила и Хайда, считал, что Мэнсфилд мог легко замаскироваться и совершить убийства незамеченным. [36]
Мэнсфилд попытался разрядить общественное беспокойство, организовав лондонскую премьеру комедии «Принц Карл» как благотворительное представление, несмотря на предупреждение Стокера, что критики будут рассматривать это как попытку получить благоприятную рекламу для постановки. [37] Хотя некоторые сообщения в прессе предполагали, что Мэнсфилд прекратил ставить «Доктора Джекила и мистера Хайда» в Лондоне из-за убийств, более вероятными являются финансовые причины. [38] Несмотря на широкую огласку из-за убийств и споров Мэнсфилда с Бэндманном, посещаемость была посредственной, и постановка была убыточной. [39] 1 декабря аренда Мэнсфилда в Лицее закончилась. Он покинул Лондон, отправив свою труппу в турне по Англии. В декабре они поставили «Доктора Джекила и мистера Хайда» и другие пьесы в Ливерпуле и Дерби , затем продолжили в других городах и поставили другие пьесы. [40] [41]
Когда Мэнсфилд покинул Великобританию в июне 1889 года, он был по уши в долгах из-за производственных потерь там. [42] Его долги включали £2675, которые он был должен Ирвингу, которые Мэнсфилд не хотел платить, потому что он чувствовал, что Ирвинг не поддерживал его должным образом в лицее. Ирвинг подал в суд, выиграв права на постановку в Великобритании « Доктора Джекила и мистера Хайда» , [43] и Мэнсфилд больше никогда не выступал в Англии. [44]
В США пьеса вошла в репертуар труппы Мэнсфилда и неоднократно ставилась в 1890-х и начале 1900-х годов. Мэнсфилд продолжала играть главную роль, а Беатрис Кэмерон продолжала играть невесту Джекила; актеры поженились в 1892 году. [45] В последующие годы он ставил пьесу реже, так как стал опасаться, что что-то пойдет не так во время сцен превращения. [46] В последний раз труппа Мэнсфилда сыграла пьесу в New Amsterdam Theatre в Нью-Йорке 21 марта 1907 года. Вскоре после этого он заболел и умер 30 августа того же года. [47]
Пьеса была тесно связана с выступлением Мэнсфилд; ретроспектива 1916 года по адаптациям произведений Стивенсона показала, что «Доктор Джекилл и мистер Хайд» Салливана больше не ставилась после смерти Мэнсфилд. [48] Хотя Ирвинг получил права на постановку в Великобритании, он никогда не ставил пьесу. Его сын, Гарри Бродрибб Ирвинг , выпустил новую адаптацию Дж. Коминса Карра в 1910 году. [49] К тому времени появилось более дюжины других сценических адаптаций; [50] [51] наиболее значимой была адаптация 1897 года Луэллы Форепо и Джорджа Ф. Фиша, выпущенная в 1904 году для постановок в обычном театре под названием « Доктор Джекилл и мистер Хайд, или Неправильно потраченная жизнь» . [52] [53]
Хотя трансформации Мэнсфилда между Джекиллом и Хайдом включали смену освещения и макияж , призванный выглядеть по-разному под цветными фильтрами, в основном это достигалось за счет искажений лица актера и изменений в позе и движении. [54] [55] В роли Хайда Мэнсфилд был сгорбленным с гримасничающим лицом и когтеобразными руками; он говорил гортанным голосом и ходил иначе, чем в роли Джекилла. [56] [57] Эффект был настолько драматичным, что зрители и журналисты размышляли о том, как он был достигнут. Теории включали утверждения о том, что у Мэнсфилда был надувной резиновый протез, что он применял химикаты и что у него была маска, спрятанная в парике, которую он стягивал, чтобы завершить изменение. [58] [59] Мэнсфилд отрицал такие теории, подчеркивая, что он не использовал никакой «механической чепухи» в своей игре. [60]
В отличие от новеллы, в которой физическое превращение Джекила в Хайда раскрывается ближе к концу, большинство драматических адаптаций показывают это в начале пьесы, потому что зрители знакомы с историей. Будучи одним из первых адаптаторов, Салливан работал в среде, где превращение все еще шокировало бы публику, и он держал раскрытие до третьего акта. [61]
Между адаптацией Салливана и повестью Стивенсона было несколько различий. Стивенсон использовал нескольких рассказчиков и кольцевое повествование (позволяя материалу, представленному в конце, объяснять материал, представленный в начале), но Салливан написал линейное повествование в хронологическом порядке. [62] Этот линейный подход и действие на сцене передавали более сильное впечатление реализма , устраняя неопределенности в повествовании Стивенсона. [63] Хотя для театральной адаптации не было необходимости делать историю более прямолинейной и менее двусмысленной, подход Салливана был типичен для сценических мелодрам той эпохи и делал материал более приемлемым для зрителей. [64] Реализм сценического представления также позволил Салливану отказаться от научных аспектов повести. Хотя Стивенсон использовал науку, чтобы сделать превращение Джекила в Хайда правдоподобным для читателей, Салливан мог полагаться на сценические превращения. [63] В новелле трансформация представлена только через рассказ Лэньона, а не как прямое повествование читателю. [65]
Драматург усилил контраст между Джекиллом и Хайдом по сравнению с оригиналом Стивенсона; Хайд Салливана был более явно злым, а его Джекилл более обычным. В повести Стивенсона Джекилл социально изолирован и невротичен , и его мотивы экспериментировать с зельем неоднозначны. [66] Адаптация Салливана изменила эти элементы персонажа. Его Джекилл социально активен и психически здоров, и его мотивы для создания зелья являются доброкачественными; [67] Джекилл Салливана говорит Лэньону, что его открытие «принесет пользу миру». [ 68] Более поздние адаптации внесли дальнейшие изменения, представив Джекилла как благородного, религиозного или занимающегося благотворительной деятельностью. [69] Изображение Джекилла Мэнсфилдом менее стереотипно хорошо, чем в более поздних версиях, и он считал, что слишком упрощенные характеристики повредят драматическому качеству пьесы. [70]
Версия Салливана добавила женщин в историю; в оригинале Стивенсона не было значимых женских персонажей. Присутствие женщин (особенно невесты Джекила, Агнес Кэрью) помещало Джекила в традиционные социальные отношения, что делало его более нормальным по современным стандартам. [62] [71] Хайд вел себя развратно по отношению к Агнес и жестоко по отношению к своей домовладелице, и его поведение по отношению к женщинам в этой и более поздних адаптациях привело к новым интерпретациям персонажа. В повести Стивенсона и пьесе Салливана Хайд, как говорят, совершил неуказанные преступления. Интерпретаторы начали определять преступления как сексуальные, постулируя сексуальное подавление как фактор в характеристике Хайда. [72] Однако Стивенсон отрицал, что это было его понимание персонажа в его оригинальной истории; [73] он сказал, что безнравственность Хайда была «жестокостью и злобой, эгоизмом и трусостью», а не сексуальной. [74]
В некоторых интерпретациях новеллы мужские персонажи представляют патриархальное общество, а Хайд символизирует его моральное разложение. Другие интерпретации предполагают, что отсутствие женского общества у мужских персонажей указывает на их скрытую гомосексуальность и что Хайд вовлечен в гомосексуальную деятельность. Эти интерпретации сложнее применить к пьесе из-за добавления Салливаном женских персонажей и гетеросексуальных отношений. [75] [76]
Мэнсфилд и его американская театральная компания произносили Джекилла с коротким e (/ ɛ /) вместо долгого e (/ iː /), которое предполагал Стивенсон. Короткое произношение e теперь используется в большинстве адаптаций. [77]
Рецензируя первоначальную постановку пьесы в Бостонском музее, The Boston Post «тепло поздравил» Салливана с его сценарием и сказал, что он преодолел трудности превращения истории Стивенсона в драму с несколькими недостатками. Игра Мэнсфилда была отмечена похвалой за проведение четкого различия между Джекиллом и Хайдом, хотя рецензент нашел его изображение Хайда более продуманным, чем его изображение Джекилла. Реакция публики была восторженной, с долгими аплодисментами и несколькими вызовами Мэнсфилда на поклон. [57] Согласно The Cambridge Tribune , реакция публики подтвердила, «что пьеса и ее постановка были работой гения». [78]
Бродвейская постановка также получила положительные отзывы. [7] [79] Когда она открылась в театре Madison Square, обозреватель New York Times похвалил Мэнсфилда за его игру и за преодоление трудностей представления аллегорического материала истории на сцене. [80] По словам обозревателя New-York Daily Tribune , Мэнсфилд отлично сыграл Джекила и Хайда, несмотря на несколько технических недостатков постановки. [81] Обзор Life похвалил адаптацию Салливана, особенно добавление им любовного интереса к Джекилу, и похвалил игру Мэнсфилда, Кэмерон и Харкинса. [82]
Постановка Lyceum получила смешанные отзывы, хвалящие игру Мэнсфилда, но критикующие пьесу в целом. [39] Рецензент Sunday Times оценил игру Мэнсфилда в роли Хайда и в сценах превращения, но не в роли Джекила, и назвал всю пьесу «мрачной и утомительной до крайности». [83] Согласно обзору Daily Telegraph , история Стивенсона не подходит для драмы, и Салливан не очень хорошо ее адаптировал, но игра Мэнсфилда и его труппы заслуживает похвалы. [84] Рецензия в The Saturday Review раскритиковала адаптацию Салливана, заявив, что она представляет только один аспект персонажа Джекила из истории Стивенсона. Рецензент похвалил игру Мэнсфилда, особенно в сценах превращения, но сказал, что его игра не может спасти пьесу. [85] Рецензия в The Theatre сказала, что сама пьеса не была хороша, но она была эффективной демонстрацией игры Мэнсфилда. [86]
Шэрон Аронофски Велтман подводит итог приемам игры Мэнсфилда, как в основном критическим по отношению к его представлению Джекила, но в целом положительным по отношению к его игре в роли Хайда и его управлению трансформацией между двумя персонажами. [87]
Доктор Джекилл и мистер Хайд стали важной вехой в карьере Салливана и Мэнсфилда. Салливан оставил свою банковскую работу, чтобы стать писателем на полную ставку. Он написал еще три пьесы (ни одна из которых не имела успеха), несколько романов и двухтомный сборник рассказов, многие из которых имеют готические элементы. Салливан попытался еще раз поработать на сцене с Мэнсфилдом, поставив драму о римском императоре Нероне , но они отдалились друг от друга после ее провала. [88] Для актера игра Джекилла и Хайда помогла ему закрепить репутацию драматического актера; он был известен в основном по комедиям. Мэнсфилд продолжал испытывать финансовые трудности (отчасти из-за своих сложных, дорогих постановок) [89], прежде чем он достиг финансовой стабильности в середине 1890-х годов с чередой успешных туров и новых постановок. [90]
Будучи самой успешной ранней адаптацией « Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда» , пьеса Салливана повлияла на последующие версии. Более поздние адаптации последовали за его упрощением повествования, добавлением женских персонажей (особенно романа для Джекила) и подчеркиванием морального контраста между Джекилом и Хайдом. В большинстве версий сохраняется практика, когда Джекила и Хайда играет один актер, а трансформацию видят зрители. [62] [91] Несколько ранних киноверсий больше опирались на пьесу Салливана, чем на повесть Стивенсона. [92] [93] [b]
Компания Thanhouser Company выпустила в 1912 году киноверсию , режиссером которой был Люциус Хендерсон , а главную роль исполнил Джеймс Круз . Однобобинный фильм , основанный на пьесе Салливана, [95] может быть исключением из обычая, когда Джекила и Хайда играет один актер. Хотя Крузу приписывали двойную роль, Гарри Бенхэм (который играл отца невесты Джекила) сказал в 1963 году, что он играл Хайда в некоторых сценах. [94] [96] [97]
В 1920 году Famous Players–Lasky выпустили полнометражную версию под руководством Джона С. Робертсона . [c] Джон Берримор сыграл Джекила и Хайда, а Марта Мэнсфилд — его невесту. Сценарий Клары Беранже следовал пьесе Салливана, обручив Джекила с дочерью сэра Кэрью, но также добавил отношения между Хайдом и итальянской танцовщицей (которую играла Нита Нальди ). [95] Добавление женщины-компаньонки для Хайда стало особенностью многих более поздних адаптаций. [99] [100] Уэлтман говорит, что дизайн резиденции Хайда в фильме, возможно, был вдохновлен выбором декораций Мэнсфилд, основываясь на описаниях, данных в современных обзорах пьесы. [101]
Первый звуковой фильм, основанный на пьесе Салливана, был версией 1931 года , спродюсированной и срежиссированной Рубеном Мамуляном и распространенной Paramount Pictures . Сценаристы фильма, Сэмюэл Хоффенштейн и Перси Хит , следовали большей части сюжетной линии Салливана. [102] Их сценарий добавляет женщину-компаньона для Хайда, похожую на версию Робертсона 1920 года, [103] но Хайд убивает ее, сюжетный момент, который, по мнению Уэлтмана, был вдохновлен реальной ассоциацией пьесы с Джеком Потрошителем. [104] Хоффенштейн и Хит были номинированы на премию Оскар за лучший адаптированный сценарий , а оператор Карл Штрасс был номинирован на премию Оскар за лучшую операторскую работу . Фредрик Марч получил премию Оскар за лучшую мужскую роль за изображение Джекила и Хайда. [105]
Metro-Goldwyn-Mayer выпустила фильм 1941 года , который был ремейком фильма Мамуляна 1931 года. Режиссером был Виктор Флеминг , а главную роль сыграл Спенсер Трейси . [106] Эта версия была номинирована на три премии «Оскар»: Джозеф Руттенберг за лучшую операторскую работу в черно-белом фильме ; Гарольд Ф. Кресс за лучший монтаж фильма и Франц Ваксман за лучшую музыку к драматическому фильму . [107]
По словам историка кино Дениса Мейкла, фильмы Робертсона, Мамуляна и Флеминга следовали образцу, установленному пьесой Салливана: делая злобную сексуальность Хайда и трансформацию Джекилла в Хайда центральными в представлении. Мейкл рассматривает это как ухудшение оригинального повествования Стивенсона, инициированное Салливаном. [108] Литературовед Эдвин М. Айгнер говорит о пьесе и фильмах, основанных на ней, что «каждая [адаптация] внесла свою лепту в огрубление идей Стивенсона». [77] Вельтман говорит, что связь пьесы с Джеком Потрошителем также повлияла на многие адаптации, такие как бродвейский мюзикл 1990 года «Джекилл и Хайд» и фильм 1971 года «Доктор Джекилл и сестра Хайд» . [109] Однако многие более поздние адаптации отклонились от модели, установленной Салливаном и ранними фильмами; некоторые вернулись к новелле Стивенсона, а другие создали новые вариации из аспектов более ранних версий. [110] [111] [112]