Winterreise

Вокальный цикл Франца Шуберта

Winterreise
Вокальный цикл Франца Шуберта
Шуберт в 1825 году, Вильгельм Август Ридер , 1875 г., картина маслом по акварели
КаталогД. 911
Опус89
Текстстихи Вильгельма Мюллера
Сочинено1827 ( 1827 )
Опубликовано1828 ( 1828 )
Движения24
Подсчет очков
  • тенор
  • пианино

Winterreise ( нем. Winterreise , Зимнее путешествие ) — вокальный цикл для голоса и фортепиано Франца Шуберта ( D. 911, опубликовано как Op . 89 в 1828 году), постановка из 24 стихотворений немецкого поэта Вильгельма Мюллера . Это второй из двух вокальных циклов Шуберта на стихи Мюллера, более ранний — Die schöne Müllerin (D. 795, Op. 25, 1823).

Оба были изначально написаны для тенора , но часто транспонируются в другие вокальные диапазоны, что является прецедентом, созданным самим Шубертом. Оба произведения предъявляют слушателям и исполнителям требования к интерпретации из-за их масштаба и структурной связности. Хотя цикл Людвига ван Бетховена An die ferne Geliebte ( К далекой возлюбленной ) был опубликован ранее, в 1816 году, циклы Шуберта занимают ведущее место в истории жанра.

Цикл представляет собой монодраму с точки зрения странствующего главного героя, в которой конкретный сюжет несколько двусмыслен. После того, как его возлюбленная влюбляется в другую, убитый горем молодой человек ночью ускользает из города и следует по реке и крутым тропам к хижине угольщика, где он отдыхает, прежде чем двинуться дальше. Он натыкается на деревню, проходит перекресток и попадает на кладбище. Здесь, будучи отвергнутым даже смертью, на которой он зациклился, он демонстративно отрекается от веры, прежде чем достичь точки смирения. Наконец, он встречает заброшенного уличного музыканта, единственный случай в цикле, в котором присутствует другой персонаж. Таинственная и зловещая природа музыканта, наряду с вопросом, поставленным в последних строках, оставляют судьбу странника открытой для интерпретации.

Автографическая рукопись цикла хранится в Библиотеке и музее Моргана .

Авторство и состав

«Зимний путь» был составлен из двух частей, каждая из которых состояла из двенадцати песен: первая часть была опубликована в феврале 1827 года, а вторая — в октябре 1827 года. [1] Обе части были также опубликованы отдельно Тобиасом Хаслингером : первая — 14 января 1828 года, а вторая (корректуру которой Шуберт все еще проверял за несколько дней до своей смерти 19 ноября) — 30 декабря 1828 года. [2]

Текст состоит из стихотворений Вильгельма Мюллера . Мюллер, поэт, солдат и императорский библиотекарь в Дессау в Пруссии (современная восточно-центральная Германия), умер в 1827 году в возрасте 32 лет и, вероятно, никогда не слышал первой постановки своих стихотворений в «Прекрасной мельничихе» (1823), не говоря уже о «Зимнем пути» . «Прекрасная мельничиха» стала центральной частью исполнительского репертуара и партнерства Шуберта с его другом, певцом- баритоном Иоганном Михаэлем Фоглем , который познакомил многих людей с песнями Шуберта во время своих туров по Австрии в середине 1820-х годов.

Шуберт нашел первые двенадцать стихотворений под названием Wanderlieder von Wilhelm Müller. Die Winterreise. In 12 Liedern в альманахе ( Urania. Taschenbuch auf das Jahr 1823  [de] ), опубликованном в Лейпциге в 1823 году. [3] [4] Его близкий друг Франц фон Шобер предоставил ему эту книгу. [5] Именно после того, как он их установил, в феврале 1827 года, он обнаружил полную серию стихотворений в книге Мюллера 1824 года « Стихи из посмертных бумаг странствующего валторниста» , посвященной композитору Карлу Марии фон Веберу (крестному отцу сына Мюллера Ф. Макса Мюллера ), «как залог его дружбы и восхищения». Вебер умер в 1826 году. 4 марта 1827 года Шуберт пригласил к себе на квартиру группу друзей, намереваясь исполнить первую группу песен, но, когда они прибыли, его не было дома, и мероприятие было отложено до конца года, когда и состоялось полное исполнение. [6]

Вильгельм Мюллер

Между изданиями 1823 и 1824 годов Мюллер немного изменил тексты, а также (добавив еще 12 стихотворений) изменил порядок, в котором они были представлены. Благодаря двум этапам сочинения порядок Шуберта в вокальном цикле сохраняет целостность цикла первых двенадцати опубликованных стихотворений и добавляет двенадцать новых стихотворений как Fortsetzung ( Продолжение ), следуя порядку Мюллера (если исключить уже установленные стихотворения) с одним исключением — перестановкой «Die Nebensonnen» и «Mut!». [7] В полном книжном издании окончательный порядок Мюллера был следующим:

«Гутэ Нахт»; «Веттерфане»; «Гефрорне Тренен»; «Эрстаррунг»; «Дер Линденбаум»; «Пост смерти»; «Вассерфлют»; «Auf dem Flusse»; «Рюкблик»; «Серый Копф»; «Ди Крэхе»; «Летцте Хоффнунг»; «Я Дорфе»; «Штурмовая Морген»; «Тойшунг»; «Дер Вегвейзер»; «Дас Виртхаус»; «[Дас] Иррлихт»; «Раст»; «Небенсоннен»; «Фрюлингстраум»; «Эйнсамкейт»; «Мут!»; «Дер Лейерманн». [8]

Таким образом, числа Шуберта будут выглядеть так: 1–5, 13, 6–8, 14–21, 9–10, 23, 11–12, 22, 24 — последовательность, которую иногда пытались воспроизвести Ганс Иоахим Мозер и Гюнтер Баум.

Исходная группа постановок Шуберта поэтому завершается драматической каденцией "Irrlicht", "Rast", "Frühlingstraum" и "Einsamkeit", а его вторая последовательность начинается с "Die Post". Драматически первая половина - это последовательность ухода из дома возлюбленной, а вторая половина - муки пробуждающейся надежды и путь к смирению.

В Winterreise Шуберт поднимает важность пианиста до роли, равной роли певца. В частности, ритмы фортепиано постоянно выражают настроение поэта, как, например, характерный ритм "Auf dem Flusse", беспокойные синкопированные фигуры в "Rückblick", драматические тремоло в "Einsamkeit", мерцающие кластеры нот в "Irrlicht" или резкие акценты в "Der stürmische Morgen". Фортепиано обеспечивает богатые эффекты в образах природы в поэмах, голосах стихий, существах и активных объектах, надвигающейся буре, воющем ветре, воде подо льдом, пении птиц, карканье воронов, лае собак, ржавой решетке флюгера, зове почтового рожка , а также гудении и повторяющейся мелодии шарманки . [ 9]

Мнения о намерениях Шуберта

Картина Юлиуса Шмида 1897 года «Шубертиада»

Многие пытались объяснить, почему Шуберт написал Winterreise. Возможное объяснение задокументировано в книге Элизабет Норман Маккей Schubert: The Piano and Dark Keys : «К концу 1822 года ... Шуберт был очень болен, заразившись сифилисом , который неизбежно должен был повлиять на всю его оставшуюся жизнь: его физическое и психическое здоровье, и музыку, которую он должен был сочинить». Как подробно описано ниже, он работал над Winterreise , умирая от сифилиса. [10]

Помимо его друга Франца фон Шобера , друзьями Шуберта, которые часто посещали его Шубертиаден или музыкальные сессии, были Эдуард фон Бауэрнфельд , Йозеф фон Шпаун и поэт Иоганн Майрхофер . И Шпаун, и Майрхофер описывают период сочинения Winterreise как период, когда Шуберт находился в глубоко меланхоличном расположении духа, как выразился Майрхофер, потому что «жизнь потеряла свою розовость, и на него наступила зима». Шпаун рассказывает, что Шуберт был мрачен и подавлен, и когда его спросили о причине, ответил:

«Приходите сегодня к Шоберу, и я сыграю вам цикл ужасающих песен; они подействовали на меня больше, чем когда-либо любые другие песни». Затем он, голосом, полным чувств, спел нам весь « Зимний путь ». Мы были совершенно ошеломлены мрачным настроением этих песен, и Шобер сказал, что только одна песня, «Der Lindenbaum», понравилась ему. Вслед за этим Шуберт вскочил и ответил: «Эти песни нравятся мне больше, чем все остальные, и со временем они понравятся и вам». [11]

Утверждается, что в мрачной природе «Зимнего пути» по сравнению с «Прекрасной мельничихой» есть

смена сезона, декабрь на май, и более глубокая сердцевина боли, разница между разбитым сердцем юноши и мужчины. Нет нужды искать во внешних превратностях объяснение пафоса музыки Winterreise , когда композитором был этот Шуберт, который, будучи семнадцатилетним мальчиком, имел воображение, чтобы зафиксировать крик Гретхен в музыке раз и навсегда, и так трепетал год за годом в ответ на каждое обращение, на горе Миньоны и Арфиста, на ностальгию Майрхофера. Неудивительно слышать об изможденном взгляде Шуберта в период Winterreise ; но не о депрессии, скорее о некоем священном возбуждении... мы видим, как он практически задыхается от робкой радости над своим трагическим Winterreise — от своей удачи в теме, от красоты случая, который вернул ему его соавтора, от бесчисленных свежих образов, вызванных его поэзией огня и снега, потока и льда, обжигающих и замерзших слез. Композитор « Зимнего пути», возможно, ложился спать голодным, но он был счастливым художником. [12]

Последней задачей Шуберта в жизни была правка корректуры для части 2 Winterreise , и его мысли во время правки последней песни, "Der Leiermann", когда его последняя болезнь была слишком очевидна, можно только представить. Однако он слышал весь цикл в исполнении Фогля (который получил гораздо более восторженный прием), [13] хотя он не дожил до окончательной публикации, ни до мнения Wiener Theaterzeitung :

Мюллер наивен, сентиментален и противопоставляет внешней природе параллель некоего страстного состояния души, которое берет свой цвет и значение от первой. Музыка Шуберта столь же наивна, как и выражения поэта; эмоции, содержащиеся в стихах, так же глубоко отражены в его собственных чувствах, и они так выражены в звуке, что никто не может петь или слушать их, не будучи тронутым до глубины души. [14]

Елена Герхардт сказала о «Зимнем пути» : «Чтобы петь этот цикл, нужно быть им одержимым» [13] .

Характер работы

Первая страница автографа партитуры "Der Leiermann"

В своем предисловии к изданию Петерса (с критическими правками Макса Фридлендера ) профессор Макс Мюллер , сын поэта Вильгельма Мюллера , замечает, что два цикла песен Шуберта имеют драматический эффект, не отличающийся от эффекта полномасштабной трагической оперы, особенно в исполнении таких великих певцов, как Дженни Линд ( Die schöne Müllerin ) или Юлиус Штокхаузен ( Winterreise ). Как и Die schöne Müllerin , Winterreise Шуберта — это не просто сборник песен на одну тему (утраченная или неразделенная любовь), но, по сути, один драматический монолог, длящийся более часа в исполнении. Хотя некоторые отдельные песни иногда включаются отдельно в сольные концерты (например, «Gute Nacht», «Der Lindenbaum» и «Der Leiermann»), это произведение, которое обычно исполняется целиком. Интенсивность и эмоциональные интонации поэзии тщательно выстроены, чтобы выразить горести влюбленного, и развиваются до почти патологической степени от первой до последней ноты, что исследовал (наряду с культурным контекстом произведения) тенор Ян Бостридж в «Зимнем путешествии» Шуберта: Анатомия одержимости . [15] В ходе цикла скорбь по утраченной любви постепенно уступает место более общему экзистенциальному отчаянию и смирению — возлюбленная в последний раз напрямую упоминается только в середине произведения — и буквальное зимнее путешествие, возможно, по крайней мере отчасти аллегорично для этого психологического и духовного. Зимние образы холода, тьмы и бесплодия последовательно служат отражением чувств изолированного странника.

Два цикла Шуберта (в основном для мужского голоса), из которых Winterreise является более зрелым, являются абсолютными основами немецкой Lied и оказали сильное влияние не только на стиль, но и на вокальный метод и технику немецкой классической музыки в целом. Ресурсы интеллекта и интерпретационная сила, необходимые для их исполнения в камерном или концертном зале, бросают вызов величайшим певцам.

Песни

  1. " Gute Nacht " ("Спокойной ночи"): "Чужим я пришел; чужим я ухожу". В мае он завоевал любовь девушки и надеялся жениться на ней. Но теперь его мир мрачен, и он должен уйти зимой, глубокой ночью, находя свой собственный путь в непроходимом снегу. "Любовь любит бродить — от одного человека к другому". Он пишет "Спокойной ночи" на ее воротах, когда проходит мимо, чтобы показать, что думает о ней.
{ \new Staff << \relative c'' { \set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t \key f \major \time 2/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #7 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 f8 | Эдаф | e8.[( f16)] e8 d' | а8. f16 a[( f)] e[( f)] | d4 } \addlyrics { Fremd bin ich ein- ge- | зо-- ген, Фремд | zieh' ich wie- der | аус. } >> }
«Gute Nacht» (все Ганс Духан , 1928)
  1. " Die Wetterfahne " ("Флюгер"): Флюгер на ее доме скрипит на переменчивом ветру, насмехаясь над ним и показывая непостоянные сердца внутри. "Какое им дело до моих страданий? Их ребенок - богатая невеста!"
{ \new Staff << \relative c'' { \set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 72 \set Score.tempoHideNote = ##t \key a \minor \time 6/8 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 е, 8 | c'[( b)] а gis[( b)] c | d[( c)] назад | e[( d)] cf[( e)] dis | e[( b)] gis e'4 } \addlyrics { Der Wind-- spielt mit-- der Wet- ter- fah- ne auf mei-- nes schö-- nen Lieb-chens Haus. } >> }
"Die Wetterfahne"
  1. " Gefror'ne Tränen " ("Замороженные слезы"): Он замечает, что плачет, и ругает свои слезы за то, что они настолько теплые, что замерзают. Они выходят из его сердца достаточно горячими, чтобы растопить весь зимний лед!
{ \new Staff << \relative c'' { \set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t \key f \minor \time 2/2 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #8 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 4 c4 | c bes8[(aes)] aes4 g | aes2 f4 g8[( des')] | c4 bes8[( aes)] aes4 g | aes2 } \addlyrics { Ge- fror- ne Trop- fen fall- len von-- mei- nen Wang- gen ab. } >> }
"Gefror'ne Tränen"
  1. " Erstarrung " ("Замороженный"): Он тщетно ищет ее следы под снегом, где она когда-то гуляла с ним по зеленому лугу; он хочет растопить снег и лед своими слезами. У него нет ничего, что могло бы напомнить ему о ней, кроме его боли. Она заморожена в его сердце; если оно растает, ее образ уйдет.
{ \new Staff << \relative c'' { \set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 128 \set Score.tempoHideNote = ##t \key c \minor \time 4/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #7 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 4 g4 gggc ees d2 c4 b! bcdg,( c2) } \addlyrics { Я так сказал в Schnee, когда играл Trit-te Spur, } >> }
"Erstarrung"
  1. "Der Lindenbaum " ("Липа"): Дерево, напоминание о более счастливых днях, словно зовет его, когда он проходит мимо в глубине ночи, обещая покой. Но он отворачивается, навстречу холодному ветру. И теперь, за много миль отсюда, он все еще слышит, как оно зовет его: "Здесь ты найдешь покой".
{ \new Staff << \relative c'' { \set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t \key e \major \time 3/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #8 \override TupletBracket #'bracket-visibility = ##f \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 b8 | b4. gis8 gis gis | gis4 e r8 e8 | fis4. gis8 {\times 2/3 { a[( gis)] fis }} | e2 } \addlyrics { Am Brun- nen vor dem To- re da steht ein Lin-- den- baum } >> }
"Дер Линденбаум"
  1. « Wasserflut » («Потоп»): Холодный снег жадно впитывает его слезы; когда подует теплый ветер, снег и лед растают, и ручей понесет их через город к месту, где живет его возлюбленная.
{ \new Staff << \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t \key e \minor \time 3/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #5 \override TupletBracket #'bracket-visibility = ##f \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" {\times 2/3 { e8[( g)] b }} e4. b8 | {\times 2/3 { g[( fis)] e }} b'4 b,8 r8 | fis'8. b16 fis8. b16 {\times 2/3 { fis8[( b)] a}} | g2 } \addlyrics { Man- che Trän' aus meinen Augen ist ge- fall- len in-- den Schnee } >> }
"Вассерфлут"
  1. " Auf dem Flusse " ("На ручье"): Весело журчащий поток лежит безмолвно под твердой коркой. На льду он вырезает памятник их любви. Река - образ его сердца, мощно разбухающего под замерзшей поверхностью.

{ \new Staff << \relative c' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 45 \set Score.tempoHideNote = ##t \key e \minor \time 2/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #5 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" e8 e16 fis g8. a16 | b8 b r8 b, | e8. fis16 g8. a16 | b4 } \addlyrics { Ты такой ласковый, ты чертовски дикий флюс } >> }
"Auf dem Flusse"
  1. " Rückblick " ("Взгляд назад"): Он рассказывает о своем стремительном бегстве из города и вспоминает весеннее прибытие в "город непостоянства" и два девичьих глаза, которые пленили его. Когда он думает о том времени, ему хочется вернуться и молча постоять перед ее домом.

{ \new Staff << \relative c' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 108 \set Score.tempoHideNote = ##t \key g \minor \time 3/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #10 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 d8 | d fis ga bes a | g a16 a bes8 cd^\< e!\! | е^\> е!\! d4 } \addlyrics { Es brennt mir un- ter bei- den Sohlen, tret' ich auch schon auf Eis und Schnee } >> }
"Rückblick"
  1. " Irrlicht " (" Блуждающий огонек "): Ложный свет блуждающего огонёк сбил его с пути, но он к этому привык. Все пути ведут к одной цели. Наши радости и печали — всего лишь игра света. Каждый ручей достигает моря, каждое горе — своей могилы.
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 30 \set Score.tempoHideNote = ##t \key b \minor \time 3/8 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #5 \override TupletBracket #'видимость-скобок = ##f \set Score.barNumberVisibility = #все-номера-тактов-видимы \bar "" b16. b32 fis8. fis16 | e16. g32 b,8. b16 | fis'16. fis32 fis 16. fis32 {\times 2/3 { fis16[( gis)] ais }} | b4 } \addlyrics { In die tief- sten Fel- sen- grün- de lock- te mich ein Irr-_ licht hin } >> }
"Иррлихт"
  1. " Rast " ("Отдых"): Только сейчас, когда он остановился отдохнуть, он осознает, насколько он устал и измучен. И в тишине он впервые чувствует "червя", который жалит его изнутри.
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 45 \set Score.tempoHideNote = ##t \key c \minor \time 2/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 g8 | g8. aes16 g8 g | bes8. aes16 aes8 aes | b!8. b16 d8 c16([ b]) | c4 c,8 } \addlyrics { Теперь я понял, насколько я хорош, дабы я мог читать } >> }
"Раст"
  1. " Frühlingstraum " ("Сон о весне"): Он мечтает о весне и любви, но просыпается в холоде, темноте и карканье воронов. Он видит нарисованные на окне инеем листья. Когда они зазеленеют? Когда он снова обнимет свою возлюбленную?
{ \new Staff << \relative c' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 90 \set Score.tempoHideNote = ##t \key a \major \time 6/8 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #5 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 e8 | e8. fis16 e8 cis'4 cis8 | \grace b8( a4) a8 r4 a8 | b8. cis16 b8 e8. fis16 e8 | cis4 } \addlyrics { Я хочу, чтобы ты был синим, так как она будет синей когда-нибудь в мае } >> }
"Фрюлингстраум"
  1. " Einsamkeit " ("Одиночество"): Он бродит, как печальное и одинокое облако, по яркой и счастливой Жизни вокруг него. "Даже когда бушевали бури. Я не был таким несчастным".
{ \new Staff << \relative c' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 45 \set Score.tempoHideNote = ##t \key b \minor \time 2/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 fis8 | fis8. g16 fis[( g)] fis[( b)] | cis4 b8 b | b16[( fis)] fis8 fis16[( g)] e[( cis)] | fis4 } \addlyrics { Как бы там ни было, я не могу поверить, что он слишком много говорит } >> }
"Эйнсамкейт"
  1. " Die Post " ("Почта"): Он слышит почтовый рожок . "Почему мое сердце так подпрыгивает? Нет письма для тебя! Но, может быть, есть какие-то новости о ней?"

{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 120 \set Score.tempoHideNote = ##t \key ees \major \time 6/8 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #9 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 4 bes8 bes | bes4 bes8 g4 g8 | bes4 bes8 g4 } \addlyrics { От Stra- ße ее почтовая рожок. } >> }
"Умри пост"
  1. " Der greise Kopf " ("Седая голова"): Мороз поседел его волосы, и он радуется, что он старик. Но когда оттаивает, он ужасается, что снова стал юношей: "Как далеко еще до могилы".

{ \new Staff << \relative c' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t \key c \minor \time 3/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \override TupletBracket #'bracket-visibility = ##f \partial 8 c8 | c8. ees16 g4. as8 | g8. b!16 d4. } \addlyrics { Der Reif hast' one-nen wei-ßen Schein } >> }
"Der grise Kopf"
  1. " Die Krähe " ("Ворона"): Ворона следовала за ним. Она никогда не покидала его, ожидая забрать его тело в качестве своей добычи. "Осталось недолго. Ворона, покажи мне постоянство до самой смерти!"

{ \new Staff << \relative c' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 45 \set Score.tempoHideNote = ##t \key c \minor \time 2/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" c'8 b! cg | bes! aes g4 | f8 aes g f8 | ees[( d)] c } \addlyrics { Он был очень добр к городу } >> }
"Die Krähe"
  1. " Letzte Hoffnung " ("Последняя надежда"): Он делает ставку на лист, дрожащий на ветру. Если он упадет с дерева, все его надежды рухнут. Он сам падает на землю и рыдает над "могилой" своих надежд.
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 50 \set Score.tempoHideNote = ##t \key ees \major \time 3/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" ces8 аес ces4. айс8 | фа! бес4. айс8 | gf ees f g8. f16 | ees4 } \addlyrics { Hie und da ist an den Bäu- men manches Bunte Blatt zu seh'n } >> }
"Letzte Hoffnung"
  1. " Im Dorfe " ("В деревне"): Собаки лают, и все люди спят, мечтая об успехе и неудаче, находя на своих подушках то, что ускользнуло от них в жизни. "Я покончил со всеми мечтами. Зачем мне задерживаться среди спящих?"
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 120 \set Score.tempoHideNote = ##t \key d \major \time 12/8 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 2.. a8 a4. a4 a8 | fis4. fis4 fis8 a4. a4 a8 | fis4. fis4 } \addlyrics { Так красива хунде, так рассудительна Кеттен } >> }
"Им Дорфе"
  1. « Der stürmische Morgen » («Бурное утро»): Буря — это образ его сердца, дикого и холодного, как зима.
{ \new Staff << \relative c' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 110 \set Score.tempoHideNote = ##t \key d \minor \time 4/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #3 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 d8 | d8. e16 d([ e]) f([ g]) a4 d,8 a' | a8. d16 cis8 d e4. } \addlyrics { Как восстала буря из-за серой одежды Неба! } >> }
"Der stürmische Morgen"
  1. " Täuschung " ("Обман"): Танцующий свет хочет сбить его с пути, и он рад пойти вместе с ним. "За льдом, ночью и ужасом" он показывает ему теплый, светлый дом и любящую жену внутри. Иллюзия - это все, что у него есть, чтобы продолжать.
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 110 \set Score.tempoHideNote = ##t \key a \major \time 6/8 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 cis8 | cis4.~ cis4 a8 | e4 e8 \grace fis16( e8[)( dis]) e | fis4.( e4) } \addlyrics { Светлый танец, друг для друга, _ } >> }
"Täuschung"
  1. " Der Wegweiser " ("Указатель"): "Почему я иду тайными путями и избегаю других путников? Я не совершил никакого преступления. Какое глупое желание заставляет меня искать пустоши?" Он путешествует бесконечно, ища покоя и не находя его. Указатель указывает путь: "Я должен идти дорогой, по которой еще никто не возвращался".
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t \key g \minor \time 2/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #6 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 g16 а | bes8 бесс бесс | бес4 г8 а16 бес | c8 лучшее АГ | a4 } \addlyrics { Was vermeid ich denn die Wege, wo die and- dern Wanderr gehn } >> }
"Der Wegweiser"
  1. " Das Wirtshaus " ("Гостиница"): Он приходит на кладбище и хочет войти. Но все комнаты в этой "гостинице" заняты; он решает продолжить свой путь со своей верной тростью.
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 45 \set Score.tempoHideNote = ##t \key f \major \time 4/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #5 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 g8 | a8. a16 bes8 a a4 g8 g | g8. g16 a8 fis8 g4 } \addlyrics { Auf einen Toten-ak-ker hat mich mein Weg gebracht. } >> }
"Das Wirtshaus"
  1. « Mut! » («Будь мужествен!»): Он отряхивает снег с лица и весело поет, чтобы заглушить биение своего сердца, шагая в мир, против ветра и непогоды: «Если Бога нет на земле, то мы сами боги!»
{ \new Staff << \relative c' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 72 \set Score.tempoHideNote = ##t \key g \minor \time 2/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #5 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" d8 g16[( а)] bes4~ | бес8 ага | д,4 р4 | а'8. b!16 a16[( g)] fis[( e!)] | фис4 д | } \addlyrics { Fliegt der_ Schnee_ mir ins Gesicht, schüttl' ich ihn her- un ter. } >> }
"Мут!"
  1. " Die Nebensonnen " (" Солнечные псы "): Он видит три солнца, смотрящие на него в небе. "Вы не мои солнца! Когда-то у меня тоже было три, но лучшие два теперь зашли. Если бы только третье последовало за ними, я был бы счастливее в темноте".
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 60 \set Score.tempoHideNote = ##t \key a \major \time 3/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #9 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" \partial 8 cis8 | cis8. b16 b4 b8 cis | d8. cis16 cis4. } \addlyrics { Три звука, которые я вижу на Небесах } >> }
"Die Nebensonnen"
  1. " Der Leiermann " ("Человек, играющий на шарманке"): За деревней стоит человек , играющий на шарманке , и крутит свой инструмент замерзшими пальцами. Его чаша для подаяний всегда пуста; никто его не слушает, а собаки рычат на него. Но его игра никогда не прекращается. "Странный старик. Мне пойти с тобой? Ты сыграешь на своей шарманке, чтобы аккомпанировать моим песням?"
{ \new Staff << \relative c'' {\set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \tempo 4 = 66 \set Score.tempoHideNote = ##t \key a \minor \time 3/4 \autoBeamOff \set Score.currentBarNumber = #9 \set Score.barNumberVisibility = #all-bar-numbers-visible \bar "" a8 eabca | ea gis be,4 | } \addlyrics { Дрю-бен хин- терм Дор- фе стоит один Лей- ер- манн. } >> }
"Der Leiermann"

Переделки других

  • Ференц Лист переписал 12 песен цикла для фортепиано (S.561), изменив их порядок: 1. «Gute Nacht» (S.561/1); 4. «Эрстаррунг» (S.561/5); 5. «Дер Линденбаум» (С.561/7); 6. «Вассерфлют» (С.561/6); 13. «Пост» (S.561/4); 17. «Я Дорфе» (С.561/12); 18. «Штурмовая смерть» (S.561/11); 19. «Тойшунг» (С.561/9); 21. «Дас Виртхаус» (S.561/10); 22. «Мут!» (S.561/3); 23. «Небенсоннен» (S.561/2); и 24. «Дер Лейерманн» (S.561/8). [16] Возможно, он намеревался записать их все. [17] См. также Транскрипции Ференца Листа .
  • Леопольд Годовский сделал ряд фортепианных транскрипций песен Шуберта; единственной из «Зимнего пути» была первая песня, «Gute Nacht». [18]
  • Мори Йестон создал свой музыкально-театральный вокальный цикл «Декабрьские песни», заказанный Карнеги-холлом к ​​его столетию, по мотивам «Зимнего пути» .
  • В 1993 году Ханс Цендер оркестровал версию цикла, изменив при этом музыку.
  • Йенс Йозеф создал в 2001 году версию для тенора и струнного квартета. Она была записана Кристианом Элснером и Henschel Quartet в 2002 году, [19] и исполнена в 2004 году Петером Шрайером и Dresdner Streichquartett. [20]
  • Джон Ноймайер поставил балет «Винтеррайз» в своей труппе Гамбургского балета в декабре 2001 года .
  • Руд Адео перевел поэму Мюллера "Das Wirtshaus" на английский язык под названием "The Hotel" и написал к ней новую композицию для фортепиано, электропианино Wurlitzer , челесты , фисгармонии и баса. Она была записана Рудом Адео и Nighthawks в Diner в Wisseloord Studios в 2002 году и выпущена на альбоме Transit Cellophane . [22]
  • Гобоист Норман Форже сделал уникальную камерную версию для аккордеона и духового квинтета, включая бас-кларнет, гобой д'амур и барочный рожок, записанную в сентябре 2007 года тенором Кристофом Прегардьеном , аккордеонистом Жозефом Петриком и монреальским ансамблем Pentaèdre. Она была исполнена на Шубертиаде Хоэнемса в Австрии в 2009 году и в серии камерной музыки Берлинской филармонии с духовым квинтетом Берлинской филармонии в 2013 году. [23]
  • Глухой актер Хорст Диттрих перевел цикл стихотворений на австрийский язык жестов в 2007 году и представил его на сцене в постановке ARBOS – Company for Music and Theatre под руководством Герберта Ганчахера , с Рупертом Бергманном (бас-баритон) и Гертом Хехером (фортепиано), в 2008 году в Вене и Зальцбурге и в 2009 году в Филлахе (Австрия). [24]
  • Рик Беркхардт, Алек Даффи и Дэйв Маллой создали удостоенную премии Obie театральную адаптацию цикла, Three Pianos , режиссером которой была Рэйчел Чавкин . Шоу было сыграно в Ontological Theater и New York Theatre Workshop в 2010 году [25] и в American Repertory Theater в 2011 году. [26]
  • Маттиас Лойбнер  [нем.] , вдохновлённый «Der Leiermann», последней песней « Зимнего пути» , аранжировал цикл для голоса и колёсной лиры и записал его в 2010 году с сопрано Наташей Миркович  [нем . ] [27]
  • Альбом Кейта Куны 2013 года Le voyage d'hiver был франкоязычным переосмыслением Winterreise . [28]
  • Новая версия всего цикла для голоса и аккордеона (2014) представлена ​​инди-рок-певцом Корном Мо и аккордеонистом Уильямом Шиммелем. [29]
  • Конал Моррисон и Конор Лайнхэн объединили песни из «Зимнего пути» (переведенного на английский язык Стивеном Кларком) с «Войцеком » Георга Бюхнера в музыкально-театральной постановке «Войцек зимой» , которая была спродюсирована Landmark Productions и показана на Международном фестивале искусств в Голуэе , в Барбикан-центре в Лондоне и на Дублинском театральном фестивале в 2017 году. Актерский состав возглавляли Патрик О'Кейн и Камилла О'Салливан . [30] Другими ведущими членами актерского состава были Розалин Лайнхэн , Барри Макговерн и Стивен Бреннан.
  • Covenant , шведская синтипоп/индастриал группа, выпустила «Der Leiermann» на своем сингле 2000 года United States of Mind . [31]
  • Британский переводчик и поэт-песенник Джереми Сэмс сделал английский перевод, который был записан баритоном Родериком Уильямсом и пианистом Кристофером Глинном в 2018 году. [32]
  • Композитор и дирижер Массимилиано Матешич создал оркестровую версию цикла, [33] премьера которой состоялась в Цюрихе 29 декабря 2018 года. [34]

Издания

Помимо изменения порядка песен Мюллера, Шуберт внес несколько изменений в слова: четвертый куплет «Erstarrung» в версии Мюллера гласил [текст Шуберта заключен в скобки]: «Mein Herz ist wie erfroren [erstorben]» («замороженный» вместо «мертвый»); Второй стих «Irrlicht» гласил: «...unsre Freuden, unsre Wehen [Leiden]» («боли» вместо «печали»), а третий стих «Der Wegweiser» читался «Weiser stehen auf den Strassen [Wegen]» («дороги» вместо «пути»). Все они были восстановлены в издании Мандичевского (широкодоступная партитура Дувра ) и предлагаются в качестве альтернативных чтений в редакции Дитриха Фишера-Дискау издания Макса Фридлендера для Петерса . Некоторые песни различаются в автографе и копии с исправлениями Шуберта. «Wasserflut» была транспонирована Шубертом из F минор в E минор без изменений; «Rast» была транспонирована из D минор в C минор, а «Einsamkeit» из D минор в B минор, обе с изменениями вокальной партии; «Mut» была транспонирована из A минор в G минор; «Der Leiermann» была транспонирована из B минор в A минор. Самое последнее научное издание Winterreise — это то, которое включено в состав Bärenreiter New Schubert Edition под редакцией Вальтера Дюрра , том 3, в котором песни представлены в версиях для высокого, среднего и низкого голосов. В этом издании сохранены ключевые соотношения: ко всему циклу применяется только одна транспозиция.

В следующей таблице перечислены клавиши, используемые в различных редакциях.

Опубликованные транспозиции
ПесняАвтограф и копияИздание Фридлендлера Питером (1884)Ширмер
АвтографТифере СтиммеTiefer Alt или BassНизкий
1. Хорошая ночьРе минорСи минорНесовершеннолетнийДо минор
2. ВеттерфаныНесовершеннолетнийФа минорРе минорФа минор
3. Гефрорне ТрененФа минорРе минорСи минорРе минор
4. НачалоДо минорсоль минорсоль минорНесовершеннолетний
5. Дер ЛинденбаумМи мажорРе мажорДо мажорМи мажор
6. ВассерфлутФа минор,
изменено на Ми минор
До минорСи минорДо минор
7. На потокеМи минорДо минорНесовершеннолетнийДо минор
8. Рюкбликсоль минорМи минорРе минорМи минор
9. НевидимыйСи минорсоль минорФа минорсоль минор
10. РастРе минор,
изменено на До минор
Несовершеннолетнийсоль минорНесовершеннолетний
11. ФрюлингстраумГлавныйФа мажорФа мажорсоль мажор
12. ВнешностьРе минор,
изменено на си минор
Несовершеннолетнийсоль минорСи минор
13. Умереть постМи мажорСи мажорсоль мажорСи мажор
14. Дер Грейс КопфДо минорНесовершеннолетнийНесовершеннолетнийДо минор
15. Die KräheДо минорНесовершеннолетнийсоль минорСи минор
16. Летцте ХоффнунгМи мажорДо мажорСи мажорРе мажор
17. Им ДорфеРе мажорДо мажорСи мажорРе мажор
18. Штурмовые моргиРе минорДо минорСи минорРе минор
19. ТаушунгГлавныйсоль мажорсоль мажорГлавный
20. Дер Вегвайзерсоль минорМи минорРе минорМи минор
21. Das WirtshausФа мажорМи мажорРе мажорФа мажор
22. МутЛя минор,
изменено на соль минор
Фа минорРе минорФа минор
23. НебосклоныГлавныйФа мажорФа мажорГлавный
24. Дер ЛейерманнСи минор,
изменено на Ля минор
Фа минорФа минорсоль минор

Длительное влияние

«Зимний путь» Шуберта оказал заметное влияние на несколько ключевых произведений, включая «Песни странствующего гезеллена » Густава Малера [35] и «Ночную пьесу» Бенджамина Бриттена . [ 36] В 1991 году Мори Йестон сочинил как оригинальную музыку, так и текст «Декабрьских песен» , цикла песен, на который повлиял «Зимний путь» , по заказу Карнеги-холла к празднованию его столетия. [37] В 1994 году польский поэт Станислав Баранчак опубликовал свои стихотворения под названием «Подружка зимова» , которые — за исключением одного перевода произведения Мюллера — были вдохновлены музыкой Шуберта. [38] [ необходим неосновной источник ] 2020 Deutschlandfunk представляет новую постановку «Зимнего пути» Аугста и Дэмгена. В программе Atelier neuer Musik говорится: «Вряд ли какая-либо другая запись цикла «Зимний путь» трактует тексты Мюллера и музыку Шуберта столь радикально иным образом, чем прочтение композиторов и интерпретаторов Оливера Аугста и Марселя Демгена. В центре внимания аранжировок — не блестяще отполированное прекрасное звучание многовековой традиционной музыкальной традиции, а ее строгий прорыв с целью получения нового, неприкрытого доступа к актуальности старых текстов и ядру музыки».

Записи

Имеются многочисленные записи.

Также доступны некоторые видеозаписи выступлений, в том числе меццо-сопрано Кристы Людвиг с Чарльзом Спенсером (1994, Art Haus Musik), несколько выступлений Фишера-Дискау, одно выступление Германа Прея с пианистом Хельмутом Дойчем и версия Томаса Квастхоффа и пианиста Даниэля Баренбойма, снятая в Берлинской филармонии в 2005 году. Тенор Франсиско Араиса и Жан Лемэр (2014 Arthaus) в сочетании с «Любовью к слову» Шумана ; студийная запись.

Ссылки

  1. ^ Рид 1985, стр. 441.
  2. ^ Джаруссо 2008, стр. 26.
  3. ^ Урания: Taschenbuch auf das Jahr 1823 (на немецком языке). Лейпциг: Брокгауз. 1823. С.  207–223 .
  4. ^ Юэнс 1991, стр. 21.
  5. ^ Шуберт: Die Erinnerungen seiner Freunde. Отто Эрих Дойч. Висбаден: Breitkopf & Härtel. 1983. с. 235. ИСБН 3-7651-0186-9. OCLC  10759777.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  6. ^ Робертсон 1965.
  7. ^ Юэнс 1991, стр. 22.
  8. ^ Макс Фридлендер , в книге Франца Шуберта – Sammlung , «Textrevision zu Franz Schubert's Liedern», следующая страница 260.
  9. ^ Реберг и Реберг 1946, стр. 338–39.
  10. Сервис, Том (28 апреля 2010 г.). «Сифилитическая соната Шуберта». The Guardian . Лондон.
  11. Хейвуд 1939.
  12. ^ Капелл 1928, глава о Зимнем пути .
  13. ^ ab Osborne 1955
  14. Цитируется по Манну 1955 г.
  15. ^ Бостридж 2014.
  16. ^ Версии произведений других авторов (Лист): партитуры в Международном проекте музыкальной библиотеки партитур
  17. Примечание издателя, стр. ix–x в книге Франца Листа: Транскрипции песен Шуберта для фортепиано соло: Серия II: Полное собрание «Зимнего пути» и семи других великих песен, 1996, Минеола, Нью-Йорк, Dover Publications
  18. ^ «Прослушивание и скачивание классической музыки». www.classicsonline.com .
  19. ^ "Шуберт: Зимний путь / Кристиан Эльснер, квартет Хеншеля" . arkivmusic.com. 2002 . Проверено 30 ноября 2010 г.
  20. ^ "Bekannte Tour durch eine neue Klangwelt" . Sächsische Zeitung (на немецком языке). 21 июня 2004 года . Проверено 30 ноября 2010 г.
  21. ^ "Гамбургский балет Джона Ноймайера". www.hamburgballett.de .
  22. ^ «Транзитный целлофан». muziekweb . Проверено 3 декабря 2014 г.
  23. ^ Пентаэдр (Даниэль Бурже, Мартен Шарпантье, Норманд Форже, Луи-Филипп Марсоле, Матье Люсье). АТМА ACD2 2546
  24. ^ «Иллюзия» Франца Шуберта и Вильгельма Мюллера на сцене Хорста Диттриха (австрийский язык жестов), Руперта Бергмана (бас-баритон) и Герта Хехера (фортепиано)
  25. ^ Эрик Гроуд (1 декабря 2010 г.). «Taking Schubert for a Wild Joy Ride» (Возьмем Шуберта за дикую радость). The New York Times . Получено 5 июня 2020 г.
  26. ^ "Три фортепиано". BroadwayWorld (рецензия). 19 декабря 2011 г. Получено 5 июня 2022 г.
  27. ^ "Шуберт: Winterreise Наташа Миркович-Де Ро (тенор) Маттиас Лойбнер (шарманка)" . Ноябрь 2010 года . Проверено 21 января 2011 г.
  28. ^ "Марш против смерти Кита Куны" . Ле Девуар , 7 декабря 2013 г.
  29. ^ "Die Winterreise", Уильям Шиммель и Корн Мо. Уильям Шиммель и Корн Мо . Проверено 3 декабря 2016 г.
  30. ^ Биллингтон, Майкл (2017-07-20). «Обзор «Войцека зимой» — захватывающее слияние двух незаконченных шедевров». The Guardian . ISSN  0261-3077 . Получено 25 июля 2017 г.
  31. ^ "Covenant – Der Leiermann". Discogs . 13 января 2000 г. Получено 11 февраля 2019 г.
  32. ^ «Пианист Кристофер Глинн о Шуберте на английском языке: «этот новый перевод никогда не ходит на ходулях». theartsdesk.com . 5 мая 2018 г. Получено 10 сентября 2019 г.
  33. ^ "Winterreise/Matesic" . Получено 6 октября 2019 .
  34. ^ "Премьера версии Matesic". YouTube . 27 февраля 2019 г. Получено 6 октября 2019 г.
  35. ^ Шредер, Дэвид П. Наш Шуберт: его непреходящее наследие , The Scarecrow Press, 2009: стр. 174
  36. ^ Келлер, Ганс. Киномузыка и не только: написание музыки и экрана, 1946–59 . Ред. Кристофер Уинтл. Plumbago Books, 2006: стр. 96
  37. ^ "О Мори Йестоне". О веб-сайте Мори Йестона . Получено 1 июля 2013 г.[ самостоятельно опубликованный источник ]
  38. ^ Станислав Баранчак . Wiersze Zebrane [Сборник стихотворений], Wydawnictwo a5, 2006: с. 383
  39. Немецкий HMV, 24 стороны, ER 270–272, 274–276, ES 383–386, 392–393: см. Darrell 1936, стр. 414. [ неполная краткая цитата ] CD: Prestige Recordings, HT S004.
  40. Polydor-Odeon, только песни 1, 5, 6, 8, 11, 13, 15, 18, 20, 21, 22, 24); см. Darrell 1936, стр. 414. [ неполная краткая цитата ]
  41. Blom 1933. Переиздано с HMV DA 1344–1346 (10 дюймов) и DB 2039–2044 (12 дюймов), перевод World Records SH 651–652 Кейтом Хардвиком для EMI 1980.
  42. «Музыка. Путешествие сквозь самую суровую зиму» Джозефа Горовица , The New York Times, 12 декабря 1999 г.
  43. Columbia CXS 1222, CX 1223, переизданный как Seraphim IC-6051 с Schwanengesang и т. д.
  44. Джеймс Джолли (30 ноября 1999 г.). «Дитрих Фишер-Дискау и «Зимний путь» Шуберта. Как «Граммофон» следовал за путешествием этой зимы». Gramophone . Получено 19 апреля 2011 г.
  45. HMV ALP 1298/9, записано 13–14 января 1955 г., выпущено в ноябре 1955 г.; после Die schöne Müllerin выпущено в 1953 г.
  46. HMV ALP 2001/2, ASD 551/2, записано 16–17 ноября 1962 г., аннотация Манна 1955 г.; после Die schöne Müllerin, выпущенного в 1962 г.: переиздано в A Schubert Anthology , EMI/HMV SLS 840 box set, BOX 84001–84003.
  47. DGG LP 2720 059, CD 437 237-2, записано в августе 1971 г.
  48. DGG LP 39201/2, записано в мае 1965 г.
  49. DGG LP 2707 118, CD 439 432-2, записано в 1979 г.
  50. Philips CD 411 463-2, записано в июле 1985 г.
  51. Sony Classical CD SK48237, записано в июле 1990 г.
  52. ^ Decca Stereo, SET 270–271.
  53. ^ Биография, Питер Шааф
  54. ^ "Иэн Бостридж (тенор) Джулиус Дрейк (фортепиано)" . Получено 14 июля 2012 г. .
  55. Клементс, Эндрю (18 марта 2010 г.). «Шуберт: Die Winterreise – обзор компакт-диска». Хранитель .

Источники

  • Блом, Эрик (1933). «Предисловие и аналитические записки». Шуберт «Зимний путь» . Лондон: Общество «Зимний путь», Граммофонная компания.
  • Бостридж, Ян (2014). Зимнее путешествие Шуберта: Анатомия одержимости . Лондон: Faber & Faber.
  • Капелл, Ричард (1928). Песня Шуберта . Лондон: Эрнест Бенн.
  • Джаруссо, Ричард (2008). «За пределами Лейермана». В Барбаре М. Ройл; Лоррейн Бирн Бодли (ред.). Неизвестный Шуберт . Эшгейт. ISBN 978-0-7546-6192-4.
  • Хейвуд, Эрнест (20 января 1939 г.). «Ужасающие песни». Radio Times .
  • Манн, Уильям (1955). Шуберт Winterreise (примечания на обложке HMV ASD 552). Граммофон .
  • Осборн, Чарльз (1955). Шуберт Winterreise (Примечания на обложке HMV ALPS 1298/9 (Граммофон)).
  • Рид, Джон (1985). The Schubert Song Companion . Нью-Йорк: Universe Books. ISBN 0-87663-477-3.
  • Реберг, Уолтер ; Реберг, Паула (1946). Шуберт: Sein Leben und Werk . Цюрих: Артемида-Верлаг.
  • Робертсон, Алек (1965). Шуберт, Winterreise (брошюра, прилагаемая к Decca SET 270–271). Лондон: Decca Records.
  • Youens, Susan (1991). Возвращаясь к зимнему путешествию: Winterreise Шуберта . Итака, Нью-Йорк: Cornell University Press.

Дальнейшее чтение

Инго Кюль "Der Lindenbaum" Холст, масло 100 х 100 см, 1996 г.
  • А Кампо, Джоп (2021). Эротика, религия, эстетика. De Winterreise в het strijklicht van de Romantiek . Роттердам: ArtScape-ArteVista. ISBN 978-90-77232-200.
  • Besack, Michael (1998). Winterreise: Reflections on a Winter Journey . Эзотерические путешествия через поэзию и песню. Том 2. Беркли: Regent Press. ISBN 978-1-889059-10-5.
  • Дойч, Отто Эрих (1957). Шуберт: Die Erinnerungen seiner Freunde . Лейпциг: Breitkopf & Härtel.
  • Дойч, Отто Эрих (1964). Франц Шуберт: Zeugnisse seiner Zeitgenossen . Франкфурт: Фишер-Верлаг.
  • Доршель, Андреас, «Вильгельм Мюллерс Die Winterreise und die Erlösungsversprechen der Romantik», в: The German Quarterly LXVI (1993), nr. 4, стр. 467–476.
  • Фишер-Дискау, Дитрих (1977). Песни Шуберта . Нью-Йорк: Кнопф.
  • Мур, Джеральд (1975). Циклы песен Шуберта – с мыслями об исполнении . Лондон: Хэмиш Гамильтон.
  • Инго Мюллер: «Eins in Allem und Alles in Einem»: Zur Ästhetik von Gedicht- und Liederzyklus im Lichte romantischer Universalpoesie. В: Гюнтер Шницлер и Ахим Аурнхаммер (Hrsg.): Wort und Ton. Фрайбург и. Бр. 2011 (= Rombach Wissenschaften: Reihe Litterae. Bd. 173), S. 243–274.
  • Инго Кюль , Winterreise – 24 Bilder zum gleichnamigen Liederzyklus von Franz Schubert – nach Gedichten von Wilhelm Müller – gemalt nach der Interpretation von Barry McDaniel , Gesang – Jonathan Alder, Klavier (1985). Берлин, 1996. (Немецкая национальная библиотека).
  • Мюллер, Вильгельм, Aus den hinterlassenen Papieren eines reisenden Waldhornisten, II: Lieder des Lebens und der Liebe .
  • Нойман, Андрес , El viajero del siglo ( Путешественник века ). Мадрид: Альфагуара, 2009. XII Премия Альфагуара за роман.
  • Шуберт, Франц, Sammlung der Lieder kritisch revidirt von Max Friedlaender , vol. I, предисловие Макса Мюллера (Петерс, Лейпциг).
  • Суурпяя, Лаури: Смерть на зимнем пути: Музыкально-поэтические ассоциации в песенном цикле Шуберта. Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 2014. ISBN 978-0-253-01100-8 . 
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Зимний путь&oldid=1264478925"