Автор | Кэндзабуро Оэ |
---|---|
Аудиозапись прочитана | Пол Бёмер |
Оригинальное название | Суйси ( Suishi ) |
Переводчик | Дебора Боливер Бём |
Язык | японский |
Ряд | Когито Чоко |
Номер выпуска | 5 |
Установить в | Токио и Сикоку |
Издатель | Коданся |
Дата публикации | 15 декабря 2009 г. [1] |
Место публикации | Япония |
Опубликовано на английском языке | 6 октября 2015 г. [2] |
Тип носителя | Печать (в твердом и мягком переплете) |
Страницы | 450 [1] |
ISBN | 978-4-06-215460-4 (твердый переплет) [1] |
895.63/5 | |
Класс LC | PL858.E14 S8513 2015 |
Предшествовал | Прощайте, мои книги! |
С последующим | В позднем стиле |
«Смерть от воды» ( яп .水死, Хепбёрн : Suishi , «Утопление») — роман 2009 года, написанный Кэндзабуро Оэ . Он был опубликован в твёрдом переплёте издательством Kodansha 15 декабря 2009 года. [1] В мягкой обложке он был опубликован в 2012 году. [3] Английский перевод Деборы Боливер Бём был опубликован в 2015 году. [2] Роман является пятым в серии с главным героем Когито Чоко, которого можно считать литературным альтер эго Оэ.
Роман вошел в длинный список номинантов на Международную Букеровскую премию 2016 года . [4]
Действие романа частично происходит в Токио, но в основном в лесах Сикоку и в доме семьи Когито Чоко, расположенном в его родной деревне в Сикоку. Будучи ребенком во время Второй мировой войны , Когито наблюдал, как его отец утонул в реке. Он возвращается в Сикоку в поисках красного кожаного футляра, который, как он считает, содержит документы, которые ответят на тайны жизни и смерти его отца. Он планирует использовать эти документы, чтобы сформировать основу своего нового романа, который станет его последней работой . [5] [6]
Роман был опубликован в твердом переплете издательством Kodansha 15 декабря 2009 года. [1] Он был опубликован в мягкой обложке 14 декабря 2012 года издательством Kodansha Bunko , подразделением Kodansha в мягкой обложке. [3] Роман был переведен на английский язык Деборой Боливер Бём и опубликован издательством Grove Press 6 октября 2015 года. [2]
Kirkus Reviews назвал роман «винтажным Оэ: провокационным, сомнительным, но не циничным, элегантным, но не изысканным» [7] .
Publishers Weekly писал: «Обманчиво спокойный стиль Оэ сканирует жестокую историю послевоенной Японии и ее современные проявления, в конце находя искупление». [8]
В своей рецензии для The New York Times Book Review Джанис П. Нимура дала роману положительную оценку, написав: «Истинные поклонники Оэ могут найти в «Смерти от воды» нечто захватывающее, но захватывающее или нет, роман остается вдумчивым повторением литературных усилий всей его жизни». [9]
Колин Дуайер из NPR посетовал на «тенденцию романа к повторению, действие, которое представляет собой не более чем режиссуру пьесы, и перевод, который может показаться немного неестественным», но пришел к выводу, что роман «стоит дополнительных усилий» [10] .